diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-12-20 17:56:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-12-20 17:56:35 +0100 |
commit | 5391790529e363fb319c415a47d6a585973e4773 (patch) | |
tree | 42c5ff42c02baa884edfa5d3c97d16a09c836c33 | |
parent | 1477658ee2073318e31e2cdbf04bec0a759a0150 (diff) | |
download | baobab-5391790529e363fb319c415a47d6a585973e4773.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 79 |
1 files changed, 41 insertions, 38 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:20+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -28,13 +28,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 src/baobab-main-window.ui:44 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:106 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador de uso de disco" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Compruebe el tamaño de las carpetas y el espacio disponible en disco" @@ -62,12 +61,12 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "almacenamiento;espacio;limpieza;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 msgid "baobab" msgstr "baobab" @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -156,28 +155,32 @@ msgstr "Este equipo" msgid "Remote Locations" msgstr "Ubicaciones remotas" -#: src/baobab-location-list.vala:58 +#: src/baobab-location-list.vala:66 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s total" -#: src/baobab-location-list.vala:61 +#: src/baobab-location-list.vala:70 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s disponible" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:75 +#: src/baobab-location-list.vala:84 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s usado" +#: src/baobab-location-list.vala:86 +msgid "Unmounted" +msgstr "No montado" + #: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" -#: src/baobab-location.vala:109 +#: src/baobab-location.vala:113 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -197,67 +200,67 @@ msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles" msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: src/baobab-main-window.ui:168 +#: src/baobab-main-window.ui:170 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/baobab-main-window.ui:224 +#: src/baobab-main-window.ui:225 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/baobab-main-window.ui:251 +#: src/baobab-main-window.ui:252 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/baobab-main-window.ui:271 +#: src/baobab-main-window.ui:272 msgid "Contents" msgstr "Contenido" -#: src/baobab-main-window.ui:289 +#: src/baobab-main-window.ui:290 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:335 msgid "Rings Chart" msgstr "Gráfico de anillos" -#: src/baobab-main-window.ui:346 +#: src/baobab-main-window.ui:347 msgid "Treemap Chart" msgstr "Gráfico de árbol" -#: src/baobab-window.vala:189 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione la carpeta" -#: src/baobab-window.vala:191 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/baobab-window.vala:192 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/baobab-window.vala:198 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje" -#: src/baobab-window.vala:233 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "No se pudo analizar el volumen." -#: src/baobab-window.vala:265 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "Falló al mostrar la ayuda" -#: src/baobab-window.vala:284 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:287 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco." -#: src/baobab-window.vala:292 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2016\n" @@ -270,43 +273,43 @@ msgstr "" "Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999\n" "Miguel de Icaza <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998" -#: src/baobab-window.vala:361 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "Falló al abrir el archivo" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera" -#: src/baobab-window.vala:485 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivos y ubicaciones" -#: src/baobab-window.vala:546 +#: src/baobab-window.vala:572 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»" -#: src/baobab-window.vala:549 +#: src/baobab-window.vala:575 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "No se pudieron analizar algunas de las carpetas de «%s»." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:594 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "No se pudo detectar el espacio de disco ocupado." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:594 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Se muestran el tamaño aparente en su lugar." #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 +#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» no es una carpeta válida" -#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 +#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No se pudo analizar el uso del disco." |