summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>2021-09-27 19:16:38 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-09-27 19:16:38 +0000
commit78ed18a9cae537519f3f47bc829872cc6e76d108 (patch)
tree96df7f93209ecc38523188a7483c3b9abe5944fb
parent1375566faecaf325c2736ac8005f74aa5bc8250d (diff)
downloadbaobab-78ed18a9cae537519f3f47bc829872cc6e76d108.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po58
1 files changed, 32 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ccca69b..407f5de 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 23:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 16:16-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:287
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de uso de disco"
@@ -106,12 +106,12 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "O tamanho inicial da janela"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Estado da janela"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "O GdkWindowState da janela"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Se a janela está maximizada ou não"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "Computador"
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Selecionar local para ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:202
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:203
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -354,27 +354,27 @@ msgstr "A_brir"
msgid "Add Location…"
msgstr "Adicionar local…"
-#: src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:200
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:209
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisar recursivamente os pontos de montagem"
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:231
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Não foi possível analisar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:273
+#: src/baobab-window.vala:268
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar o uso de disco."
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>\n"
@@ -397,49 +397,55 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gmail.com>"
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:370
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:387
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falha ao mover arquivo para a lixeira"
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:598
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos & locais"
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:650
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Não foi possível varrer a pasta “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:665
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nem sempre é possível detectar os tamanhos de disco ocupados."
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:665
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Tamanhos aparentes podem ser sempre, em vez disso."
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:669
msgid "Scan completed"
msgstr "Varredura concluída"
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:670
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Concluída a varredura de “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:710
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:711
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Não foi possível analisar o uso de disco."
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estado da janela"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "O GdkWindowState da janela"
+
#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"