diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-03-10 21:08:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-10 21:08:29 +0000 |
commit | e05986626c09176c1cf791953678cc24fd5aaaf8 (patch) | |
tree | 3d06ebf122cbcfa751f091213c1dbb0cb71342b3 | |
parent | 5e1666ba1b98dcefb22f5c4e14fd132231e48a6f (diff) | |
download | baobab-e05986626c09176c1cf791953678cc24fd5aaaf8.tar.gz |
Updated Occitan translation
-rw-r--r-- | help/oc/oc.po | 865 |
1 files changed, 271 insertions, 594 deletions
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po index 9684ae7..9cda09a 100644 --- a/help/oc/oc.po +++ b/help/oc/oc.po @@ -1,598 +1,275 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of baobab documentation. -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils -# documentation package. -# -# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007 -# -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:09+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +# Occitan translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:23+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:154(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:255(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:283(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:366(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" - -#: C/baobab.xml:23(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:26(para) -msgid "" -"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " -"view and monitor your disk usage and folder structure." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:31(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/baobab.xml:32(holder) -msgid "Fabio Marzocca" -msgstr "Fabio Marzocca" - -#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) -#: C/baobab.xml:88(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" - -# Mentions légales -#: C/baobab.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) -msgid "Fabio" -msgstr "Fabio" - -#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) -msgid "Marzocca" -msgstr "Marzocca" - -#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) -msgid "thesaltydog@gmail.com" -msgstr "thesaltydog@gmail.com" - -#: C/baobab.xml:82(revnumber) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:83(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Abril de 2006" - -#: C/baobab.xml:85(para) -msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" -msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" - -#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "" - -# Autres chaînes -#: C/baobab.xml:96(title) -msgid "Feedback" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:97(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" -"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:106(primary) -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:113(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduccion" - -#: C/baobab.xml:115(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-" -"driven application to analyse disk usage in any Gnome environment. " -"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the " -"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " -"or remote)." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:119(para) -msgid "" -"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " -"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " -"folder." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:128(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Per començar" - -#: C/baobab.xml:130(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:132(para) -msgid "" -"from Gnome menu <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:134(para) -msgid "from a terminal window;" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:136(para) -msgid "from Nautilus \"Open with...\" ;" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:141(para) -msgid "" -"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " -"terminal window, just type:" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:143(para) -msgid "" -"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press " -"<keycap>Return</keycap>." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:145(para) -msgid "" -"If launched from Gnome menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " -"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:146(para) -msgid "" -"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Gnome " -"Menu, the following window is displayed." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:150(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:157(phrase) -msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " -"scrollbars, and statusbar." -msgstr "" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:164(para) -msgid "The user can then:" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:166(para) -msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:168(para) -msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:170(para) -msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:172(para) -msgid "set preferences" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:176(para) -msgid "" -"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:186(title) -msgid "Usage" -msgstr "Utilizacion" - -#: C/baobab.xml:189(title) -msgid "Full filesystem scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:190(para) -msgid "" -"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:193(para) -msgid "" -"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " -"filesystem, like the one in the next Figure." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:198(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:205(phrase) -msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " -"display area, scrollbars, and statusbar." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:212(para) -msgid "" -"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:217(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " -"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " -"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " -"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:222(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " -"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " -"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:226(para) -msgid "" -"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " -"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " -"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:233(title) -msgid "Single folder scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:235(para) -msgid "" -"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:242(title) -msgid "Remote scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:244(para) -msgid "" -"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " -"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " -"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following " -"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a " -"server through ssh, ftp, smb, http and https." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:251(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:258(phrase) -msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:272(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#: C/baobab.xml:274(para) -msgid "" -"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:279(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:286(phrase) -msgid "Preferences window" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:294(title) -msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:295(para) -msgid "" -"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " -"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " -"filesystem scanning operations." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:298(para) -msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:302(title) -msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:303(para) -msgid "" -"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " -"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " -"user if a file is added/removed." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:311(title) -msgid "Treemaps" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:313(para) -msgid "" -"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " -"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" -"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:318(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:325(phrase) -msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" -msgstr "" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:333(para) -msgid "" -"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " -"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " -"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " -"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:338(para) -msgid "" -"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " -"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " -"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " -"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " -"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " -"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " -"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " -"to give extra information about the leaves." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:347(para) -msgid "" -"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " -"displayed." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:353(title) -msgid "Ringschart" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:355(para) -msgid "" -"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " -"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " -"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:362(title) -msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:369(phrase) -msgid "" -"After launching the application, it is showed the file system usage. " -"Graphical representation on the right." -msgstr "" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:377(para) -msgid "" -"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " -"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " -"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " -"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " -"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " -"it before it has been completed, only a partial representation is done based " -"on the directories whose usage was computed." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:390(title) -msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:397(phrase) -msgid "After scanning a folder." -msgstr "" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:404(para) -msgid "" -"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " -"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " -"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " -"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " -"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " -"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " -"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " -"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " -"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " -"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " -"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " -"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " -"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " -"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " -"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " -"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " -"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " -"are displayed, to avoid overlappings." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:425(para) -msgid "" -"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " -"subfolders), the graphic representation will change using the selected " -"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " -"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " -"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " -"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " -"button (no matter the place as long as you click inside the " -"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, " -"going back one step in the hierarchy." -msgstr "" - -#: C/baobab.xml:436(para) -msgid "" -"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " -"directly proportional to the relation between it's own size and its " -"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " -"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " -"graphical representation, files are taken into account to calculate the " -"amount of space occupied by folders." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/baobab.xml:0(None) +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." +msgstr "" +"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars " +"(locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica " +"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris." + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "URI de las particions exclusas" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Active Chart" +msgstr "Grafic actiu" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Talha de la fenèstra" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "La talha iniciala de la fenèstra" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Estat de la fenèstra" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra" + +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Aficha las informacions de version e quita" + +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d element" +msgstr[1] "%d elements" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Uèi" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jorn" +msgstr[1] "%d jorns" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mes" +msgstr[1] "%d meses" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" + +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Dorsièr personal" + +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Analisar lo dorsièr…" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Dobrir lo dorsièr" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Metre dins l'escobilhièr" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Contents" +msgstr "Ensenhador" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Diagrama en anèls" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Carta arborescenta" + +#: ../src/baobab-window.vala:193 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar un dorsièr" + +#: ../src/baobab-window.vala:195 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: ../src/baobab-window.vala:196 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: ../src/baobab-window.vala:202 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge" + +#: ../src/baobab-window.vala:237 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Impossible d'analisar lo volum." + +#: ../src/baobab-window.vala:269 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" + +#: ../src/baobab-window.vala:288 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/baobab-window.vala:291 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." + +#: ../src/baobab-window.vala:296 msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>" - +msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>" + +#: ../src/baobab-window.vala:365 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" + +#: ../src/baobab-window.vala:385 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" + +#: ../src/baobab-window.vala:489 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Periferics e emplaçaments" + +#: ../src/baobab-window.vala:550 +#, c-format +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" + +#: ../src/baobab-window.vala:553 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »" + +#: ../src/baobab-window.vala:572 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats." + +#: ../src/baobab-window.vala:572 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." + +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" + +#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." + +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "Aju_da" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Anar al dorsièr _parent" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Zoom a_rrièr" + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" |