diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2021-02-07 14:43:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-07 14:43:29 +0000 |
commit | d5b1735cf9145983de36c0bf6c39b5547901df21 (patch) | |
tree | cbd3303b83860d81974793129057fc431ad45c08 | |
parent | a36f7eddfab1fcd8554c5ec81d9f970ab5714722 (diff) | |
download | baobab-d5b1735cf9145983de36c0bf6c39b5547901df21.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 62 |
1 files changed, 25 insertions, 37 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 97008a9..7cc42c1 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -2,24 +2,24 @@ # Copyright (C) 2017 baobab's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the baobab package # Ricardo Franco <ricardo_krieg@yahoo.com.br>, 2010. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2017. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baobab\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:13-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:42-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ricardo Franco <ricardo_krieg@yahoo.com.br>, 2010\n" -"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2016\n" +"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2021\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2017\n" "Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015" @@ -143,17 +143,6 @@ msgstr "" "para estimar quanto espaço seria necessário para fazer uma <link href=\"help:" "gnome-help/backup-how\">cópia de segurança</link> de pastas específicas." -#. (itstool) path: p/link -#: C/legal.xml:5 -msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "" -"licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada" - -#. (itstool) path: license/p -#: C/legal.xml:4 -msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>." - #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-view-chart.page:27 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." @@ -179,9 +168,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:37 -#| msgid "" -#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the " -#| "folder and subfolders." msgid "" "Moving your mouse over the rings chart displays more details about the " "folder and subfolders." @@ -256,9 +242,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:30 -#| msgid "" -#| "Not having access to all files and directories is perfectly common " -#| "thought so there is nothing you can do about this error." msgid "" "Not having access to all files and directories is perfectly common though, " "so there is nothing you can do about this error." @@ -280,13 +263,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/problem-permissions.page:37 msgid "" -"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> " -"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " -"not on file permissions." +"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> " +"which relies on the filesystem and not on file permissions." msgstr "" -"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos no uso do comando " -"<cmd>df</cmd> para utilização de disco na janela principal que depende do " -"sistema de arquivos e não nas permissões do arquivo." +"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos utiliza o comando " +"<cmd>df</cmd> que depende do sistema de arquivos e não das permissões do " +"arquivo." #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-slow-scan.page:17 @@ -300,11 +282,6 @@ msgstr "Varredura está lenta" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-slow-scan.page:22 -#| msgid "" -#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the " -#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive " -#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet " -#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network." msgid "" "The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed " "of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be " @@ -418,7 +395,7 @@ msgstr "" "Para varrer o seu computador, selecione o nome do seu computador na lista de " "<gui>Dispositivos e localizações</gui>. Todas as pastas que você tem " "permissão para acessar no seu computador serão varridas. É bem comum para " -"você não ter permissões para varre alguns diretórios no seu computador." +"você não ter permissões para varrer alguns diretórios no seu computador." #. (itstool) path: note/p #: C/scan-file-system.page:38 @@ -595,6 +572,17 @@ msgstr "" "de pressionar <gui>Continuar</gui>, mas se a URL for válida, mas incorreta, " "a conexão vai falhar sem avisos." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" +"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>." + #~ msgid "Scan storage devices" #~ msgstr "Varrendo dispositivos de armazenamento" |