summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalasankar C <c.balasankar@gmail.com>2017-08-05 17:05:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-08-05 17:05:59 +0000
commit46549ba1187eb726e3c5e4d783505b1521cf52f6 (patch)
tree8ca227d9cdcee2bbd3a8d8524687bff31a6e5a16
parenta18b3a54521d1d82117b22863e464823f5832280 (diff)
downloadbaobab-46549ba1187eb726e3c5e4d783505b1521cf52f6.tar.gz
Update Malayalam translation
-rw-r--r--po/ml.po343
1 files changed, 184 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 2c44e07..665aec9 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:11+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:35+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
@@ -20,66 +20,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr "പ്രത്യേക ഫോള്‍ഡറുകള്‍ () അല്ലെങ്കില്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ച്, അവയ്ക്ക് ഡയറക്ടറി വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില്‍"
-"ശതമാനം ഉള്‍പ്പടെയുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ വിവരണം നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനി"
+msgstr "ഡിസ്ക് യൂസേജ് അനലൈസർ"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ വ്യാപ്തിയും ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായ സ്ഥലവും പരിശോധിയ്ക്കുക"
+msgstr "ഫോൾഡറുകളുടെ വ്യാപ്തിയും ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായ സ്ഥലവും പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid "A simple application to keep your disk usage and available space under control."
+msgstr "താങ്കളുടെ ഡിസ്ക് ഉപഭോഗവും ലഭ്യമായ സ്ഥലവും നിയന്ത്രണവിധേയമാക്കാനുള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online accounts. It provides both a "
+"tree and a graphical representation showing the size of each folder, making it easy to identify where disk "
+"space is wasted."
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് യൂസേജ് അനലൈസറിനു് പ്രത്യേക ഫോൾഡറുകൾ, സംഭരണ ഉപകരണങ്ങൾ, ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ എന്നിവ പരതാൻ സാധിക്കും. അത് ഓരോ ഫോൾഡറിന്റേയും "
+"വൃക്ഷരൂപത്തിലും ചിത്രരൂപത്തിലുമുള്ള മാതൃകകൾ നൽകുന്നതുവഴി, ഡിസ്കിലെ സ്ഥലം എവിടെയാണ് നഷ്ടമാകുന്നതെന്ന് തിരിച്ചറിയൽ എളുപ്പമാക്കുന്നു."
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട്"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+msgid "baobab"
+msgstr "ബാവോബാബ്‌"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്താത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐകള്‍"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "പരിശോധന ആവശ്യമില്ലാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐ പട്ടിക."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
-msgstr "സജീവ പട്ടിക"
+msgstr "സജീവ ചാർട്ട്"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "ഏതു് തരം പട്ടികയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്."
+msgstr "ഏതു് തരം ചാർട്ടാണ് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
-msgstr "ജാലക വലിപ്പം"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നില"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥ"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ GdkWindowState"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "പതിപ്പു് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്തു് പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -87,205 +102,229 @@ msgstr[0] "%d വസ്തു"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "ഇന്ന്"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d ദിവസം"
-msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu ദിവസം"
+msgstr[1] "%lu ദിവസങ്ങള്‍"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d മാസം"
-msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu മാസം"
+msgstr[1] "%lu മാസങ്ങള്‍"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu വര്‍ഷം"
+msgstr[1] "%lu വര്‍ഷങ്ങള്‍"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങൾ"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s മൊത്തം ലഭ്യമായത്"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s ലഭ്യമായത്"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d വര്‍ഷം"
-msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍"
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചത്"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
-msgstr "തട്ടകം"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:109
msgid "Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
-msgstr "അറ പരിശോധിയ്ക്കക…"
+msgstr "ഫോൾഡർ പരിശോധിയ്ക്കക…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
-msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് പാഥ് പകര്‍ത്തു_ക"
+msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് പാഥ് പകര്‍ത്തുക (_C)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക (_v)"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "ഉളളടക്കം"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയത്"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "റിംഗ്സ് ചാര്‍ട്ട്"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "ട്രീമാപ്പ് ചാര്‍ട്ട്"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
-
-#| msgid "Cancel"
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
-msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
-msgstr "തു_റക്കുക"
+msgstr "തുറക്കുക (_O)"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ ആവര്‍ത്തിച്ച് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgstr "ഡിസ്ക് നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "ബാവോബാബ്"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം."
+msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
-"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>"
+"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
+"ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
-
-#| msgid "Could not move file to the Trash"
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/baobab-window.vala:506
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "ഉപകരണങ്ങളും സ്ഥലങ്ങളും"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "ഉപകരണങ്ങളും സ്ഥാനങ്ങളും"
-#: ../src/baobab-window.vala:567
-#,c-format
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ചില ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgid "Could not scan folder “%s”"
+msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡറിൽ പരതുവാൻ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:549
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ഇതിലുള്ള ചില ഫോള്‍ഡറുകളിൽ പരതുവാൻ സാധ്യമായില്ല"
-#| msgid "Could not detect any mount point."
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്ക് വ്യാപ്തികള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഡിസ്കുകളുടെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "പ്രത്യക്ഷമായ വ്യാപ്തികള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "പ്രകടമായ വ്യാപ്തികള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" ഒരു അസാധുവായ ഫോള്‍ഡര്‍ ആണ്."
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ഒരു അസാധുവായ ഫോള്‍ഡര്‍ ആണ്"
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
+msgstr "സഹായം (_H)"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
-msgstr "സം_ബന്ധിച്ചു്"
+msgstr "വിവരം (_A)"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
-msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക"
+msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)"
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് നീക്കു_ക"
+msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് പോകുക (_p)"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
-msgstr "ചെറുതാക്കു_ക"
+msgstr "വലുതാക്കുക (_i)"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
-msgstr "_വലുതാക്കുക"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക (_o)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or remote) or volumes and give a "
+#~ "graphical representation including each directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രത്യേക ഫോള്‍ഡറുകള്‍ () അല്ലെങ്കില്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ച്, അവയ്ക്ക് ഡയറക്ടറി വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില്‍ശതമാനം ഉള്‍പ്പടെയുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ "
+#~ "വിവരണം നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക…"
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനി"
@@ -382,8 +421,7 @@ msgstr "_വലുതാക്കുക"
#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
#~ msgstr "തട്ടകത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുന്നതു് നിരീക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+#~ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തുളള അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു്. "
#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -497,12 +535,6 @@ msgstr "_വലുതാക്കുക"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "മൊത്തം വ്യാപ്തി"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ലഭ്യമായ"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം "
-
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
@@ -560,12 +592,10 @@ msgstr "_വലുതാക്കുക"
#~ msgid "Rescan your home folder?"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍ വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കുണോ?"
-#~ msgid ""
-#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-#~ "disk usage details."
+#~ msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉളളടക്കത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം "
-#~ "സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ "നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉളളടക്കത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ "
+#~ "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക"
@@ -589,34 +619,29 @@ msgstr "_വലുതാക്കുക"
#~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+#~ "or (at your option) any later version."
#~ msgstr ""
-#~ "ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച "
-#~ "ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രത്തിന്റെ 2 മത്തെ പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍) അതിലും "
-#~ "പുതിയൊരു പതിപ്പോ പ്രകാരം വിതരണം ചെയ്യുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
+#~ "ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രത്തിന്റെ 2 മത്തെ "
+#~ "പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍) അതിലും പുതിയൊരു പതിപ്പോ പ്രകാരം വിതരണം ചെയ്യുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും "
+#~ "ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
+#~ "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗപ്രദമാകും എന്ന വിശ്വാസത്തില്‍, എന്നാല്‍ യാതൊരുവിധ ഉത്തരവാദിത്തങ്ങളോ ഒരു "
-#~ "പ്രത്യേ‌ക ആവശ്യ‌ത്തിന് ഉതകുംവിധം വാണിജ്യസംബന്ധിയായ ഉത്തരവാദിത്തം പോലുമില്ലാതെയാണു് വിതരണം "
-#~ "ചെയ്യുന്നതു്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രിക കാണുക."
+#~ "ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗപ്രദമാകും എന്ന വിശ്വാസത്തില്‍, എന്നാല്‍ യാതൊരുവിധ ഉത്തരവാദിത്തങ്ങളോ ഒരു പ്രത്യേ‌ക ആവശ്യ‌ത്തിന് ഉതകുംവിധം "
+#~ "വാണിജ്യസംബന്ധിയായ ഉത്തരവാദിത്തം പോലുമില്ലാതെയാണു് വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രിക കാണുക."
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, "
+#~ "write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA"
#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നൂ പൊതു അനുമതി പത്രികയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് "
-#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം; ഇല്ലാത്തപക്ഷം, Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA എന്ന "
-#~ "വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക."
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നൂ പൊതു അനുമതി പത്രികയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം; ഇല്ലാത്തപക്ഷം, Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക."
#~ msgid "The document does not exist."
#~ msgstr "രേഖ നിലവിലില്ല."