diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-08-15 13:57:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-08-15 13:57:20 +0200 |
commit | 0fb19a88fb364794ae3d3b6dda1fcd7ddd46790c (patch) | |
tree | efc10e8515a5ef465681999b268e835fd6975c0e | |
parent | 9d6a7843dcae2f3ee4ba386e95de5c188ab5323f (diff) | |
download | baobab-0fb19a88fb364794ae3d3b6dda1fcd7ddd46790c.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 382 |
1 files changed, 209 insertions, 173 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Polish translation for baobab. -# Copyright © 1999-2019 the baobab authors. +# Copyright © 1999-2020 the baobab authors. # This file is distributed under the same license as the baobab package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1999-2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. # Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020. # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Wykorzystanie dysku" @@ -52,7 +52,11 @@ msgstr "" "drzewo katalogów oraz ich graficzna reprezentacja, pokazująca rozmiar " "każdego katalogu, ułatwiając identyfikowanie zmarnowanego miejsca." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Urządzenia i położenia" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -63,18 +67,13 @@ msgstr "" "pamięć masowa;dyski;miejsce;przestrzeń;czyszczenie;analizator;foldery;" "katalogi;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.baobab" -msgstr "org.gnome.baobab" - #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Adresy URI wykluczonych partycji" +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "Adresy URI wykluczonych położeń" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Lista adresów URI partycji wykluczonych ze skanowania." +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Lista adresów URI położeń wykluczonych ze skanowania." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -100,11 +99,156 @@ msgstr "Stan okna" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Wartość GdkWindowState okna" -#: src/baobab-application.vala:30 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Wyświetlenie pomocy" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Wyświetlenie/ukrycie głównego menu" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończenie działania" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Powrót do listy położeń" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Skanowanie katalogu" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Ponowne skanowanie obecnego położenia" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "O_twórz katalog" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Przenieś do k_osza" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "_Przejdź do katalogu nadrzędnego" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "P_owiększ" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Po_mniejsz" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309 +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325 +msgid "Modified" +msgstr "Modyfikacja" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Ten komputer" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Zdalne położenia" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Skanuj katalog…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio skanowanych" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Skróty klawiszowe" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_O programie" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:77 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Powraca do listy położeń" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:98 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Ponownie skanuje obecne położenie" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:194 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:370 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Wykres pierścieniowy" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:382 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Wykres drzewa" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Bez pomijania katalogów na różnych systemach plików. Ignorowane, jeśli " +"KATALOG nie został podany." + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -113,17 +257,17 @@ msgstr[1] "%d elementy" msgstr[2] "%d elementów" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -132,7 +276,7 @@ msgstr[1] "%lu dni" msgstr[2] "%lu dni" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -141,7 +285,7 @@ msgstr[1] "%lu miesiące" msgstr[2] "%lu miesięcy" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" @@ -149,132 +293,77 @@ msgstr[0] "%lu rok" msgstr[1] "%lu lata" msgstr[2] "%lu lat" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Ten komputer" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Zdalne położenia" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "Razem: %s" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "Dostępne: %s" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "Używane: %s" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Niezamontowane" -#: src/baobab-location.vala:73 +#: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "Katalog domowy" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Skanuj katalog…" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 +msgid "Locations to ignore" +msgstr "Ignorowane położenia" -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Skróty klawiszowe" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_O programie" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "O_twórz katalog" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Wybór położeń do ignorowania" -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Przenieś do k_osza" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Modyfikacja" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Wykres pierścieniowy" - -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Wykres drzewa" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97 +msgid "Add location…" +msgstr "Dodaj położenie…" #: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: src/baobab-window.vala:217 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: src/baobab-window.vala:218 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - #: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Rekursywne analizowanie punktów montowania" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:246 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nie można analizować woluminu." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:283 msgid "Failed to show help" msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło" -#: src/baobab-window.vala:310 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:305 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Graficzne narzędzie do analizy wykorzystania dysku." -#: src/baobab-window.vala:318 +#: src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1999-2003\n" @@ -282,102 +371,49 @@ msgstr "" "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" "Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020\n" "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020" -#: src/baobab-window.vala:387 +#: src/baobab-window.vala:385 msgid "Failed to open file" msgstr "Otwarcie pliku się nie powiodło" -#: src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:402 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Przeniesienie pliku do kosza się nie powiodło" -#: src/baobab-window.vala:511 +#: src/baobab-window.vala:613 msgid "Devices & Locations" msgstr "Urządzenia i położenia" -#: src/baobab-window.vala:573 +#: src/baobab-window.vala:665 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Nie można skanować katalogu „%s”" -#: src/baobab-window.vala:576 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Nie można skanować niektórych katalogów zawartych w „%s”" - -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Nie można wykryć zajętych rozmiarów na dysku." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Nie zawsze można wykryć zajęte rozmiary na dysku." -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Widoczne rozmiary zostaną wyświetlone zamiast tego." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Zamiast tego mogą zostać wyświetlone widoczne rozmiary." -#: src/baobab-window.vala:599 +#: src/baobab-window.vala:684 msgid "Scan completed" msgstr "Ukończono skanowanie" -#: src/baobab-window.vala:600 +#: src/baobab-window.vala:685 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Ukończono skanowanie katalogu „%s”" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:725 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s” nie jest prawidłowym katalogiem" -#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:726 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nie można analizować wykorzystania dysku." - -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Wyświetlenie/ukrycie głównego menu" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Ponowne skanowanie obecnego położenia" - -#: src/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Skanowanie katalogu" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Powrót do listy położeń" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Zakończenie działania" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "_Przejdź do katalogu nadrzędnego" - -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "P_owiększ" - -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Po_mniejsz" |