diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-01 11:14:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-01 11:14:22 +0000 |
commit | 8c907aea3123c39b1ee319d857f9a824a0aa5d38 (patch) | |
tree | 8ea6a81d7de23c7572db28fdf7787ce91a3a21f7 | |
parent | 3ba6ba335d3ff22365b9de7e890a41ea338886f6 (diff) | |
download | baobab-8c907aea3123c39b1ee319d857f9a824a0aa5d38.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 386202cc7db6564d42bd6998505150448f7d1fda)
-rw-r--r-- | po/gd.po | 95 |
1 files changed, 50 insertions, 45 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Scottish Gaelic translation for baobab. # Copyright (C) 2014 baobab's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the baobab package. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2017. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 11:49+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baoba" +"b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-16 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-01 11:13+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Sgrùdair cleachdadh nan diosga" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Thoir sùil air meud nam pasganan 's an rum shaor air an diosga" +msgstr "Thoir sùil air meud nam pasganan ’s an rum shaor air an diosga" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -42,10 +42,10 @@ msgid "" "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" -"'S urrainn dha Sgrùdair cleachdadh nan diosga pasganan sònraichte, uidheaman " +"’S urrainn dha Sgrùdair cleachdadh nan diosga pasganan sònraichte, uidheaman " "stòrais agus cunntasan air loidhne a sganadh. Bheir e an dà chuid sealladh " "craoibhe is riochdachadh grafaigeach dhut a sheallas meud gach pasgain ach " -"am faic thu gun duilgheadas càit a bheil àite 'ga chaitheamh air an diosga." +"am faic thu gun duilgheadas càit a bheil àite ’ga chaitheamh air an diosga." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" @@ -55,12 +55,10 @@ msgstr "Pròiseact GNOME" #: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "" -"storage;space;cleanup;stòras;rum;àite;glanadh;sgioblachadh;sgioblaich;diosga" -";" +"storage;space;cleanup;stòras;rum;àite;glanadh;sgioblachadh;sgioblaich;diosga;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 -#| msgid "Baobab" msgid "baobab" msgstr "baobab" @@ -122,35 +120,40 @@ msgstr "An-diugh" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d latha" -msgstr[1] "%d latha" -msgstr[2] "%d làithean" -msgstr[3] "%d latha" +#| msgid "%d day" +#| msgid_plural "%d days" +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu latha" +msgstr[1] "%lu latha" +msgstr[2] "%lu làithean" +msgstr[3] "%lu latha" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mhìos" -msgstr[1] "%d mhìos" -msgstr[2] "%d mìosan" -msgstr[3] "%d mìos" +#| msgid "%d month" +#| msgid_plural "%d months" +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu mhìos" +msgstr[1] "%lu mhìos" +msgstr[2] "%lu mìosan" +msgstr[3] "%lu mìos" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d bhliadhna" -msgstr[1] "%d bhliadhna" -msgstr[2] "%d bliadhnaichean" -msgstr[3] "%d bliadhna" +#| msgid "%d year" +#| msgid_plural "%d years" +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu bhliadhna" +msgstr[1] "%lu bhliadhna" +msgstr[2] "%lu bliadhnaichean" +msgstr[3] "%lu bliadhna" #: src/baobab-location-list.ui:17 -#| msgid "Computer" msgid "This Computer" msgstr "An coimpiutair seo" @@ -173,13 +176,13 @@ msgstr "%s ri fhaighinn" #: src/baobab-location-list.vala:75 #, c-format msgid "%s Used" -msgstr "%s 'ga chleachdadh" +msgstr "%s ’ga chleachdadh" -#: src/baobab-location.vala:72 +#: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Pasgan dachaigh" -#: src/baobab-location.vala:108 +#: src/baobab-location.vala:109 msgid "Computer" msgstr "Coimpiutair" @@ -245,11 +248,11 @@ msgstr "Sgrùdaich puingean munntachaidh gu ath-chùrsach" #: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an draibh a sgrùdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an draibh a sgrùdadh." #: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" -msgstr "Cha deach leinn a' chobhair a shealltainn" +msgstr "Cha deach leinn a’ chobhair a shealltainn" #: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" @@ -265,26 +268,27 @@ msgstr "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net" #: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" -msgstr "Dh'fhàillig le fosgladh an fhaidhle" +msgstr "Dh’fhàillig le fosgladh an fhaidhle" #: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Cha deach leinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal" #: src/baobab-window.vala:485 -#| msgid "Devices and locations" msgid "Devices & Locations" msgstr "Uidheaman ⁊ ionadan" #: src/baobab-window.vala:546 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\"" -msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a sgrùdadh" +#| msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Cha deach leinn am pasgan “%s” a sgrùdadh" #: src/baobab-window.vala:549 #, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" -msgstr "Cha deach leinn a h-uile pasgan am broinn \"%s\" a sgrùdadh" +#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +msgstr "Cha deach leinn a h-uile pasgan am broinn “%s” a sgrùdadh" #: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." @@ -292,17 +296,18 @@ msgstr "Cha deach leinn mothachadh air meud an ruim air gach diosga." #: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Theud na meudan so-fhaicsinneach a shealltainn 'nan àite." +msgstr "Theud na meudan so-fhaicsinneach a shealltainn ’nan àite." #. || is_virtual_filesystem () #: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "Chan eil \"%s\" 'na phasgan dligheach" +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "“%s” is not a valid folder" +msgstr "Chan eil “%s” ’na phasgan dligheach" #: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cleachdadh an draibh a sgrùdadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cleachdadh an draibh a sgrùdadh." #: src/menus.ui:7 msgid "_Help" |