diff options
author | Seong-ho Cho <shcho@gnome.org> | 2021-09-01 10:53:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-01 10:53:50 +0000 |
commit | 5779a6a4fd2ba296b3b3949b8c20ca1bae0f73be (patch) | |
tree | 1c384d744ff810e9264ac435f765901c952e4a17 | |
parent | 39c9846bbc3e97cf6d9a49356c26d6ec5e59d6ba (diff) | |
download | baobab-5779a6a4fd2ba296b3b3949b8c20ca1bae0f73be.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 150 |
1 files changed, 88 insertions, 62 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index 2b9e707..bacbfe8 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:26+0900\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-31 16:01+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -36,16 +36,16 @@ msgstr "디스크 사용량 분석" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 -#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 -#: C/scan-remote.page:13 +#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14 +#: C/scan-remote.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11 -#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 -#: C/scan-remote.page:21 +#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18 +#: C/scan-remote.page:22 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Common problems and questions" msgstr "일반적인 문제 및 질문" #. (itstool) path: credit/name -#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 -#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 +#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21 +#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" "using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> " "and deleting them." msgstr "" -"<app>디스크 사용량 분석</app> 에서 폴더를 <file>휴지통</file>에 옮겨 삭제하여" +"<app>디스크 사용량 분석</app>에서 폴더를 <file>휴지통</file>에 옮겨 제거하여" "컴퓨터 또는 파일 시스템의 일부 공간을 지울 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p @@ -347,29 +347,29 @@ msgstr "" "비우십시오." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-file-system.page:26 +#: C/scan-file-system.page:27 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "내부 저장 장치를 검사합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-file-system.page:30 +#: C/scan-file-system.page:31 msgid "Scan the file system" msgstr "파일 시스템 검사" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-file-system.page:32 +#: C/scan-file-system.page:33 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " -"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have " +"<gui>Devices & Locations</gui>. All of the folders that you have " "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " "for you to not have permissions to scan some directories on your computer." msgstr "" "컴퓨터를 검사하려면 <gui>장치 및 위치</gui> 목록에서 컴퓨터의 이름을 선택하십" "시오. 컴퓨터에서 접근 권한이 있는 모든 폴더를 검사합니다. 컴퓨터에서 검사할 " -"일뷰 디렉터리에 대해 권한이 없는 경우가 일반적입니다." +"일부 디렉터리로의 접근 권한이 없는 경우가 보통입니다." #. (itstool) path: note/p -#: C/scan-file-system.page:38 +#: C/scan-file-system.page:39 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " @@ -379,17 +379,17 @@ msgstr "" "취소하려면 화면 좌측 상단 구석에 있는 단추를 눌러 장치 목록으로 돌아가십시오." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-folder.page:27 +#: C/scan-folder.page:28 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "모든 하위 폴더와 로컬 폴더를 검사합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-folder.page:31 +#: C/scan-folder.page:32 msgid "Scan a folder" msgstr "폴더 검사" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-folder.page:33 +#: C/scan-folder.page:34 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "만 취하려 한다면 효율적일 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:39 +#: C/scan-folder.page:40 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" "\"menuitem\">Scan Folder…</gui>." @@ -408,21 +408,21 @@ msgstr "" "를 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:43 +#: C/scan-folder.page:44 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "파일 선택 대화 상자를 엽니다. 검사할 폴더를 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:47 +#: C/scan-folder.page:48 msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan." msgstr "<gui>열기</gui>를 눌러 검사를 시작하십시오." #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-folder.page:51 +#: C/scan-folder.page:52 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " -"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it " +"<gui>Devices & Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it " "will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage " "Analyzer</app>." msgstr "" @@ -431,17 +431,17 @@ msgstr "" "거합니다." