diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2018-02-17 13:01:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-17 13:01:36 +0000 |
commit | d37dd5640ae0a05003776ec1f5023abf3abbaf17 (patch) | |
tree | 53ffc4f6a84f717eca2e4f94c8f362b823f0d4d6 | |
parent | 0373ad0253a58f7234160b97e1e41a23608250eb (diff) | |
download | baobab-d37dd5640ae0a05003776ec1f5023abf3abbaf17.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 98 |
1 files changed, 46 insertions, 52 deletions
@@ -13,31 +13,30 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. -# +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-28 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:53+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-17 14:00+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:44 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:106 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador do uso do disco" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Verificar o tamaño dos cartafoles e o espazo dispoñíbel no disco" @@ -65,12 +64,12 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "O Proxecto GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "almacenamento;espazo;limpeza;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 msgid "baobab" msgstr "baobab" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -130,8 +129,6 @@ msgstr "Hoxe" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" msgstr[0] "%lu día" @@ -140,8 +137,6 @@ msgstr[1] "%lu días" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -#| msgid "%d month" -#| msgid_plural "%d months" msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" msgstr[0] "%lu mes" @@ -150,8 +145,6 @@ msgstr[1] "%lu meses" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format -#| msgid "%d year" -#| msgid_plural "%d years" msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu ano" @@ -165,28 +158,32 @@ msgstr "Este computador" msgid "Remote Locations" msgstr "Localizacións remotas" -#: src/baobab-location-list.vala:58 +#: src/baobab-location-list.vala:66 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s total" -#: src/baobab-location-list.vala:61 +#: src/baobab-location-list.vala:70 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s dispoñíbel" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:75 +#: src/baobab-location-list.vala:84 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s usado" +#: src/baobab-location-list.vala:86 +msgid "Unmounted" +msgstr "Desmontado" + #: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Cartafol persoal" -#: src/baobab-location.vala:109 +#: src/baobab-location.vala:113 msgid "Computer" msgstr "Computador" @@ -206,67 +203,67 @@ msgstr "_Copiar ruta ao portapapeis" msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mov_er ao lixo" -#: src/baobab-main-window.ui:168 +#: src/baobab-main-window.ui:170 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/baobab-main-window.ui:224 +#: src/baobab-main-window.ui:225 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: src/baobab-main-window.ui:251 +#: src/baobab-main-window.ui:252 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/baobab-main-window.ui:271 +#: src/baobab-main-window.ui:272 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: src/baobab-main-window.ui:289 +#: src/baobab-main-window.ui:290 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:335 msgid "Rings Chart" msgstr "Gráfico de aneis" -#: src/baobab-main-window.ui:346 +#: src/baobab-main-window.ui:347 msgid "Treemap Chart" msgstr "Gráfico de árbore" -#: src/baobab-window.vala:189 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: src/baobab-window.vala:191 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/baobab-window.vala:192 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/baobab-window.vala:198 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizar recursivamente os puntos de montaxe" -#: src/baobab-window.vala:233 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Non foi posíbel analizar o volume." -#: src/baobab-window.vala:265 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda" -#: src/baobab-window.vala:284 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:287 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco." -#: src/baobab-window.vala:292 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2017\n" @@ -281,46 +278,43 @@ msgstr "" "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno." "net>, 1999-2012" -#: src/baobab-window.vala:361 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Produciuse un fallo ao mover o ficheiro ao lixo" -#: src/baobab-window.vala:485 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivos e localizacións" -#: src/baobab-window.vala:546 +#: src/baobab-window.vala:572 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Non foi posíbel analizar o cartafol «%s»" -#: src/baobab-window.vala:549 +#: src/baobab-window.vala:575 #, c-format -#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Non foi posíbel analizar algúns dos cartafoles dentro de «%s»." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:594 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Non foi posíbel detectar ningún espazo ocupado de disco." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:594 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "No lugar móstranse os tamaños aparentes." #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 +#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» non é un cartafol válido" -#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 +#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco." |