summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeong-ho Cho <shcho@gnome.org>2021-09-01 10:53:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-09-01 10:53:50 +0000
commit5779a6a4fd2ba296b3b3949b8c20ca1bae0f73be (patch)
tree1c384d744ff810e9264ac435f765901c952e4a17
parent39c9846bbc3e97cf6d9a49356c26d6ec5e59d6ba (diff)
downloadbaobab-5779a6a4fd2ba296b3b3949b8c20ca1bae0f73be.tar.gz
Update Korean translation
-rw-r--r--help/ko/ko.po150
1 files changed, 88 insertions, 62 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 2b9e707..bacbfe8 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:26+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 16:01+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -36,16 +36,16 @@ msgstr "디스크 사용량 분석"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
-#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
-#: C/scan-remote.page:13
+#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14
+#: C/scan-remote.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
-#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
-#: C/scan-remote.page:21
+#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18
+#: C/scan-remote.page:22
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Common problems and questions"
msgstr "일반적인 문제 및 질문"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20
-#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21
+#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> "
"and deleting them."
msgstr ""
-"<app>디스크 사용량 분석</app> 에서 폴더를 <file>휴지통</file>에 옮겨 삭제하여"
+"<app>디스크 사용량 분석</app>에서 폴더를 <file>휴지통</file>에 옮겨 제거하여"
"컴퓨터 또는 파일 시스템의 일부 공간을 지울 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
@@ -347,29 +347,29 @@ msgstr ""
"비우십시오."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-file-system.page:26
+#: C/scan-file-system.page:27
msgid "Scan your internal storage devices."
msgstr "내부 저장 장치를 검사합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-file-system.page:30
+#: C/scan-file-system.page:31
msgid "Scan the file system"
msgstr "파일 시스템 검사"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-file-system.page:32
+#: C/scan-file-system.page:33
msgid ""
"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
-"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. All of the folders that you have "
"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
msgstr ""
"컴퓨터를 검사하려면 <gui>장치 및 위치</gui> 목록에서 컴퓨터의 이름을 선택하십"
"시오. 컴퓨터에서 접근 권한이 있는 모든 폴더를 검사합니다. 컴퓨터에서 검사할 "
-"일뷰 디렉터리에 대해 권한이 없는 경우가 일반적입니다."
+"일부 디렉터리로의 접근 권한이 없는 경우가 보통입니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-file-system.page:38
+#: C/scan-file-system.page:39
msgid ""
"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
@@ -379,17 +379,17 @@ msgstr ""
"취소하려면 화면 좌측 상단 구석에 있는 단추를 눌러 장치 목록으로 돌아가십시오."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-folder.page:27
+#: C/scan-folder.page:28
msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
msgstr "모든 하위 폴더와 로컬 폴더를 검사합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-folder.page:31
+#: C/scan-folder.page:32
msgid "Scan a folder"
msgstr "폴더 검사"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:33
+#: C/scan-folder.page:34
msgid ""
"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"만 취하려 한다면 효율적일 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:39
+#: C/scan-folder.page:40
msgid ""
"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
@@ -408,21 +408,21 @@ msgstr ""
"를 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:43
+#: C/scan-folder.page:44
msgid ""
"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
msgstr "파일 선택 대화 상자를 엽니다. 검사할 폴더를 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:47
+#: C/scan-folder.page:48
msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
msgstr "<gui>열기</gui>를 눌러 검사를 시작하십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:51
+#: C/scan-folder.page:52
msgid ""
"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
-"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""
@@ -431,17 +431,17 @@ msgstr ""
"거합니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-home.page:27
+#: C/scan-home.page:28
msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
msgstr "컴퓨터의 모든 개인 파일을 검사합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-home.page:31
+#: C/scan-home.page:32
msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
msgstr "<file>내 폴더</file> 검사"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-home.page:33
+#: C/scan-home.page:34
msgid ""
"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
"because default settings are often set to save or copy files into "
@@ -453,24 +453,24 @@ msgstr ""
"을 이 곳에 저장하거나 이 곳의 하위 디렉터리에 파일을 복사해두기 때문입니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-home.page:41
+#: C/scan-home.page:42
msgid ""
-"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
-"locations</gui>."
