diff options
author | Nathan Follens <nathan@anche.no> | 2019-02-24 15:17:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-24 15:17:29 +0000 |
commit | 12ce5b04bf6aef00c68ec7948e49655e100b3745 (patch) | |
tree | 46226b635681e5fc8336ae602ed84978ed9a57e1 | |
parent | d2d8ab63acac50761145d15d0c77874e3caa7dbe (diff) | |
download | baobab-12ce5b04bf6aef00c68ec7948e49655e100b3745.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 184 |
1 files changed, 115 insertions, 69 deletions
@@ -13,25 +13,24 @@ # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2013, 2014, 2016. # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab.master.nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:16+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:93 +#: src/baobab-main-window.ui:120 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Schijfgebruik" @@ -69,43 +68,43 @@ msgstr "storage;opslag;ruimte;schijfgebruik;cleanup;opschonen;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "baobab" -msgstr "baobab" +msgid "org.gnome.baobab" +msgstr "org.gnome.baobab" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI’s van uitgesloten partities" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Een lijst met URI’s voor partities die niet doorzocht moeten worden." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "Actieve grafiek" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Welke type grafiek zichtbaar dient te zijn." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "Venstergrootte" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Initiële venstergrootte" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window state" msgstr "Vensterstaat" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "De GdkWindowState van het venster" # beschrijving opdrachtregelargument -#: src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" @@ -187,85 +186,97 @@ msgstr "Persoonlijke map" msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25 +#: src/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Map scannen…" + +#: src/baobab-main-window.ui:13 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Sneltoetsen" + +#: src/baobab-main-window.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: src/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Over Schijfgebruikanalyse" + +#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" -#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29 +#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Pad naar klembord _kopiëren" -#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33 +#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen" -#: src/baobab-main-window.ui:45 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Map scannen…" - -#: src/baobab-main-window.ui:157 +#: src/baobab-main-window.ui:184 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/baobab-main-window.ui:212 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: src/baobab-main-window.ui:239 +#: src/baobab-main-window.ui:266 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/baobab-main-window.ui:259 +#: src/baobab-main-window.ui:286 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: src/baobab-main-window.ui:277 +#: src/baobab-main-window.ui:304 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/baobab-main-window.ui:322 +#: src/baobab-main-window.ui:349 msgid "Rings Chart" msgstr "Ringdiagram" # Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee) -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:361 msgid "Treemap Chart" msgstr "Hiërarchisch blokdiagram" -#: src/baobab-window.vala:209 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: src/baobab-window.vala:212 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Koppelpunten recursief analyseren" -#: src/baobab-window.vala:253 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Volumen analyseren is mislukt." -#: src/baobab-window.vala:285 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "Hulp tonen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:304 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" # schijfgebruik/hardeschijfgebruik -#: src/baobab-window.vala:307 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren." -#: src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -279,70 +290,108 @@ msgstr "" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "Bestand openen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:401 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Bestand naar de prullenbak verplaatsen is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:505 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "Apparaten & locaties" -#: src/baobab-window.vala:566 +#: src/baobab-window.vala:573 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Scannen van map ‘%s’ is mislukt" -#: src/baobab-window.vala:569 +#: src/baobab-window.vala:576 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Sommige van de mappen in ‘%s’ konden niet worden gescand" -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Grootte van gebruikte schijfruimte detecteren is mislukt." -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "In plaats hiervan worden schijnbare groottes getoond." +#: src/baobab-window.vala:599 +msgid "Scan completed" +msgstr "Scan voltooid" + +#: src/baobab-window.vala:600 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Scannen van ‘%s’ voltooid" + #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611 +#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "‘%s’ is geen geldige map" -#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Schijfgebruik analyseren is mislukt." -#: src/menus.ui:7 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: src/menus.ui:12 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: src/menus.ui:16 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: src/menus.ui:39 +#: src/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Primair menu tonen/verbergen" + +#: src/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Huidige locatie opnieuw scannen" + +#: src/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Map scannen" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen tonen" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Terugkeren naar de locatielijst" + +#: src/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/menus.ui:21 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Naar _bovenliggende map gaan" -#: src/menus.ui:45 +#: src/menus.ui:27 msgid "Zoom _in" msgstr "_Inzoomen" -#: src/menus.ui:49 +#: src/menus.ui:31 msgid "Zoom _out" msgstr "_Uitzoomen" +#~ msgid "baobab" +#~ msgstr "baobab" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "I_nfo" + #~ msgid "" #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " @@ -355,9 +404,6 @@ msgstr "_Uitzoomen" #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "Map op afstand scannen…" -#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" -#~ msgstr "- Schijfgebruikanalyse" - #~ msgid "Maximum depth" #~ msgstr "Maximumdiepte" |