summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCharles Monzat <superboa@hotmail.fr>2018-03-01 21:38:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-01 21:38:19 +0000
commitebb4420de65b35a45ac4a56cdc3125fb19a9e492 (patch)
tree2612e67e2461495565b43bb8cd4ac5968a9d8f2e
parent8c907aea3123c39b1ee319d857f9a824a0aa5d38 (diff)
downloadbaobab-ebb4420de65b35a45ac4a56cdc3125fb19a9e492.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po134
1 files changed, 69 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3a1ba24..f0722ac 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,40 +18,40 @@
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012.
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2012.
-# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017.
+# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 20:16+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact.guib@laposte.net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:93
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
+msgstr "Analyseur d’utilisation des disques"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Vérifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
+msgstr "Vérifier la taille des dossiers et l’espace disque disponible"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
-"Une application simple pour garder sous contrôle l'utilisation de ses "
-"disques et l'espace disponible."
+"Une application simple pour garder sous contrôle l’utilisation de ses "
+"disques et l’espace disponible."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
@@ -59,10 +59,10 @@ msgid ""
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
-"L'Analyseur d'utilisation des disques peut analyser des dossiers, des "
+"L’Analyseur d’utilisation des disques peut analyser des dossiers, des "
"périphériques de stockage ou des comptes en ligne spécifiques. Il propose "
"des représentations arborescentes et graphiques montrant la taille de chaque "
-"dossier, pour faciliter la détection des endroits où l'espace disque est "
+"dossier, pour faciliter la détection des endroits où l’espace disque est "
"gaspillé."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
@@ -70,12 +70,12 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "stockage;espace disque;nettoyage;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "URI des partitions exclues"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Une liste d'URI des partitions à exclure de l'analyse."
+msgstr "Une liste d’URI des partitions à exclure de l’analyse."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "État de la fenêtre"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "L'état GdkWindowState de la fenêtre"
+msgstr "L’état GdkWindowState de la fenêtre"
#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
@@ -123,14 +123,14 @@ msgstr[0] "%d élément"
msgstr[1] "%d éléments"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui."
+msgstr "Aujourd’hui"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
@@ -164,108 +164,112 @@ msgstr "Cet ordinateur"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Emplacements distants"
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "Total de %s"
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponibles"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s utilisés"
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Démonté"
+
#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:113
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Analyser le dossier…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier"
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:45
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analyser le dossier…"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:157
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:212
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:259
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:277
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:322
msgid "Rings Chart"
msgstr "Diagramme en anneaux"
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carte arborescente"
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:209
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:211
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:218
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analyser récursivement les points de montage"
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:253
msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "Impossible d'analyser le volume."
+msgstr "Impossible d’analyser le volume."
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:285
msgid "Failed to show help"
-msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
+msgstr "Impossible d’afficher l’aide"
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:304
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:307
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
+msgstr "Un outil graphique pour analyser l’utilisation des disques."
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:312
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -277,45 +281,45 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>"
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:401
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier vers la corbeille"
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:505
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Périphériques et emplacements"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:566
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
-msgstr "Impossible d'analyser le dossier « %s »"
+msgstr "Impossible d’analyser le dossier « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Impossible d'analyser certains dossiers contenus dans « %s »"
+msgstr "Impossible d’analyser certains dossiers contenus dans « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Impossible de détecter les tailles des espaces occupés."
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Les tailles apparentes sont affichés à la place."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
-msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide"
+msgstr "« %s » n’est pas un dossier valide"
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
+msgstr "Impossible d’analyser l’utilisation du disque."
#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"