diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2021-08-04 09:42:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-04 09:42:24 +0000 |
commit | 4d0ef035e41e7a23e89fc25702a9e649a107e2a2 (patch) | |
tree | 0df8494274c73783ac4ab1356637f92b04776a78 | |
parent | 966451b56ea6e716684d960a801f6a897d4125a4 (diff) | |
download | baobab-4d0ef035e41e7a23e89fc25702a9e649a107e2a2.tar.gz |
Update Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 406 |
1 files changed, 249 insertions, 157 deletions
@@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2021. # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014. # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. @@ -15,11 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:24+0300\n" -"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-02 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:40+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:44 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Анализатор на ползването на диска" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска" @@ -54,59 +54,208 @@ msgstr "" "използваното дисково пространство на всяка папка, което спомага да откриете " "къде то се губи." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Устройства и местоположения" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "" "пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;" "space;cleanup;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 -msgid "baobab" -msgstr "baobab" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Адреси на пропускани дялове" +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "Адреси за прескачане" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване." +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "" +"Списък с адреси на местоположения, които да се пропускат при претърсване." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "Активна графика" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Кой вид графика да се ползва." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "Размер на прозореца" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Първоначален размер на прозореца" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window state" msgstr "Състояние на прозореца" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца" -#: src/baobab-application.vala:28 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Превключване на основното меню" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Извеждане на клавишните комбинации" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Назад към списъка с местоположения" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Претърсване" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Претърсване на папка" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Наново претърсване на текущото местоположение" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Отваряне на папка" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "П_реместване в кошчето" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Към _горната папка" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Увеличаване" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "_Намаляване" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +msgid "Contents" +msgstr "Ръководство" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +msgid "Modified" +msgstr "Променен" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 +msgid "This Computer" +msgstr "Този компютър" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Устройства и местоположения" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Местоположения за прескачане" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Претърсване на папка…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Изчистване на списъка със скорошните" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Назад към списъка с местоположения" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Наново претърсване на местоположението" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Пръстеновидна графика" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Дървовидна графика" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Без прескачане на директориите от различна файлова система. Няма значение, " +"ако не е зададена ДИРЕКТОРИЯ." + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -114,17 +263,17 @@ msgstr[0] "%d обект" msgstr[1] "%d обекта" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Днес" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -132,7 +281,7 @@ msgstr[0] "%lu ден" msgstr[1] "%lu дни" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -140,198 +289,141 @@ msgstr[0] "%lu месец" msgstr[1] "%lu месеца" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu година" msgstr[1] "%lu години" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Този компютър" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Устройства и местоположения" - -#: src/baobab-location-list.vala:58 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "Общо: %s" -#: src/baobab-location-list.vala:61 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "Свободно: %s" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:75 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "Използвано: %s" -#: src/baobab-location.vala:73 -msgid "Home folder" +#: src/baobab-location-list.vala:87 +msgid "Unmounted" +msgstr "Не е монтирана" + +#: src/baobab-location.vala:72 +msgid "Home Folder" msgstr "Домашна папка" -#: src/baobab-location.vala:109 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Този компютър" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Претърсване на папка…" - -#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Отваряне на папка" - -#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен" - -#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "П_реместване в кошчето" - -#: src/baobab-main-window.ui:168 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - -#: src/baobab-main-window.ui:224 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: src/baobab-main-window.ui:251 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/baobab-main-window.ui:271 -msgid "Contents" -msgstr "Ръководство" - -#: src/baobab-main-window.ui:289 -msgid "Modified" -msgstr "Променен" - -#: src/baobab-main-window.ui:334 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Пръстеновидна графика" - -#: src/baobab-main-window.ui:346 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Дървовидна графика" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Избор на местоположение за прескачане" -#: src/baobab-window.vala:189 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" - -#: src/baobab-window.vala:191 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/baobab-window.vala:192 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: src/baobab-window.vala:198 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +msgid "Add Location…" +msgstr "Добавяне на местоположение…" + +#: src/baobab-window.vala:205 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на папка" + +#: src/baobab-window.vala:214 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране" -#: src/baobab-window.vala:233 +#: src/baobab-window.vala:236 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." -#: src/baobab-window.vala:265 +#: src/baobab-window.vala:273 msgid "Failed to show help" msgstr "Неуспешно показване на помощта" -#: src/baobab-window.vala:284 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:287 +#: src/baobab-window.vala:295 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска." -#: src/baobab-window.vala:292 +#: src/baobab-window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n" +"Владимир „Kaladan“ Петков <<a href='mailto:vpetkov@gmail." +"com'>vpetkov@gmail.com</a>>\n" "Борислав Александров\n" -"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n" -"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" -"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" -"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"Петър „Peshka“ Славов <<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-" +"space.org</a>>\n" +"Явор Доганов <<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</" +"a>>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" +"Любомир Василев <<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</" +"a>>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." -"bg</a>\n" -"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." -"cult.bg/bugs</a>" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>." -#: src/baobab-window.vala:361 +#: src/baobab-window.vala:375 msgid "Failed to open file" msgstr "Неуспешно отваряне на файла" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:392 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" -#: src/baobab-window.vala:485 +#: src/baobab-window.vala:603 msgid "Devices & Locations" msgstr "Устройства и местоположения" -#: src/baobab-window.vala:546 +#: src/baobab-window.vala:655 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена" -#: src/baobab-window.vala:549 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Някои от подпапките на „%s“ не може да бъдат претърсени" +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "" +"Засичането на използваното на дисково пространство невинаги бе успешно." -#: src/baobab-window.vala:568 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Възможно е да са показани ориентировъчни размери." -#: src/baobab-window.vala:568 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Показани са ориентировъчни размери." +#: src/baobab-window.vala:674 +msgid "Scan completed" +msgstr "Претърсването завърши" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 +#: src/baobab-window.vala:675 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Претърсването на „%s“ завърши" + +#: src/baobab-window.vala:715 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s“ не е валидна папка" -#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 +#: src/baobab-window.vala:716 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." - -#: src/menus.ui:7 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: src/menus.ui:12 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: src/menus.ui:16 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" - -#: src/menus.ui:39 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Към _горната папка" - -#: src/menus.ui:45 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Увеличаване" - -#: src/menus.ui:49 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Намаляване" |