diff options
author | Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com> | 2021-06-29 10:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-06-29 10:35:43 +0000 |
commit | b91c95517b203263db84029b0bc407af0d831050 (patch) | |
tree | 1e6c5e5a7fc50f15f7fca19a38d0ccd8f938adad | |
parent | 5aca1267e6df477b65980d94e661c72768b36eab (diff) | |
download | baobab-b91c95517b203263db84029b0bc407af0d831050.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 392 |
1 files changed, 219 insertions, 173 deletions
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 22:03+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-28 23:00+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,10 +29,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Анализатор использования дисков" @@ -59,7 +59,11 @@ msgstr "" "представление и представление в виде дерева, показывающее размер каждой " "папки, что позволяет легко определить, где теряется дисковое пространство." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Устройства и местоположение" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -68,18 +72,13 @@ msgstr "Проект GNOME" msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "накопитель;пространство;очистка;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.baobab" -msgstr "org.gnome.baobab" - #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Исключённые разделы" +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "URI исключенных местоположений" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Список разделов (URI), которые не будут сканироваться." +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Список URI для мест, которые должны быть исключены из сканирования." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -105,11 +104,160 @@ msgstr "Состояние окна" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState окна" -#: src/baobab-application.vala:30 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показать справку" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Показать / Скрыть основное меню" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Завершить" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Показать комбинации клавиш" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Вернуться к списку путей" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканирование" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Сканировать папку" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Пересканировать текущий путь" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Откр_ыть папку" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "Скопировать путь в _буфер обмена" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "У_далить в корзину" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Перейти к _родительской папке" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "У_величить" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "У_меньшить" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +msgid "Contents" +msgstr "Содержимое" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +msgid "Modified" +msgstr "Последнее изменение" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 +msgid "This Computer" +msgstr "Этот компьютер" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Удалённые местоположения" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Сканировать папку…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Очистить список недавних" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Комбинации клавиш" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_О приложении" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Вернуться к списку местоположений" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Выделяет текущее местоположение указателя." + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Круговая диаграмма" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Древовидная диаграмма" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Не пропускать каталоги на разных файловых системах. Игнорируется, если не " +"указано DIRECTORY." + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и выйти" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -118,17 +266,17 @@ msgstr[1] "%d объекта" msgstr[2] "%d объектов" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -137,7 +285,7 @@ msgstr[1] "%lu дня" msgstr[2] "%lu дней" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -146,7 +294,7 @@ msgstr[1] "%lu месяца" msgstr[2] "%lu месяцев" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" @@ -154,232 +302,130 @@ msgstr[0] "%lu год" msgstr[1] "%lu года" msgstr[2] "%lu лет" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Этот компьютер" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Удалённые местоположения" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s всего" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s доступно" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s использовано" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Отмонтированный" -#: src/baobab-location.vala:73 -msgid "Home folder" +#: src/baobab-location.vala:72 +msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Сканировать папку…" - -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Комбинации клавиш" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_О приложении" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Откр_ыть папку" - -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "Скопировать путь в _буфер обмена" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "У_далить в корзину" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Содержимое" - -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Последнее изменение" - -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Круговая диаграмма" - -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Древовидная диаграмма" - -#: src/baobab-window.vala:215 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выберите папку" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Выберите местоположение для игнорирования" -#: src/baobab-window.vala:217 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: src/baobab-window.vala:224 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +msgid "Add Location…" +msgstr "Добавить местоположение.." + +#: src/baobab-window.vala:205 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберите папку" + +#: src/baobab-window.vala:214 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно анализировать точки монтирования" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:236 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Не удалось проанализировать том." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:273 msgid "Failed to show help" msgstr "Не удалось открыть справку" -#: src/baobab-window.vala:310 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:295 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков." -#: src/baobab-window.vala:318 +#: src/baobab-window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012-2019.\n" -"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012." +"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n" +"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014.\n" +"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021" -#: src/baobab-window.vala:387 +#: src/baobab-window.vala:375 msgid "Failed to open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:392 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Не удалось переместить файл в корзину" -#: src/baobab-window.vala:511 +#: src/baobab-window.vala:603 msgid "Devices & Locations" msgstr "Устройства и местоположения" -#: src/baobab-window.vala:573 +#: src/baobab-window.vala:655 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»" -#: src/baobab-window.vala:576 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Не удалось просканировать некоторые папки, содержащиеся в «%s»" - -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Не удалось определить размер используемого пространства диска." +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Не всегда удается определить размер занятого диска." -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Показаны предполагаемые размеры." +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Вместо этого могут быть показаны видимые размеры." -#: src/baobab-window.vala:599 +#: src/baobab-window.vala:674 msgid "Scan completed" msgstr "Сканирование завершено" -#: src/baobab-window.vala:600 +#: src/baobab-window.vala:675 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Завершено сканирование «%s»" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:715 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» — недопустимая папка" -#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:716 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков." -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Показать / Скрыть основное меню" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Пересканировать текущий путь" - -#: src/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Сканировать папку" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Показать комбинации клавиш" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Вернуться к списку путей" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Завершить" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Перейти к _родительской папке" +#~ msgid "org.gnome.baobab" +#~ msgstr "org.gnome.baobab" -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "У_величить" +#~ msgid "Baobab" +#~ msgstr "Baobab" -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "У_меньшить" +#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +#~ msgstr "Не удалось просканировать некоторые папки, содержащиеся в «%s»" #~ msgid "baobab" #~ msgstr "baobab" |