diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2020-09-09 16:17:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-09 16:17:29 +0000 |
commit | f19cc1a26425caad88185a758dfb90dd78b0e5b4 (patch) | |
tree | 8312398c2ba8b2643eafac6cdb4218e1d15eb95e | |
parent | e098c40bc69db49feac9db789fb647d2ad08c6e0 (diff) | |
download | baobab-f19cc1a26425caad88185a758dfb90dd78b0e5b4.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 389 |
1 files changed, 214 insertions, 175 deletions
@@ -34,20 +34,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:48+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:16+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου" @@ -74,7 +74,11 @@ msgstr "" "διαγράμματα δείχνοντας το μέγεθος κάθε φακέλου, καθιστώντας το εύκολο να " "εντοπιστεί ο χαμένος χώρος της συσκευής." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Συσκευές και τοποθεσίες" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο του GNOME" @@ -83,19 +87,13 @@ msgstr "Το έργο του GNOME" msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "αποθήκευση;χώρος;καθαρισμός;storage;space;cleanup;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.baobab" -msgstr "org.gnome.baobab" - #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI κατατμήσεων που εξαιρούνται" +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "URI τοποθεσιών που εξαιρούνται" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Μια λίστα από URI για τις κατατμήσεις που θα εξαιρούνται από τη σάρωση." +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Μια λίστα από URI για τις τοποθεσίες που θα εξαιρούνται από τη σάρωση." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -121,11 +119,156 @@ msgstr "Κατάσταση παραθύρου" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Το GdkWindowState του παραθύρου" -#: src/baobab-application.vala:30 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη του κυρίως μενού" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Επιστροφή στη λίστα τοποθεσιών" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Σάρωση" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Σάρωση φακέλου" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Σάρωση ξανά της τρέχουσας τοποθεσίας" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Μετάβαση στο _γονικό φάκελο" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Μεγέθυνση" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Σμίκρυ_νση" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Αυτός ο υπολογιστής" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Απομακρυσμένες τοποθεσίες" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Σάρωση φακέλου…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατης λίστας" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Περί του Αναλυτή χρήσης δίσκου" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:77 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Επιστροφή στη λίστα τοποθεσιών" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:98 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Σάρωση ξανά της τρέχουσας τοποθεσίας" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:194 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:370 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:382 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Δενδροειδές διάγραμμα" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Μην παραλείψετε καταλόγους σε διαφορετικά συστήματα αρχείων. Παραβλέπεται " +"εάν δεν έχει καθοριστεί ο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ." + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -133,17 +276,17 @@ msgstr[0] "%d αντικείμενο" msgstr[1] "%d αντικείμενα" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -151,7 +294,7 @@ msgstr[0] "%lu ημέρα" msgstr[1] "%lu ημέρες" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -159,139 +302,84 @@ msgstr[0] "%lu μήνας" msgstr[1] "%lu μήνες" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu έτος" msgstr[1] "%lu έτη" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Αυτός ο υπολογιστής" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Απομακρυσμένες τοποθεσίες" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s σύνολο" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s διαθέσιμο" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s χρησιμοποιείται" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Αποπροσαρτημένο" -#: src/baobab-location.vala:73 +#: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Σάρωση φακέλου…" - -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_Περί του Αναλυτή χρήσης δίσκου" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου " - -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 +msgid "Locations to ignore" +msgstr "Τοποθεσίες προς αγνόηση" -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Περιεχόμενα" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία για παράβλεψη" -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217 +msgid "_Cancel" +msgstr "Α_κύρωση" -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218 +msgid "_Open" +msgstr "Άν_οιγμα" -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Δενδροειδές διάγραμμα" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97 +msgid "Add location…" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας…" #: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: src/baobab-window.vala:217 -msgid "_Cancel" -msgstr "Α_κύρωση" - -#: src/baobab-window.vala:218 -msgid "_Open" -msgstr "Άν_οιγμα" - #: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Αναδρομική ανάλυση προσαρτημένων συσκευών" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:246 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:283 msgid "Failed to show help" msgstr "Αποτυχία προβολής βοήθειας" -#: src/baobab-window.vala:310 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:305 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση χρήσης του δίσκου." -#: src/baobab-window.vala:318 +#: src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -306,101 +394,58 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: src/baobab-window.vala:387 +#: src/baobab-window.vala:385 msgid "Failed to open file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου" -#: src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:402 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης αρχείου στα απορρίμματα" -#: src/baobab-window.vala:511 +#: src/baobab-window.vala:613 msgid "Devices & Locations" msgstr "Συσκευές & τοποθεσίες" -#: src/baobab-window.vala:573 +#: src/baobab-window.vala:665 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Αδυναμία σάρωσης φακέλου \"%s\"" -#: src/baobab-window.vala:576 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Αδυναμία σάρωσης μερικών από τους φακέλους που περιέχονται στο \"%s\"" - -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μεγέθους απασχολημένων δίσκων." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Δεν ήταν πάντα δυνατή η ανίχνευση των κατειλημμένων μεγεθών δίσκου." -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Προφανή μεγέθη εμφανίζονται αντ' αυτού." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Προφανή μεγέθη ενδέχεται να εμφανίζονται αντ' αυτού." -#: src/baobab-window.vala:599 +#: src/baobab-window.vala:684 msgid "Scan completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η σάρωση" -#: src/baobab-window.vala:600 +#: src/baobab-window.vala:685 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Ολοκληρώθηκε η σάρωση του «%s»" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:725 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" -msgstr " \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος" +msgstr "O \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος" -#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:726 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη του κυρίως μενού" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Σάρωση ξανά της τρέχουσας τοποθεσίας" - -#: src/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Σάρωση φακέλου" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Επιστροφή στη λίστα τοποθεσιών" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Έξοδος" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Μετάβαση στο _γονικό φάκελο" +#~ msgid "org.gnome.baobab" +#~ msgstr "org.gnome.baobab" -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Μεγέ_θυνση " +#~ msgid "Baobab" +#~ msgstr "Baobab" -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Σμίκρυ_νση" +#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία σάρωσης μερικών από τους φακέλους που περιέχονται στο \"%s\"" #~ msgid "baobab" #~ msgstr "baobab" @@ -513,9 +558,6 @@ msgstr "Σμίκρυ_νση" #~ msgid "Mount and scan" #~ msgstr "Προσάρτηση και σάρωση" -#~ msgid "All locations" -#~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες" - #~ msgid "Stop scanning" #~ msgstr "Διακοπή σάρωσης " @@ -575,9 +617,6 @@ msgstr "Σμίκρυ_νση" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Περιεχόμενα" -#~ msgid "Scanning..." -#~ msgstr "Σάρωση..." - #~ msgid "Total filesystem capacity:" #~ msgstr "Συνολική χωρητικότητα συστήματος αρχείων:" |