diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2019-02-16 20:54:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2019-02-16 20:54:39 +0100 |
commit | e05b8f5112fc0ee61bd16ab3819bc4714afa7e4f (patch) | |
tree | 20dc8d3190b434e3219674b031323a266c88163b | |
parent | 03871db497139da1d81b6510825279e4fdcc0e31 (diff) | |
download | baobab-e05b8f5112fc0ee61bd16ab3819bc4714afa7e4f.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 181 |
1 files changed, 116 insertions, 65 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2013. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 16, 18. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017. -# +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # @@ -22,20 +22,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:93 +#: src/baobab-main-window.ui:120 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Diskforbrugsanalyse" @@ -71,42 +71,42 @@ msgstr "lager;plads;oprydning;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "baobab" -msgstr "baobab" +msgid "org.gnome.baobab" +msgstr "org.gnome.baobab" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "Aktivt diagram" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Typen af diagram, der skal vises." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Startstørrelsen for vinduet" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window state" msgstr "Vinduestilstand" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState for vinduet" -#: src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vis versionsinformation og afslut" @@ -188,83 +188,95 @@ msgstr "Hjemmemappe" msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25 +#: src/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Skan mappe …" + +#: src/baobab-main-window.ui:13 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Tastaturgenveje" + +#: src/baobab-main-window.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: src/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Om Diskforbrugsanalyse" + +#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åbn mappe" -#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29 +#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder" -#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33 +#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "F_lyt til papirkurv" -#: src/baobab-main-window.ui:45 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Skan mappe …" - -#: src/baobab-main-window.ui:157 +#: src/baobab-main-window.ui:184 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/baobab-main-window.ui:212 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: src/baobab-main-window.ui:239 +#: src/baobab-main-window.ui:266 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/baobab-main-window.ui:259 +#: src/baobab-main-window.ui:286 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: src/baobab-main-window.ui:277 +#: src/baobab-main-window.ui:304 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/baobab-main-window.ui:322 +#: src/baobab-main-window.ui:349 msgid "Rings Chart" msgstr "Ringdiagram" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:361 msgid "Treemap Chart" msgstr "Trækortdiagram" -#: src/baobab-window.vala:209 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Markér mappe" -#: src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: src/baobab-window.vala:212 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analysér monteringspunkter rekursivt" -#: src/baobab-window.vala:253 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Kunne ikke analysere diskenhed." -#: src/baobab-window.vala:285 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: src/baobab-window.vala:304 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:307 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug." -#: src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "Birger Langkjer\n" @@ -276,70 +288,109 @@ msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "Joe Hansen\n" +"Alan Mortensen\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" -#: src/baobab-window.vala:401 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Kunne ikke flytte fil til papirkurven" -#: src/baobab-window.vala:505 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "Enheder & steder" -#: src/baobab-window.vala:566 +#: src/baobab-window.vala:573 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Kunne ikke skanne mappen “%s”" -#: src/baobab-window.vala:569 +#: src/baobab-window.vala:576 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Kunne ikke skanne visse af mapperne i “%s”" -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Kunne ikke detektere opbrugte diskstørrelser." -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Tilsyneladende størrelser vises i stedet." +#: src/baobab-window.vala:599 +msgid "Scan completed" +msgstr "Skanning fuldført" + +#: src/baobab-window.vala:600 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Fuldførte skanningen af “%s”" + #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611 +#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "“%s” er ikke en gyldig mappe" -#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug." -#: src/menus.ui:7 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: src/menus.ui:12 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: src/menus.ui:16 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: src/menus.ui:39 +#: src/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: src/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Vis/skjul primær menu" + +#: src/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Skan aktuelle placering igen" + +#: src/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Skan mappe" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Vis tastaturgenveje" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Gå tilbage til placeringslisten" + +#: src/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: src/menus.ui:21 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Gå til mappen et _niveau over" -#: src/menus.ui:45 +#: src/menus.ui:27 msgid "Zoom _in" msgstr "For_stør" -#: src/menus.ui:49 +#: src/menus.ui:31 msgid "Zoom _out" msgstr "For_mindsk" + +#~ msgid "baobab" +#~ msgstr "baobab" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" |