summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-12-31 23:49:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-31 23:49:50 +0000
commit5aa228f6b4c96deec22c4c2708ccc0169ed8259b (patch)
tree241063cd4db30305a39fdda5376c98e8f89b3776
parent835ea71d4ed247595c33e5a053f4c795868bbbb6 (diff)
downloadbaobab-5aa228f6b4c96deec22c4c2708ccc0169ed8259b.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po71
1 files changed, 36 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2581c35..ead06f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-31 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -22,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de utilização do disco"
@@ -52,11 +53,15 @@ msgstr ""
"árvore e gráfica que mostra o tamanho de cada diretório, tornando fácil "
"identificar como o espaço do disco está a ser utilizado."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Dispositivos e localizações"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+msgid "Scan"
+msgstr "Analisar"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -142,15 +147,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Voltar a analisar a localização atual"
-#: data/gtk/menus.ui:7
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "Abrir _pasta"
-#: data/gtk/menus.ui:11
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar caminho para a área de transferência"
-#: data/gtk/menus.ui:15
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o lixo"
@@ -190,14 +195,6 @@ msgstr "Este Computador"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Localizações Remotas"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
-msgid "Locations to Ignore"
-msgstr "Localizações a ignorar"
-
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analisar pasta…"
@@ -206,6 +203,10 @@ msgstr "Analisar pasta…"
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Limpar a lista de recentes"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Atalhos de teclado"
@@ -238,6 +239,10 @@ msgstr "Gráfico de anéis"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árvore"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Localizações a ignorar"
+
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
@@ -341,11 +346,7 @@ msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente"
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossível analisar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:290
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
-
-#: src/baobab-window.vala:296
+#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
@@ -353,49 +354,52 @@ msgstr ""
"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
-#: src/baobab-window.vala:358
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro"
-#: src/baobab-window.vala:374
+#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falha ao mover ficheiro para o lixo"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos e localizações"
-#: src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Impossível analisar a pasta \"%s\""
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nem sempre é detetado o tamanho de espaço ocupado no disco."
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Em alternativa, podem ser mostrados tamanhos aproximados."
-#: src/baobab-window.vala:638
+#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "Análise concluída"
-#: src/baobab-window.vala:639
+#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Concluída a análise de “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:679
+#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossível analisar a utilização do disco."
+#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+#~ msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
+
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Estado da janela"
@@ -625,9 +629,6 @@ msgstr "Impossível analisar a utilização do disco."
#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "Tipo de _imagem:"
-#~ msgid "Scan"
-#~ msgstr "Analisar"
-
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"