summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2017-12-20 17:56:35 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2017-12-20 17:56:35 +0100
commit5391790529e363fb319c415a47d6a585973e4773 (patch)
tree42c5ff42c02baa884edfa5d3c97d16a09c836c33
parent1477658ee2073318e31e2cdbf04bec0a759a0150 (diff)
downloadbaobab-5391790529e363fb319c415a47d6a585973e4773.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po79
1 files changed, 41 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ea4f822..d404e1e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,13 +28,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:106
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador de uso de disco"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Compruebe el tamaño de las carpetas y el espacio disponible en disco"
@@ -62,12 +61,12 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "almacenamiento;espacio;limpieza;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -156,28 +155,32 @@ msgstr "Este equipo"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Ubicaciones remotas"
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s total"
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponible"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s usado"
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "No montado"
+
#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:113
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -197,67 +200,67 @@ msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:170
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:225
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:252
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:272
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:290
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:335
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anillos"
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:347
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbol"
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje"
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:259
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analizar el volumen."
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:291
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda"
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:310
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:313
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2016\n"
@@ -270,43 +273,43 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999\n"
"Miguel de Icaza <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998"
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:387
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:407
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera"
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:511
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:572
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:575
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "No se pudieron analizar algunas de las carpetas de «%s»."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "No se pudo detectar el espacio de disco ocupado."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Se muestran el tamaño aparente en su lugar."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."