diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2023-02-20 20:31:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-20 20:31:17 +0000 |
commit | 95567c51bd84ad1d5619cc617ae9eef2e446c9fc (patch) | |
tree | 48a3543d88dc9fb8696d793ed95c18cda1244eec | |
parent | b5896da4161d8112773c200c6f9cfbded2ba2797 (diff) | |
download | baobab-95567c51bd84ad1d5619cc617ae9eef2e446c9fc.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 83 |
1 files changed, 49 insertions, 34 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-09 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-08 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 20:30+0000\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -99,54 +99,59 @@ msgstr "Barcon slargjât" msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât o mancul" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostre jutori" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "Mostre / plate menù primari" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostre scurtis di tastiere" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Mostre preferencis" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "Torne indaûr ae liste des posizions" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Scansion" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "Analize cartele" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Torne analize la posizion atuâl" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Vierç Cartele" +msgid "_Open Externally" +msgstr "_Vierç par difûr" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" @@ -157,36 +162,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Sposte te Sco_vacere" #: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" +msgid "Go to _Parent Folder" msgstr "Va te cartele _superiôr" #: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Aumente Ingrand_iment" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aumente ingrand_iment" #: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Ridûs Ingrandim_ent" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ridûs ingrandim_ent" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "Dimension" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "Contignût" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Modificât" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Computer" -msgstr "Chest computer" +msgid "This Device" +msgstr "Chest dispositîf" #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" @@ -217,22 +222,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Informazion su Analizadôr di utilizazion dal disc" #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 -msgid "Go back to location list" -msgstr "Torne indaûr ae liste des posizions" +msgid "Back" +msgstr "Indaûr" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 -msgid "Rescan current location" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:57 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menù principâl" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:65 +msgid "Rescan Current Location" msgstr "Torne analize la posizion atuâl" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "Siere" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "Grafic a anei" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "Grafic a morâr" @@ -394,6 +403,15 @@ msgstr "“%s” no je une cartele valide" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No pues analizâ la utilizazion dal disc." +#~ msgid "_Open Folder" +#~ msgstr "_Vierç Cartele" + +#~ msgid "This Computer" +#~ msgstr "Chest computer" + +#~ msgid "Go back to location list" +#~ msgstr "Torne indaûr ae liste des posizions" + #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." #~ msgstr "Un imprest grafic par analizâ la utilizazion dal disc." @@ -456,9 +474,6 @@ msgstr "No pues analizâ la utilizazion dal disc." #~ msgid "Set the root node from the model" #~ msgstr "Imposte il grop lidrîs di un model" -#~ msgid "Main volume" -#~ msgstr "Volum principâl" - #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilizazion" |