summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2018-02-17 13:01:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-17 13:01:36 +0000
commitd37dd5640ae0a05003776ec1f5023abf3abbaf17 (patch)
tree53ffc4f6a84f717eca2e4f94c8f362b823f0d4d6
parent0373ad0253a58f7234160b97e1e41a23608250eb (diff)
downloadbaobab-d37dd5640ae0a05003776ec1f5023abf3abbaf17.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po98
1 files changed, 46 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 058ebe9..e414458 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,31 +13,30 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:106
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Verificar o tamaño dos cartafoles e o espazo dispoñíbel no disco"
@@ -65,12 +64,12 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "almacenamento;espazo;limpeza;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -130,8 +129,6 @@ msgstr "Hoxe"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu día"
@@ -140,8 +137,6 @@ msgstr[1] "%lu días"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-#| msgid "%d month"
-#| msgid_plural "%d months"
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu mes"
@@ -150,8 +145,6 @@ msgstr[1] "%lu meses"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
-#| msgid "%d year"
-#| msgid_plural "%d years"
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu ano"
@@ -165,28 +158,32 @@ msgstr "Este computador"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Localizacións remotas"
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s total"
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s dispoñíbel"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s usado"
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Desmontado"
+
#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:113
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -206,67 +203,67 @@ msgstr "_Copiar ruta ao portapapeis"
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mov_er ao lixo"
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:170
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:225
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:252
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:272
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:290
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:335
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de aneis"
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:347
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbore"
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizar recursivamente os puntos de montaxe"
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:259
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Non foi posíbel analizar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:291
msgid "Failed to show help"
msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda"
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:310
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:313
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco."
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2017\n"
@@ -281,46 +278,43 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
"net>, 1999-2012"
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:387
msgid "Failed to open file"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:407
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Produciuse un fallo ao mover o ficheiro ao lixo"
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:511
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos e localizacións"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:572
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Non foi posíbel analizar o cartafol «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:575
#, c-format
-#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Non foi posíbel analizar algúns dos cartafoles dentro de «%s»."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Non foi posíbel detectar ningún espazo ocupado de disco."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "No lugar móstranse os tamaños aparentes."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» non é un cartafol válido"
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco."