summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2022-08-10 19:52:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-08-10 19:52:48 +0000
commit8acdba3f9e3d51e77790ef3fd01b72095af44549 (patch)
tree088e3bd319ef19d091966d684b19629c4a4aa159
parent7df691987f9794327152d95bb9143dd0091de3a5 (diff)
downloadbaobab-8acdba3f9e3d51e77790ef3fd01b72095af44549.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po72
1 files changed, 38 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a2b7df3..1f48f2a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011-2017.
# Ali Bagheri <alijobemail@gmail.com>, 2012.
-# Danial Behzadi <dani.behzadi@ubuntu.com>, 2018-2021.
+# Danial Behzadi <dani.behzadi@ubuntu.com>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-20 15:21+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-11 00:21+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "تحلیلگر مصرف دیسک"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "بررسی اندازهٔ شاخه‌ها و فضای دیسک موجو
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A simple application to keep your disk usage and available space under control."
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
msgstr "برنامه‌ای ساده برای واپایش مصرف و فضای موجود دیسک."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
@@ -47,15 +48,19 @@ msgid ""
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
-"تحلیلگر مصرف دیسک می‌تواند شاخه‌های خاص، دستگاه‌های ذخیره و حساب‌های برخط را بپوید. "
-"این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم می‌کند که اندازهٔ هر شاخه را برای "
-"تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان می‌دهد."
+"تحلیلگر مصرف دیسک می‌تواند شاخه‌های خاص، دستگاه‌های ذخیره و حساب‌های برخط را "
+"بپوید. این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم می‌کند که اندازهٔ هر شاخه "
+"را برای تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان می‌دهد."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations"
msgstr "افزاره‌ها و مکان‌ها"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+msgid "Scan"
+msgstr "پویش"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژه گنوم"
@@ -239,8 +244,8 @@ msgstr "مکان‌های چشم‌پوشی‌شده"
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
-"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not "
-"specified."
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
msgstr ""
"از شاخه‌ها روی سامانه پرونده‌های مختلف پریده نشود. در صورت مشخّص نبودن DIRECTORY "
"نادیده گرفته می‌شود."
@@ -336,11 +341,7 @@ msgstr "تحلیل بازگشتی نقاط اتصال"
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "پویش حجم امکان‌پذیر نبود."
-#: src/baobab-window.vala:290
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک."
-
-#: src/baobab-window.vala:296
+#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
@@ -351,49 +352,52 @@ msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"ساناز شاه‌رکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>"
-#: src/baobab-window.vala:358
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "شکست در گشودن پرونده"
-#: src/baobab-window.vala:374
+#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "شکست در انتقال پرونده به زباله‌دان"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "افزاره‌ها و مکان‌ها"
-#: src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "پویش حجم «%s» امکان‌پذیر نبود"
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "نمی‌توان همیشه اندازه‌های اشغالی دیسک را یافت."
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "ممکن است در عوض، اندازه‌های ظاهری نمایش داده شوند."
-#: src/baobab-window.vala:638
+#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "پویش کامل شد"
-#: src/baobab-window.vala:639
+#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "پویش «%s» کامل شد"
-#: src/baobab-window.vala:679
+#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "شاخهٔ «%s» معتبر نیست"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست."
+#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+#~ msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک."
+
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "وضعیت پنجره"
@@ -422,12 +426,12 @@ msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست."
#~ msgstr "_درباره"
#~ msgid ""
-#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or remote) "
-#~ "or volumes and give a graphical representation including each directory size "
-#~ "or percentage."
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
#~ msgstr ""
-#~ "یک برنامه ساده که می‌تواند هم پوشه‌های مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها را "
-#~ "پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخه‌ها یا درصد آنها را ارایه کند."
+#~ "یک برنامه ساده که می‌تواند هم پوشه‌های مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها "
+#~ "را پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخه‌ها یا درصد آنها را ارایه کند."
#~ msgid "Scan Remote Folder…"
#~ msgstr "پویش پوشه دوردست..."