diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2022-08-10 19:52:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-10 19:52:48 +0000 |
commit | 8acdba3f9e3d51e77790ef3fd01b72095af44549 (patch) | |
tree | 088e3bd319ef19d091966d684b19629c4a4aa159 | |
parent | 7df691987f9794327152d95bb9143dd0091de3a5 (diff) | |
download | baobab-8acdba3f9e3d51e77790ef3fd01b72095af44549.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 72 |
1 files changed, 38 insertions, 34 deletions
@@ -9,15 +9,15 @@ # Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006. # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011-2017. # Ali Bagheri <alijobemail@gmail.com>, 2012. -# Danial Behzadi <dani.behzadi@ubuntu.com>, 2018-2021. +# Danial Behzadi <dani.behzadi@ubuntu.com>, 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-20 15:21+0330\n" -"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 00:21+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "تحلیلگر مصرف دیسک" @@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "بررسی اندازهٔ شاخهها و فضای دیسک موجو #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under control." +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." msgstr "برنامهای ساده برای واپایش مصرف و فضای موجود دیسک." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 @@ -47,15 +48,19 @@ msgid "" "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" -"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را بپوید. " -"این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه را برای " -"تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." +"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را " +"بپوید. این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه " +"را برای تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 msgid "Devices and Locations" msgstr "افزارهها و مکانها" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 +msgid "Scan" +msgstr "پویش" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژه گنوم" @@ -239,8 +244,8 @@ msgstr "مکانهای چشمپوشیشده" #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not " -"specified." +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." msgstr "" "از شاخهها روی سامانه پروندههای مختلف پریده نشود. در صورت مشخّص نبودن DIRECTORY " "نادیده گرفته میشود." @@ -336,11 +341,7 @@ msgstr "تحلیل بازگشتی نقاط اتصال" msgid "Could not analyze volume." msgstr "پویش حجم امکانپذیر نبود." -#: src/baobab-window.vala:290 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک." - -#: src/baobab-window.vala:296 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -351,49 +352,52 @@ msgstr "" "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n" "ساناز شاهرکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>" -#: src/baobab-window.vala:358 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "شکست در گشودن پرونده" -#: src/baobab-window.vala:374 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "شکست در انتقال پرونده به زبالهدان" -#: src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "افزارهها و مکانها" -#: src/baobab-window.vala:619 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "پویش حجم «%s» امکانپذیر نبود" -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "نمیتوان همیشه اندازههای اشغالی دیسک را یافت." -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "ممکن است در عوض، اندازههای ظاهری نمایش داده شوند." -#: src/baobab-window.vala:638 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "پویش کامل شد" -#: src/baobab-window.vala:639 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "پویش «%s» کامل شد" -#: src/baobab-window.vala:679 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "شاخهٔ «%s» معتبر نیست" -#: src/baobab-window.vala:680 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." +#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +#~ msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک." + #~ msgid "Window state" #~ msgstr "وضعیت پنجره" @@ -422,12 +426,12 @@ msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." #~ msgstr "_درباره" #~ msgid "" -#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or remote) " -#~ "or volumes and give a graphical representation including each directory size " -#~ "or percentage." +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." #~ msgstr "" -#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها را " -#~ "پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." +#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها " +#~ "را پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "پویش پوشه دوردست..." |