diff options
author | Milo Casagrande <milo@milo.name> | 2020-09-10 11:32:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-10 11:32:42 +0000 |
commit | ba14a01ab5a346080a9f8864a5adf6451f461d89 (patch) | |
tree | 5f4ff7f540130e752c45820e5e8b42c5c754c28b | |
parent | f19cc1a26425caad88185a758dfb90dd78b0e5b4 (diff) | |
download | baobab-ba14a01ab5a346080a9f8864a5adf6451f461d89.tar.gz |
Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 376 |
1 files changed, 206 insertions, 170 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Italian traslation of baobab # Released under the terms of GPL-2.1 license # Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005. # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004. # Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007. # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-10 13:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 13:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:17+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" @@ -52,7 +52,11 @@ msgstr "" "ciascuna cartella, facilitando l'individuazione degli sprechi di spazio sul " "disco." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Dispositivi e posizioni" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" @@ -61,18 +65,13 @@ msgstr "Il progetto GNOME" msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "archiviazione;spazio;pulizia;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.baobab" -msgstr "org.gnome.baobab" - #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI di partizioni escluse" +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "URI di posizioni escluse" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dall'analisi." +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Un elenco di URI di posizioni da escludere dall'analisi." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -98,11 +97,156 @@ msgstr "Stato della finestra" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Il GdkWindowState della finestra" -#: src/baobab-application.vala:30 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra l'aiuto" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Mostra/Nasconde il menù principale" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Esce" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Torna all'elenco delle posizioni" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Analisi" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Analizza cartella" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Apri cartella" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "Co_pia percorso negli appunti" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "S_posta nel cestino" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "_Vai alla cartella superiore" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Rid_uci ingrandimento" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309 +msgid "Contents" +msgstr "Contenuti" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Questo computer" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Risorse remote" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Analizza cartella…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Pulisci elenco recenti" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da _tastiera" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "I_nformazioni su Analizzatore di utilizzo del disco" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:77 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Torna all'elenco delle posizioni" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:98 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:194 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:370 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Grafico ad anelli" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:382 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Grafico ad albero" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Non salta le directory su file system diversi, ignorato se DIRECTORY non è " +"specificata" + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa la versione ed esce" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -110,17 +254,17 @@ msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementi" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" @@ -128,7 +272,7 @@ msgstr[0] "%lu giorno" msgstr[1] "%lu giorni" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" @@ -136,139 +280,84 @@ msgstr[0] "%lu mese" msgstr[1] "%lu mesi" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu anno" msgstr[1] "%lu anni" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Questo computer" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Risorse remote" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s totale" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s disponibile" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s usato" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Smontato" -#: src/baobab-location.vala:73 +#: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "Cartella home" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Analizza cartella…" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 +msgid "Locations to ignore" +msgstr "Posizioni da ignorare" -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da _tastiera" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "I_nformazioni su Analizzatore di utilizzo del disco" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Apri cartella" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Seleziona posizioni da ignorare" -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "Co_pia percorso negli appunti" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "S_posta nel cestino" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Contenuti" - -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Modificato" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Grafico ad anelli" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Grafico ad albero" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97 +msgid "Add location…" +msgstr "Aggiungi posizione…" #: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: src/baobab-window.vala:217 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -#: src/baobab-window.vala:218 -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" - #: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizza ricorsivamente i punti di montaggio" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:246 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Impossibile analizzare il volume." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:283 msgid "Failed to show help" msgstr "Visualizzazione dell'aiuto non riuscita" -#: src/baobab-window.vala:310 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:305 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco." -#: src/baobab-window.vala:318 +#: src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" @@ -278,98 +367,45 @@ msgstr "" "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "...e tutti i revisori del Translation Project." -#: src/baobab-window.vala:387 +#: src/baobab-window.vala:385 msgid "Failed to open file" msgstr "Apertura del file non riuscita" -#: src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:402 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Spostamento del file nel cestino non riuscito" -#: src/baobab-window.vala:511 +#: src/baobab-window.vala:613 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivi e posizioni" -#: src/baobab-window.vala:573 +#: src/baobab-window.vala:665 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Impossibile analizzare la cartella «%s»" -#: src/baobab-window.vala:576 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Impossibile analizzare alcune delle cartelle contenute in «%s»" - -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "Impossibile determinare lo spazio occupato sul disco." -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Vengono mostrate le dimensioni ipotetiche." +#: src/baobab-window.vala:680 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Possono essere mostrate le dimensioni ipotetiche." -#: src/baobab-window.vala:599 +#: src/baobab-window.vala:684 msgid "Scan completed" msgstr "Analisi completata" -#: src/baobab-window.vala:600 +#: src/baobab-window.vala:685 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Analisi di «%s» completata" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:725 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» non è una cartella valida" -#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:726 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco." - -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Mostra/Nasconde il menù principale" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale" - -#: src/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Analizza cartella" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Torna all'elenco delle posizioni" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Esce" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "_Vai alla cartella superiore" - -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Aum_enta ingrandimento" - -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Rid_uci ingrandimento" |