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-home.page:27 +#: C/scan-home.page:28 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "컴퓨터의 모든 개인 파일을 검사합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-home.page:31 +#: C/scan-home.page:32 msgid "Scan your <file>Home</file> folder" msgstr "<file>내 폴더</file> 검사" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-home.page:33 +#: C/scan-home.page:34 msgid "" "The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " @@ -453,24 +453,24 @@ msgstr "" "을 이 곳에 저장하거나 이 곳의 하위 디렉터리에 파일을 복사해두기 때문입니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-home.page:41 +#: C/scan-home.page:42 msgid "" -"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and " -"locations</gui>." +"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices & " +"Locations</gui>." msgstr "<gui>장치 및 위치</gui> 목록에서 <gui>내 폴더</gui>를 선택하십시오." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-remote.page:27 +#: C/scan-remote.page:28 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "컴퓨터에서 폴더를 원격으로 검사합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-remote.page:31 +#: C/scan-remote.page:32 msgid "Scan a remote folder" msgstr "원격 폴더 검사" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-remote.page:33 +#: C/scan-remote.page:34 msgid "" "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" @@ -479,29 +479,40 @@ msgstr "" "있습니다. 전체 파일 시스템 또는 일부 폴더를 원격으로 검사하려면:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:39 +#: C/scan-remote.page:40 msgid "" -"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" -"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>." +"If you have scanned the remote file system before, select it under " +"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices & Locations</" +"gui>." msgstr "" -"메인 창 우측 상단의 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">원격 폴더 검사…</" -"gui>를 선택하십시오." +"원격 파일 시스템을 검사한 적이 있다면, <gui>장치 및 위치</gui> 의 <gui>원격 " +"위치</gui>에서 해당 원격 파일 시스템을 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:43 +#: C/scan-remote.page:45 msgid "" -"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally " -"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " -"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types" -"\">protocol</link> that you are using." +"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, " +"select the remote file system from the list." msgstr "" -"<gui>서버 주소</gui> 입력창에 URL을 입력하십시오. 콜론과 슬래시 문자 두개가 " -"뒤따라 붙는 프로토콜이 있으며, 어떤 <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-" -"connect#types\">프로토콜</link> 을 활용하냐에 따라 모양새는 다르게 나타납니" -"다." +"이전에 원격 파일 시스템을 연결한 적이 있지만 검사하지 않았다면, 원격 파일 시" +"스템을 목록에서 선택하십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:49 +msgid "" +"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL " +"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to " +"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two " +"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/" +"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using." +msgstr "" +"원격 파일 시스템에 연결한 적이 없다면 <gui>서버에 연결</gui>의 <gui>서버 주" +"소 입력…</gui> 입력창에 URL을 입력하십시오. 콜론과 슬래시 둘이 뒤따라 붙는 프" +"로토콜이 있으며, <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">프로토" +"콜</link> 활용 종류에 따라 모양새가 다르게 나타납니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:50 +#: C/scan-remote.page:55 msgid "" "Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." @@ -509,24 +520,22 @@ msgstr "" "<gui>연결</gui>을 눌러 계속하십시오. 검사를 시작하기 전에 암호와 사용자 이름 " "같은 자세한 내용 입력을 요청받습니다." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:59 +msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system." +msgstr "전체 파일 시스템 검사를 하지 않으려면 폴더를 선택하십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:62 +msgid "Click <gui>Open</gui> to continue." +msgstr "<gui>열기</gui>를 눌러 계속하십시오." + #. (itstool) path: note/p -#: C/scan-remote.page:56 +#: C/scan-remote.page:67 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "네트워크 검사는 로컬 파일 시스템 검사보다 더 느릴 수 있습니다." -#. (itstool) path: page/p -#: C/scan-remote.page:60 -msgid "" -"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " -"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " -"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection " -"will fail without warnings." -msgstr "" -"새 URL을 입력하는 대신 최근 사용한 서버를 선택할 수 있습니다. 유효하지 않은 " -"URL을 입력하면 <gui>계속</gui>을 누를 수는 없지만, URL이 유효한데 올바르지 않" -"다면 경고 없이 연결에 실패합니다." - #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" @@ -536,3 +545,20 @@ msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3. #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Press the button in the top-right of the main window and select <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "메인 창 우측 상단의 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">원격 폴더 검사…" +#~ "</gui>를 선택하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. " +#~ "If you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " +#~ "<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the " +#~ "connection will fail without warnings." +#~ msgstr "" +#~ "새 URL을 입력하는 대신 최근 사용한 서버를 선택할 수 있습니다. 유효하지 않" +#~ "은 URL을 입력하면 <gui>계속</gui>을 누를 수는 없지만, URL이 유효한데 올바" +#~ "르지 않다면 경고 없이 연결에 실패합니다." |