diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2018-04-01 15:30:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-04-01 15:30:33 +0000 |
commit | 4ff545c6fa53ae8c4fd9ea2c21f180202c6de19f (patch) | |
tree | b2b0504ab5dd9de399d7004ae0526b95a0338a99 | |
parent | 0e48510e36fc8cb4736e6ba9b252a73e73419b68 (diff) | |
download | baobab-4ff545c6fa53ae8c4fd9ea2c21f180202c6de19f.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 261 |
1 files changed, 157 insertions, 104 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2011. -# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-29 12:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-22 18:10+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-01 10:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -26,65 +26,85 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." -msgstr "" -"O aplicație simplă care poate scana fie dosare specifice (locale sau la " -"distanță) fie volume și să ofere o reprezentare grafică incluzând " -"dimensiunea sau procentul fiecărui director." - -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:93 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizatorul utilizării discului" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Verifică dimensiunea dosarului și spațiul disponibil pe disc" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "" +"O aplicație simplă pentru păstrarea sub control a utilizării discului și a " +"spațiului disponibil." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"Analizatorul de utilizare a discului poate scana dosare specifice, " +"dispozitive de stocare și conturi online. Oferă atât o reprezentare " +"arborescentă cât și una grafică afișând dimensiunea fiecărui dosar, " +"facilitând identificarea locului unde spațiul pe disc este risipit." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Proiectul GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "storage;space;cleanup;spațiu;curăță;depozitare;stocare;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 +msgid "baobab" +msgstr "baobab" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Exclude URI-urile partițiilor" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "Grafic activ" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Ce tip de diagramă ar trebui să fie afișat." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "Dimensiunea ferestrei" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Dimensiunea inițială a ferestrei" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "Starea ferestrei" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState a ferestrei" -#: ../src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -93,202 +113,241 @@ msgstr[1] "%d elemente" msgstr[2] "%d de elemente" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. Translators: when the last modified time is today -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d zi" -msgstr[1] "%d zile" -msgstr[2] "%d de zile" +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu zi" +msgstr[1] "%lu zile" +msgstr[2] "%lu de zile" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d lună" -msgstr[1] "%d luni" -msgstr[2] "%d de luni" +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu lună" +msgstr[1] "%lu luni" +msgstr[2] "%lu de luni" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu an" +msgstr[1] "%lu ani" +msgstr[2] "%lu de ani" + +#: src/baobab-location-list.ui:17 +msgid "This Computer" +msgstr "Calculator" + +#: src/baobab-location-list.ui:47 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Locații la distanță" + +#: src/baobab-location-list.vala:66 #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d an" -msgstr[1] "%d ani" -msgstr[2] "%d de ani" +msgid "%s Total" +msgstr "%s total" -#: ../src/baobab-location.vala:77 +#: src/baobab-location-list.vala:70 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s disponibil" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:84 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s utilizat" + +#: src/baobab-location-list.vala:86 +msgid "Unmounted" +msgstr "Demontat" + +#: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Dosarul personal" -#: ../src/baobab-location.vala:123 +#: src/baobab-location.vala:113 msgid "Computer" msgstr "Calculator" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Scanează dosar…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 +#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "Deschide d_osar" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 +#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Copiază calea în clipboard" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: src/baobab-main-window.ui:45 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Scanează dosar…" + +#: src/baobab-main-window.ui:157 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: src/baobab-main-window.ui:212 msgid "Folder" msgstr "Dosar" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: src/baobab-main-window.ui:259 msgid "Contents" msgstr "Conținut" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: src/baobab-main-window.ui:277 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: src/baobab-main-window.ui:322 msgid "Rings Chart" msgstr "Grafic inelar" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Treemap Chart" msgstr "Grafic arborescent" -#: ../src/baobab-window.vala:193 +#: src/baobab-window.vala:209 msgid "Select Folder" -msgstr "Alegere dosar" +msgstr "Selectare dosar" -#: ../src/baobab-window.vala:195 +#: src/baobab-window.vala:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: ../src/baobab-window.vala:196 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: ../src/baobab-window.vala:202 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizează recursiv punctele de montare" -#: ../src/baobab-window.vala:237 +#: src/baobab-window.vala:253 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nu s-a putut analiza volumul." -#: ../src/baobab-window.vala:269 +#: src/baobab-window.vala:285 msgid "Failed to show help" -msgstr "Eșec la afișarea ajutorului" +msgstr "Afișarea ajutorului a eșuat" -#: ../src/baobab-window.vala:288 +#: src/baobab-window.vala:304 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:307 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "O unealtă grafică pentru analizarea utilizări discului." -#: ../src/baobab-window.vala:296 +#: src/baobab-window.vala:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iustin Pop <iusty@geocities.com>\n" "Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" +"Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "\n" "Contribuții Launchpad:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" -#: ../src/baobab-window.vala:365 +#: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to open file" -msgstr "Eșec la deschiderea fișierului" +msgstr "Deschiderea fișierului a eșuat" -#: ../src/baobab-window.vala:385 +#: src/baobab-window.vala:401 msgid "Failed to move file to the trash" -msgstr "Eșec la mutarea fișierului la gunoi" +msgstr "Mutarea fișierului la gunoi a eșuat" -#: ../src/baobab-window.vala:489 -msgid "Devices and locations" +#: src/baobab-window.vala:505 +msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispozitive și locații" -#: ../src/baobab-window.vala:550 +#: src/baobab-window.vala:566 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”" -#: ../src/baobab-window.vala:553 +#: src/baobab-window.vala:569 #, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut scana unele dintre dosarele conținute în „%s”" +msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +msgstr "Nu s-au putut scana unele dintre dosarele conținute în „%s”" -#: ../src/baobab-window.vala:572 +#: src/baobab-window.vala:588 msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Nu s-a putut detecta dimensiunile discului ocupat." +msgstr "Nu s-au putut detecta dimensiunile discului ocupat." -#: ../src/baobab-window.vala:572 +#: src/baobab-window.vala:588 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Dimensiunile aparente sunt afișate în schimb." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595 +#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s” nu este un dosar valid" -#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596 +#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului." -#: ../src/menus.ui.h:1 +#: src/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/menus.ui.h:2 +#: src/menus.ui:12 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/menus.ui.h:3 +#: src/menus.ui:16 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/menus.ui.h:7 +#: src/menus.ui:39 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Navighează la dosarul _părinte" -#: ../src/menus.ui.h:8 +#: src/menus.ui:45 msgid "Zoom _in" msgstr "Aprop_ie" -#: ../src/menus.ui.h:9 +#: src/menus.ui:49 msgid "Zoom _out" msgstr "_Depărtează" +#~ msgid "" +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " +#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " +#~ "directory size or percentage." +#~ msgstr "" +#~ "O aplicație simplă care poate scana fie dosare specifice (locale sau la " +#~ "distanță) fie volume și să ofere o reprezentare grafică incluzând " +#~ "dimensiunea sau procentul fiecărui director." + #~| msgid "Scan Remote Folder" #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "Scanează dosar la distanță…" @@ -476,15 +535,9 @@ msgstr "_Depărtează" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Mărime totală" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponibil" - #~ msgid "Cannot scan location \"%s\"" #~ msgstr "Nu s-a putut scana locația „%s”" -#~ msgid "Custom Location" -#~ msgstr "Locație specificată" - #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" |