summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2021-01-25 14:46:34 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-01-25 14:46:34 +0000
commit29c1dd50d55f49c9d00ea32ce37badcfb35e6c74 (patch)
tree8ac1409fb73d9bd8251efd393a98e1bece7188db
parentd837b739a707260752a1c3f9f52b80644b997e48 (diff)
downloadbaobab-29c1dd50d55f49c9d00ea32ce37badcfb35e6c74.tar.gz
Update Norwegian Bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po360
1 files changed, 201 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6b130a7..161f983 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: baobab 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-17 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyse av diskplass"
@@ -45,7 +45,11 @@ msgstr ""
"kontoer på nettet. Den viser størrelse på hver mappe i et tre eller grafisk, "
"hvilket gjør det enkelt å identifisere hvor diskplassen blir brukt."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Enheter og lokasjoner"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
@@ -55,13 +59,12 @@ msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "lagring;plass;rydding;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Nettadresser til ekskluderte partisjoner"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-"En liste over nettadresser til partisjoner som skal ekskluderes fra søket."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "En liste over URIer til lokasjoner som skal ekskluderes fra søket."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -87,11 +90,154 @@ msgstr "Vindutilstand"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState for vinduet"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Vis / skjul hovedmeny"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Vis tastatursnarveier"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Undersøker"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åpne mappe"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopier sti til utklippstavle"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Gå til forelder_mappe"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Denne datamaskinen"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Eksterne lokasjoner"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Søk i mappe …"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Tøm listen over nylige søk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Tastatur_snarveier"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Om Analyse av diskplass"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ringdiagram"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Trekartdiagram"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr "Ikke hopp over kataloger på forskjellige filsystemer. Ignoreres hvis ikke KATALOG er oppgitt."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -99,17 +245,17 @@ msgstr[0] "%d oppføring"
msgstr[1] "%d oppføringer"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -117,7 +263,7 @@ msgstr[0] "%lu dag"
msgstr[1] "%lu dager"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -125,233 +271,129 @@ msgstr[0] "%lu måned"
msgstr[1] "%lu måneder"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Denne datamaskinen"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Eksterne lokasjoner"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s totalt"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s tilgjengelig"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s brukt"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Avmontert"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Søk i mappe …"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Lokasjoner som skal ignoreres"
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Tastatur_snarveier"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Om Analyse av diskplass"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Åpne mappe"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Velg lokasjon som skal ignoreres"
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopier sti til utklippstavle"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Endret"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Ringdiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Trekartdiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Legg til lokasjon …"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analyser monteringspunkter rekursivt"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Klarte ikke å analysere volum."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk."
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Klarte ikke å flytte filen til papirkurven"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Enheter og lokasjoner"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Klarte ikke å gjennomsøke mappe «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:570
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Klarte ikke å gjennomsøke noen av mappene i «%s»"
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Klarte ikke å finne eksakte verdier for diskbruk."
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Tilsynelatende størrelser vises i stedet."
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Undersøkelse fullført"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Undersøkelse av «%s» fullført"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Klarte ikke å analysere diskbruk"
-
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Vis / skjul hovedmeny"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Undersøk mappe"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Vis tastatursnarveier"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Gå til forelder_mappe"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Zoom _ut"