summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@milo.name>2020-09-10 11:32:42 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-10 11:32:42 +0000
commitba14a01ab5a346080a9f8864a5adf6451f461d89 (patch)
tree5f4ff7f540130e752c45820e5e8b42c5c754c28b
parentf19cc1a26425caad88185a758dfb90dd78b0e5b4 (diff)
downloadbaobab-ba14a01ab5a346080a9f8864a5adf6451f461d89.tar.gz
Update Italian translation
-rw-r--r--po/it.po376
1 files changed, 206 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 66c7538..2cae8de 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Italian traslation of baobab
# Released under the terms of GPL-2.1 license
# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005.
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007.
# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 13:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco"
@@ -52,7 +52,11 @@ msgstr ""
"ciascuna cartella, facilitando l'individuazione degli sprechi di spazio sul "
"disco."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Dispositivi e posizioni"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
@@ -61,18 +65,13 @@ msgstr "Il progetto GNOME"
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "archiviazione;spazio;pulizia;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
-
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI di partizioni escluse"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URI di posizioni escluse"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dall'analisi."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Un elenco di URI di posizioni da escludere dall'analisi."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -98,11 +97,156 @@ msgstr "Stato della finestra"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Il GdkWindowState della finestra"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'aiuto"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Mostra/Nasconde il menù principale"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Torna all'elenco delle posizioni"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analisi"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Analizza cartella"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Apri cartella"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Co_pia percorso negli appunti"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "S_posta nel cestino"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "_Vai alla cartella superiore"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Questo computer"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Risorse remote"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analizza cartella…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Pulisci elenco recenti"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "I_nformazioni su Analizzatore di utilizzo del disco"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Torna all'elenco delle posizioni"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Grafico ad anelli"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Grafico ad albero"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Non salta le directory su file system diversi, ignorato se DIRECTORY non è "
+"specificata"
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -110,17 +254,17 @@ msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementi"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -128,7 +272,7 @@ msgstr[0] "%lu giorno"
msgstr[1] "%lu giorni"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -136,139 +280,84 @@ msgstr[0] "%lu mese"
msgstr[1] "%lu mesi"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu anno"
msgstr[1] "%lu anni"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Questo computer"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Risorse remote"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s totale"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponibile"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s usato"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Smontato"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella home"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Analizza cartella…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Posizioni da ignorare"
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "I_nformazioni su Analizzatore di utilizzo del disco"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Apri cartella"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Seleziona posizioni da ignorare"
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "Co_pia percorso negli appunti"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "S_posta nel cestino"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenuti"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Grafico ad anelli"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Grafico ad albero"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Aggiungi posizione…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizza ricorsivamente i punti di montaggio"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossibile analizzare il volume."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Visualizzazione dell'aiuto non riuscita"
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco."
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
@@ -278,98 +367,45 @@ msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"...e tutti i revisori del Translation Project."
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Apertura del file non riuscita"
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Spostamento del file nel cestino non riuscito"
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivi e posizioni"
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Impossibile analizzare la cartella «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Impossibile analizzare alcune delle cartelle contenute in «%s»"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Impossibile determinare lo spazio occupato sul disco."
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Vengono mostrate le dimensioni ipotetiche."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Possono essere mostrate le dimensioni ipotetiche."
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Analisi completata"
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Analisi di «%s» completata"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» non è una cartella valida"
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."
-
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Mostra/Nasconde il menù principale"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Analizza nuovamente la posizione attuale"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Analizza cartella"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Torna all'elenco delle posizioni"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Esce"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "_Vai alla cartella superiore"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"