summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2022-02-09 19:58:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-09 19:58:57 +0000
commit6dddc2c2d772c6ba751328ca543f0bfd33e28329 (patch)
tree9e9dd04b4832c2ec9c268dc6fad8686f58509269
parentfffbf96957add24d7069b40f49e0a01bfb6acc96 (diff)
downloadbaobab-6dddc2c2d772c6ba751328ca543f0bfd33e28329.tar.gz
Update Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po102
1 files changed, 54 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8591938..dff6bce 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ディスク使用量アナライザー"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
-"ディスクの使用量と利用可能な空き領域を管理するためのシンプルなアプリケー"
-"ションです。"
+"ディスクの使用量と利用可能な空き領域を管理するためのシンプルなアプリケーショ"
+"ンです。"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
@@ -54,10 +54,10 @@ msgid ""
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
-"ディスク使用量アナライザーは指定したフォルダー、ストレージデバイス、および"
-"オンラインアカウントをスキャンすることができます。スキャンした各フォルダー"
-"は、ツリー形式とグラフ形式の両方でサイズが表示されるため、ディスクのどの部"
-"分が無駄に使用されているかが簡単に確認できます。"
+"ディスク使用量アナライザーは指定したフォルダー、ストレージデバイス、およびオ"
+"ンラインアカウントをスキャンすることができます。スキャンした各フォルダーは、"
+"ツリー形式とグラフ形式の両方でサイズが表示されるため、ディスクのどの部分が無"
+"駄に使用されているかが簡単に確認できます。"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
@@ -174,34 +174,40 @@ msgstr "拡大する(_I)"
msgid "Zoom _out"
msgstr "縮小する(_O)"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "更新日"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "このコンピューター"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "リモートの場所"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Locations to ignore"
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "無視する場所"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "フォルダーをスキャン…"
@@ -222,23 +228,23 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "ディスク使用量アナライザーについて(_A)"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "場所の一覧に戻る"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "現在の場所を再スキャンする"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "リングチャート"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "ツリーマップチャート"
@@ -247,8 +253,8 @@ msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
-"異なるファイルシステム上のディレクトリをスキップしない。DIRECTORY を指定し"
-"ていない場合は無視します。"
+"異なるファイルシステム上のディレクトリをスキップしない。DIRECTORY を指定して"
+"いない場合は無視します。"
#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
@@ -313,55 +319,55 @@ msgid "Unmounted"
msgstr "マウントされていません"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+#, fuzzy
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "ホームフォルダー"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "無視する場所"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "無視する場所を選択"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Add location…"
+msgid "Add Location…"
msgstr "場所を追加…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーを選択"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "マウントポイントを再帰的に解析する"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "ボリュームを解析できませんでした。"
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ディスクの使用量を解析するグラフィカルなツールです。"
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
@@ -382,46 +388,46 @@ msgstr ""
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>"
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "デバイスと場所"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "“%s”をスキャンできませんでした"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "割り当てディスクサイズを検出できなかった可能性があります。"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "実サイズが代わりに表示されるかもしれません。"
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "スキャン完了"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "“%s”のスキャンを完了しました"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s”は正常なフォルダーではありません"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ディスクの使用量を解析できませんでした。"