diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-05-09 21:01:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-05-09 21:01:01 +0200 |
commit | d5df1e0bbbcea2288cca95ad4128e03012172b45 (patch) | |
tree | e85b8878c9aa256ff7a06f68044c5d1f8121d4b2 | |
parent | 817a5e22ff88cf5ce92c1152b410342285c765fa (diff) | |
download | baobab-d5df1e0bbbcea2288cca95ad4128e03012172b45.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 250 |
1 files changed, 149 insertions, 101 deletions
@@ -4,84 +4,100 @@ # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-09 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-09 19:19+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"Language: sl\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"Enostaven program za preiskovanje krajevnih in oddaljenih map in različnih " -"nosilcev in grafični prikaz zbranih podatkov." - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:44 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Orodje za preučevanje porabe diska" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "shranjevanje;prostor;čiščenje;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#| msgid "Baobab" +msgid "baobab" +msgstr "baobab" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Izločeni naslovni URI razdelkov" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izločenih iz preiskovanja." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "Dejavni grafikon" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Začetna velikost okna" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "Stanje okna" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Določilo okna GdkWindowState" -#: ../src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -91,204 +107,236 @@ msgstr[2] "%d predmeta" msgstr[3] "%d predmeti" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Danes" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dnevi" +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu dni" +msgstr[1] "%lu dan" +msgstr[2] "%lu dneva" +msgstr[3] "%lu dnevi" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mesecev" -msgstr[1] "%d mesec" -msgstr[2] "%d meseca" -msgstr[3] "%d meseci" +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu mesecev" +msgstr[1] "%lu mesec" +msgstr[2] "%lu meseca" +msgstr[3] "%lu meseci" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d let" -msgstr[1] "%d leto" -msgstr[2] "%d leti" -msgstr[3] "%d leta" - -#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu let" +msgstr[1] "%lu leto" +msgstr[2] "%lu leti" +msgstr[3] "%lu leta" + +#: src/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Računalnik" + +#: src/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Oddaljena mesta" + +#: src/baobab-location-list.vala:58 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "%s skupaj" + +#: src/baobab-location-list.vala:61 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s na voljo" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:75 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s uporabljeno" + +#: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Domača mapa" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: src/baobab-location.vala:109 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +#: src/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Preišči mapo ..." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Preišči oddaljeno mapo ..." - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "Odpri _mapo" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopiraj pot v odložišče" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pr_emakni v smeti" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: src/baobab-main-window.ui:168 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: src/baobab-main-window.ui:224 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: src/baobab-main-window.ui:251 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: src/baobab-main-window.ui:271 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: src/baobab-main-window.ui:289 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Rings Chart" msgstr "Krožni diagram" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: src/baobab-main-window.ui:346 msgid "Treemap Chart" msgstr "Drevesni diagram" -#: ../src/baobab-window.vala:203 +#: src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Izbor mape" -#: ../src/baobab-window.vala:205 +#: src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Priklopne točke preuči po strukturi" -#: ../src/baobab-window.vala:258 +#: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nosilca ni mogoče preučiti." -#: ../src/baobab-window.vala:290 +#: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči" -#: ../src/baobab-window.vala:309 +#: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafično orodje za preučevanje porabe diska." -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" -#: ../src/baobab-window.vala:386 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" -#: ../src/baobab-window.vala:406 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Premakne datoteko v smeti" -#: ../src/baobab-window.vala:506 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Naprav in mesta" +#: src/baobab-window.vala:485 +msgid "Devices & Locations" +msgstr "Naprave in mesta" -#: ../src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:546 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče preiskati mape \"%s\"" +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Ni mogoče preiskati mape »%s«" -#: ../src/baobab-window.vala:570 +#: src/baobab-window.vala:549 #, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" -msgstr "Mape \"%s\" ali pa njenih podrejenih map ni mogoče preiskati." +msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +msgstr "Ni mogoče preučiti nekaterih map znotraj »%s«" -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Ni mogoče določiti velikosti zasedenih diskov." -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Pokazane so očitne velikosti." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa" +msgid "“%s” is not a valid folder" +msgstr "»%s« ni veljavna mapa" -#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Ni mogoče preučiti porabe diska." -#: ../src/menus.ui.h:1 +#: src/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/menus.ui.h:2 +#: src/menus.ui:12 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/menus.ui.h:3 +#: src/menus.ui:16 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../src/menus.ui.h:7 +#: src/menus.ui:39 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Premakni v _nadrejeno mapo" -#: ../src/menus.ui.h:8 +#: src/menus.ui:45 msgid "Zoom _in" msgstr "_Približaj" -#: ../src/menus.ui.h:9 +#: src/menus.ui:49 msgid "Zoom _out" msgstr "_Oddalji" +#~ msgid "" +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." +#~ msgstr "" +#~ "Enostaven program za preiskovanje krajevnih in oddaljenih map in " +#~ "različnih nosilcev in grafični prikaz zbranih podatkov." + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Preišči oddaljeno mapo ..." + #~ msgid "- Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "- Orodje za preučevanje porabe diska" |