diff options
author | Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com> | 2017-04-18 16:06:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-04-18 16:06:12 +0000 |
commit | 7b8e606a44a2eb9cb208d9d1f9be72155fb36639 (patch) | |
tree | d7ff2065568f8e98e4e4ce1d40bfb2a835a2b7f1 | |
parent | 78a652cf1d5ddebb9b7ab8113d9fcd33329dd282 (diff) | |
download | baobab-7b8e606a44a2eb9cb208d9d1f9be72155fb36639.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 288 |
1 files changed, 173 insertions, 115 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Yuras Shumovich <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:10+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-28 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 19:04+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,70 +18,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"Простая праграма, якая ўмее даследаваць як пэўныя папкі (аддаленыя або " -"мясцовыя), так і дыскавыя масівы, а таксама прадстаўляць графічнае выяўленне " -"даследаваных сховішчаў, з памерамі каталогаў і працэнтамі." - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:44 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналіз дыскавай прасторы" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Праверка памеру папак і выкарыстання дыскавай прасторы" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "Простая праграма для кантролю выкарыстання дыска і вольнай прасторы." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"Аналізатар дыскавай прасторы даследуе вызначаныя папкі, прыстасаванні-" +"сховішча і сеціўныя конты і паказвае памер кожнай папкі ў выглядзе дрэва ці " +"выявы. Такім чынам вельмі лёгка вызначыць, куды дзелася дыскавая прастора." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Праект GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "сховішча;дыск;прастора;ачыстка;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#| msgid "Baobab" +msgid "baobab" +msgstr "baobab" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI-адрасы выключаных раздзелаў" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Спіс URI-адрасоў раздзелаў, для якіх трэба выключыць назіранне." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "Актыўная дыяграма" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Тып паказанай дыяграмы." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "Памер акна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Пачатковы памер акна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "Становішча акна" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Уласцівасць GdkWindowState акна" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі праграмы і выйсці" -#: ../src/baobab-application.vala:99 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Прылада для аналізу дыскавай прасторы" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -89,192 +105,234 @@ msgstr[1] "%d элементы" msgstr[2] "%d элементаў" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Сёння" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дзень" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d дзён" +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu дзень" +msgstr[1] "%lu дні" +msgstr[2] "%lu дзён" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d месяц" -msgstr[1] "%d месяцы" -msgstr[2] "%d месяцаў" +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu месяц" +msgstr[1] "%lu месяцы" +msgstr[2] "%lu месяцаў" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu год" +msgstr[1] "%lu гады" +msgstr[2] "%lu гадоў" + +#: src/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Гэты камп'ютар" + +#: src/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Аддаленыя месцазнаходжанні" + +#: src/baobab-location-list.vala:58 #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d год" -msgstr[1] "%d гады" -msgstr[2] "%d гадоў" +msgid "%s Total" +msgstr "%s усяго" -#: ../src/baobab-location.vala:77 +#: src/baobab-location-list.vala:61 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s вольна" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:75 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s выкарыстана" + +#: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Дамашняя папка" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: src/baobab-location.vala:109 msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +#: src/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Даследаваць папку..." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Даследаваць аддаленую папку..." - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 +#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "_Адкрыць папку" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 +#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Скапіраваць сцежку ў буфер абмену" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пера_мясціць у сметніцу" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: src/baobab-main-window.ui:168 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: src/baobab-main-window.ui:224 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: src/baobab-main-window.ui:251 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: src/baobab-main-window.ui:271 msgid "Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: src/baobab-main-window.ui:289 msgid "Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Rings Chart" msgstr "Кругавая дыяграма" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: src/baobab-main-window.ui:346 msgid "Treemap Chart" msgstr "Іерархічная карта" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Аб праграме" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсці" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Перамясціць у бацькоўскую папку" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Па_вялічыць" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "З_меншыць" - -#: ../src/baobab-window.vala:224 +#: src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Выбар папкі" -#: ../src/baobab-window.vala:226 +#: src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../src/baobab-window.vala:227 +#: src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" -#: ../src/baobab-window.vala:232 +#: src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рэкурсіўны аналіз пунктаў мацавання" -#: ../src/baobab-window.vala:279 +#: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Не ўдалося даследаваць дыскавы том." -#: ../src/baobab-window.vala:311 +#: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" -#: ../src/baobab-window.vala:330 +#: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:333 +#: src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічная прылада для даследавання выкарыстання дыскавай прасторы." -#: ../src/baobab-window.vala:338 +#: src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>" +"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>" -#: ../src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл" -#: ../src/baobab-window.vala:427 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Не ўдалося выкінуць файл у сметніцу" -#: ../src/baobab-window.vala:527 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Прыстасаванні і месцапалажэнні" +#: src/baobab-window.vala:485 +msgid "Devices & Locations" +msgstr "Прыстасаванні і месцазнаходжанні" -#: ../src/baobab-window.vala:583 +#: src/baobab-window.vala:546 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "Не ўдалося даследаваць папку \"%s\" ці некаторыя з яе падпапак." +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Не ўдалося даследаваць папку \"%s\"" -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: src/baobab-window.vala:549 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +msgstr "Не ўдалося даследаваць некаторыя папкі з \"%s\"" + +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Не ўдалося вызначыць выкарыстанне дыскавай прасторы." -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Замест гэтага паказаны прыблізны памер." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца папкай" -#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не ўдалося даследаваць выкарыстанне дыскавай прасторы." + +#: src/menus.ui:7 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: src/menus.ui:12 +msgid "_About" +msgstr "_Аб праграме" + +#: src/menus.ui:16 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" + +#: src/menus.ui:39 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "_Перайсці ў бацькоўскую папку" + +#: src/menus.ui:45 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Па_вялічыць" + +#: src/menus.ui:49 +msgid "Zoom _out" +msgstr "З_меншыць" + +#~ msgid "" +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." +#~ msgstr "" +#~ "Простая праграма, якая ўмее даследаваць як пэўныя папкі (аддаленыя або " +#~ "мясцовыя), так і дыскавыя масівы, а таксама прадстаўляць графічнае " +#~ "выяўленне даследаваных сховішчаў, з памерамі каталогаў і працэнтамі." + +#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" +#~ msgstr "- Прылада для аналізу дыскавай прасторы" + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Даследаваць аддаленую папку..." |