summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJustin van Steijn <jvs@fsfe.org>2018-02-21 21:35:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-21 21:35:48 +0000
commitd760967aace7110ae02640853cfd81be9f3b8c76 (patch)
tree353ae35c255f728c1b2787c31c0c9754ec6b20f5
parentea38ffcbd0b6ccffee31e91d080c30ee6c98f6f1 (diff)
downloadbaobab-d760967aace7110ae02640853cfd81be9f3b8c76.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po108
1 files changed, 56 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0565c04..9eba9bc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,30 +12,30 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2013, 2014, 2016.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
-# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
-# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:93
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Schijfgebruik"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Mapgroottes en beschikbare schijfruimte bekijken"
@@ -63,22 +63,22 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;opslag;ruimte;schijfgebruik;cleanup;opschonen;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI's van uitgesloten partities"
+msgstr "URI’s van uitgesloten partities"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Een lijst met URI's voor partities die niet doorzocht moeten worden."
+msgstr "Een lijst met URI’s voor partities die niet doorzocht moeten worden."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "De GdkWindowState van het venster"
# beschrijving opdrachtregelargument
#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "versie-informatie afdrukken en sluiten"
+msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten"
#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d items"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -158,110 +158,114 @@ msgstr "Deze computer"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Locaties op afstand"
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s totaal"
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s beschikbaar"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s gebruikt"
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Ontkoppeld"
+
#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:113
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Map scannen…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "Map _openen"
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "Pad naar klembord _kopiëren"
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:45
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Map scannen…"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:157
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:212
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:259
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:277
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:322
msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringdiagram"
# Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee)
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Hiërarchisch blokdiagram"
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:209
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:211
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:218
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Koppelpunten recursief analyseren"
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:253
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Volumen analyseren is mislukt."
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:285
msgid "Failed to show help"
msgstr "Hulp tonen is mislukt"
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:304
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
# schijfgebruik/hardeschijfgebruik
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:307
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren."
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:312
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -273,45 +277,45 @@ msgstr ""
"Justin van Steijn\n"
"Nathan Follens\n"
"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to open file"
msgstr "Bestand openen is mislukt"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:401
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Bestand naar de prullenbak verplaatsen is mislukt"
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:505
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Apparaten & locaties"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:566
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Scannen van map ‘%s’ is mislukt"
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Sommige van de mappen in ‘%s’ konden niet worden gescand"
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Grootte van gebruikte schijfruimte detecteren is mislukt."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "In plaats hiervan worden schijnbare groottes getoond."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "‘%s’ is geen geldige map"
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Schijfgebruik analyseren is mislukt."