+"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices &amp; "
+"Locations</gui>."
msgstr "<gui>장치 및 위치</gui> 목록에서 <gui>내 폴더</gui>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-remote.page:27
+#: C/scan-remote.page:28
msgid "Scan a folder remotely from your computer."
msgstr "컴퓨터에서 폴더를 원격으로 검사합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-remote.page:31
+#: C/scan-remote.page:32
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "원격 폴더 검사"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:33
+#: C/scan-remote.page:34
msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
@@ -479,29 +479,40 @@ msgstr ""
"있습니다. 전체 파일 시스템 또는 일부 폴더를 원격으로 검사하려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:39
+#: C/scan-remote.page:40
msgid ""
-"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
+"If you have scanned the remote file system before, select it under "
+"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices &amp; Locations</"
+"gui>."
msgstr ""
-"메인 창 우측 상단의 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">원격 폴더 검사…</"
-"gui>를 선택하십시오."
+"원격 파일 시스템을 검사한 적이 있다면, <gui>장치 및 위치</gui> 의 <gui>원격 "
+"위치</gui>에서 해당 원격 파일 시스템을 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:43
+#: C/scan-remote.page:45
msgid ""
-"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
-"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
-"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
-"\">protocol</link> that you are using."
+"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, "
+"select the remote file system from the list."
msgstr ""
-"<gui>서버 주소</gui> 입력창에 URL을 입력하십시오. 콜론과 슬래시 문자 두개가 "
-"뒤따라 붙는 프로토콜이 있으며, 어떤 <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-"
-"connect#types\">프로토콜</link> 을 활용하냐에 따라 모양새는 다르게 나타납니"
-"다."
+"이전에 원격 파일 시스템을 연결한 적이 있지만 검사하지 않았다면, 원격 파일 시"
+"스템을 목록에서 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:49
+msgid ""
+"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL "
+"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to "
+"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two "
+"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/"
+"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using."
+msgstr ""
+"원격 파일 시스템에 연결한 적이 없다면 <gui>서버에 연결</gui>의 <gui>서버 주"
+"소 입력…</gui> 입력창에 URL을 입력하십시오. 콜론과 슬래시 둘이 뒤따라 붙는 프"
+"로토콜이 있으며, <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">프로토"
+"콜</link> 활용 종류에 따라 모양새가 다르게 나타납니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:50
+#: C/scan-remote.page:55
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
"like a password and username, before the scan will commence."
@@ -509,24 +520,22 @@ msgstr ""
"<gui>연결</gui>을 눌러 계속하십시오. 검사를 시작하기 전에 암호와 사용자 이름 "
"같은 자세한 내용 입력을 요청받습니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:59
+msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system."
+msgstr "전체 파일 시스템 검사를 하지 않으려면 폴더를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:62
+msgid "Click <gui>Open</gui> to continue."
+msgstr "<gui>열기</gui>를 눌러 계속하십시오."
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-remote.page:56
+#: C/scan-remote.page:67
msgid ""
"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
msgstr "네트워크 검사는 로컬 파일 시스템 검사보다 더 느릴 수 있습니다."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:60
-msgid ""
-"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
-"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
-"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection "
-"will fail without warnings."
-msgstr ""
-"새 URL을 입력하는 대신 최근 사용한 서버를 선택할 수 있습니다. 유효하지 않은 "
-"URL을 입력하면 <gui>계속</gui>을 누를 수는 없지만, URL이 유효한데 올바르지 않"
-"다면 경고 없이 연결에 실패합니다."
-
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -536,3 +545,20 @@ msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the button in the top-right of the main window and select <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "메인 창 우측 상단의 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">원격 폴더 검사…"
+#~ "</gui>를 선택하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. "
+#~ "If you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
+#~ "<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the "
+#~ "connection will fail without warnings."
+#~ msgstr ""
+#~ "새 URL을 입력하는 대신 최근 사용한 서버를 선택할 수 있습니다. 유효하지 않"
+#~ "은 URL을 입력하면 <gui>계속</gui>을 누를 수는 없지만, URL이 유효한데 올바"
+#~ "르지 않다면 경고 없이 연결에 실패합니다."