diff options
author | Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> | 2018-02-21 21:35:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-21 21:35:48 +0000 |
commit | d760967aace7110ae02640853cfd81be9f3b8c76 (patch) | |
tree | 353ae35c255f728c1b2787c31c0c9754ec6b20f5 | |
parent | ea38ffcbd0b6ccffee31e91d080c30ee6c98f6f1 (diff) | |
download | baobab-d760967aace7110ae02640853cfd81be9f3b8c76.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 108 |
1 files changed, 56 insertions, 52 deletions
@@ -12,30 +12,30 @@ # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2013, 2014, 2016. # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. -# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab.master.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-27 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-04 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:44 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:93 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Schijfgebruik" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Mapgroottes en beschikbare schijfruimte bekijken" @@ -63,22 +63,22 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "Het Gnome-project" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "storage;opslag;ruimte;schijfgebruik;cleanup;opschonen;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 msgid "baobab" msgstr "baobab" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI's van uitgesloten partities" +msgstr "URI’s van uitgesloten partities" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Een lijst met URI's voor partities die niet doorzocht moeten worden." +msgstr "Een lijst met URI’s voor partities die niet doorzocht moeten worden." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "De GdkWindowState van het venster" # beschrijving opdrachtregelargument #: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" -msgstr "versie-informatie afdrukken en sluiten" +msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" #: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -158,110 +158,114 @@ msgstr "Deze computer" msgid "Remote Locations" msgstr "Locaties op afstand" -#: src/baobab-location-list.vala:58 +#: src/baobab-location-list.vala:66 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s totaal" -#: src/baobab-location-list.vala:61 +#: src/baobab-location-list.vala:70 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s beschikbaar" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:75 +#: src/baobab-location-list.vala:84 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s gebruikt" +#: src/baobab-location-list.vala:86 +msgid "Unmounted" +msgstr "Ontkoppeld" + #: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" -#: src/baobab-location.vala:109 +#: src/baobab-location.vala:113 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Map scannen…" - -#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 +#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" -#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 +#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Pad naar klembord _kopiëren" -#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 +#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen" -#: src/baobab-main-window.ui:168 +#: src/baobab-main-window.ui:45 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Map scannen…" + +#: src/baobab-main-window.ui:157 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/baobab-main-window.ui:224 +#: src/baobab-main-window.ui:212 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: src/baobab-main-window.ui:251 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/baobab-main-window.ui:271 +#: src/baobab-main-window.ui:259 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: src/baobab-main-window.ui:289 +#: src/baobab-main-window.ui:277 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:322 msgid "Rings Chart" msgstr "Ringdiagram" # Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee) -#: src/baobab-main-window.ui:346 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Treemap Chart" msgstr "Hiërarchisch blokdiagram" -#: src/baobab-window.vala:189 +#: src/baobab-window.vala:209 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: src/baobab-window.vala:191 +#: src/baobab-window.vala:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: src/baobab-window.vala:192 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/baobab-window.vala:198 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Koppelpunten recursief analyseren" -#: src/baobab-window.vala:233 +#: src/baobab-window.vala:253 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Volumen analyseren is mislukt." -#: src/baobab-window.vala:265 +#: src/baobab-window.vala:285 msgid "Failed to show help" msgstr "Hulp tonen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:284 +#: src/baobab-window.vala:304 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" # schijfgebruik/hardeschijfgebruik -#: src/baobab-window.vala:287 +#: src/baobab-window.vala:307 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren." -#: src/baobab-window.vala:292 +#: src/baobab-window.vala:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -273,45 +277,45 @@ msgstr "" "Justin van Steijn\n" "Nathan Follens\n" "\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" -#: src/baobab-window.vala:361 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to open file" msgstr "Bestand openen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:401 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Bestand naar de prullenbak verplaatsen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:485 +#: src/baobab-window.vala:505 msgid "Devices & Locations" msgstr "Apparaten & locaties" -#: src/baobab-window.vala:546 +#: src/baobab-window.vala:566 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Scannen van map ‘%s’ is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:549 +#: src/baobab-window.vala:569 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Sommige van de mappen in ‘%s’ konden niet worden gescand" -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:588 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Grootte van gebruikte schijfruimte detecteren is mislukt." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:588 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "In plaats hiervan worden schijnbare groottes getoond." #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 +#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "‘%s’ is geen geldige map" -#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 +#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Schijfgebruik analyseren is mislukt." |