diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2022-09-16 17:00:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-16 17:00:33 +0000 |
commit | 831771b7c1bdb2d8aedcd83a0bacbb02ca356d28 (patch) | |
tree | f1ff63706630a97c3a87fcd77fd16a9102fa0c6b | |
parent | a7c3398a908764bcf9141fdca046a0bbcc43fdca (diff) | |
download | baobab-831771b7c1bdb2d8aedcd83a0bacbb02ca356d28.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 197 |
1 files changed, 101 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f1bc393..8bbef0b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,24 +8,25 @@ # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-04 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-23 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 01:00+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁碟用量分析器" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間" msgid "" "A simple application to keep your disk usage and available space under " "control." -msgstr "讓您可以控制磁碟使用量及可用空間的簡單應用程式。" +msgstr "一款能控管磁碟用量及可用空間的簡單應用程式。" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 msgid "" @@ -45,25 +46,29 @@ msgid "" "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" -"磁碟用量分析器可以掃描特定資料夾、儲存裝置與線上帳號。它提供樹狀與圖形表示法" -"來顯示每個資料夾的空量,讓我們更容易分辨磁碟空間是否被浪費。" +"《磁碟用量分析器》能掃描特定資料夾、儲存裝置、線上帳號等位置,並提供環狀與樹" +"狀兩種圖表來呈現個別資料夾所佔用的空間,藉此來分析磁碟空間是否有妥善利用。" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 msgid "Devices and Locations" msgstr "裝置與位置" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 +msgid "Scan" +msgstr "掃描" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;" +msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;磁碟用量;分析;垃圾;" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded locations URIs" -msgstr "排除的位置 URI" +msgstr "要排除位置的 URI" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." @@ -71,11 +76,11 @@ msgstr "掃描時要排除的位置 URI 列表。" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" -msgstr "使用圖表" +msgstr "使用的圖表" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "要顯示哪一種類型的圖表。" +msgstr "要顯示哪一種圖表類型。" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" @@ -86,12 +91,12 @@ msgid "The initial size of the window" msgstr "視窗的初始尺寸" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window state" -msgstr "視窗狀態" +msgid "Window Maximized" +msgstr "視窗最大化" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "視窗的 GdkWindowState" +msgid "Whether or not the window is maximized" +msgstr "是否要最大化視窗" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "顯示求助" #: data/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "顯示 / 隱藏主要選單" +msgstr "顯示/隱藏主選單" #: data/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "返回位置列表" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "掃描" +msgstr "正在掃描" #: data/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" @@ -138,15 +143,15 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "重新掃描目前位置" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)" +msgstr "將複製路徑至剪貼簿(_C)" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "丟進垃圾桶(_V)" @@ -162,45 +167,41 @@ msgstr "拉近(_I)" msgid "Zoom _out" msgstr "拉遠(_O)" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "大小" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" -msgstr "已修改" +msgstr "修改日期" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 msgid "This Computer" -msgstr "這臺電腦" +msgstr "本機位置" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" msgstr "遠端位置" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "要忽略的位置" - #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "掃描資料夾…" #: data/ui/baobab-main-window.ui:11 msgid "Clear Recent List" -msgstr "清除最近列表" +msgstr "清除近期列表" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 msgid "Keyboard _Shortcuts" @@ -214,31 +215,35 @@ msgstr "求助(_H)" msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:47 msgid "Go back to location list" msgstr "返回位置列表" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 msgid "Rescan current location" msgstr "重新掃描目前位置" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "環狀圖表" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "樹狀圖表" +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "排除的位置" + #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" "Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " "not specified." -msgstr "不要略過不同檔案系統的目錄。如果未指定 DIRECTORY 時則忽略。" +msgstr "不要略過不同檔案系統的目錄。若未指定 DIRECTORY 時則忽略這個參數。" #: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" @@ -284,19 +289,19 @@ msgstr[0] "%lu 年" #: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" -msgstr "總計:%s" +msgstr "%s 總計" #: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" -msgstr "剩餘:%s" +msgstr "%s 剩餘" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure #: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" -msgstr "已使用:%s" +msgstr "%s 已用" #: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" @@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "未掛載" #: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home Folder" -msgstr "個人家資料夾" +msgstr "家目錄" #: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" @@ -313,17 +318,9 @@ msgstr "電腦" #. The only activatable row is "Add location" #: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 msgid "Select Location to Ignore" -msgstr "選取要忽略的位置" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" +msgstr "選擇要忽略的位置" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 msgid "Add Location…" msgstr "加入位置…" @@ -331,78 +328,89 @@ msgstr "加入位置…" msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "遞迴分析掛載點" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "無法分析儲存區。" -#: src/baobab-window.vala:273 -msgid "Failed to show help" -msgstr "無法顯示求助" - -#: src/baobab-window.vala:295 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。" - -#: src/baobab-window.vala:301 +# (freddy)新版 Libadwaita About Dialog 不支援留言功能,原文如下: +# 如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給 +# 以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您: +# zh-l10n@lists.linux.org.tw +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" "Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006\n" "Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006\n" "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005\n" "Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n" -"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999" +"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999\n" +"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022." -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "無法開啟檔案" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" -msgstr "無法將檔案移至垃圾桶" +msgstr "無法將檔案丟進垃圾桶" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "裝置與位置" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "無法掃描資料夾「%s」" -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." -msgstr "無法恆常偵測佔用的磁碟容量。" +msgstr "無法持續性偵測磁碟用量。" -#: src/baobab-window.vala:670 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Apparent sizes may be shown instead." -msgstr "可能改為顯示大概的大小。" +msgstr "可能會以概略的大小來取代。" -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" -msgstr "掃描完成" +msgstr "掃描完畢" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" -msgstr "「%s」掃描完成" +msgstr "「%s」掃描完畢" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" -msgstr "「%s」不是有效的資料夾" +msgstr "「%s」並非有效的資料夾" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "無法分析磁碟使用率。" +msgstr "無法分析磁碟用量。" + +#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +#~ msgstr "以圖表分析磁碟用量的工具。" + +#~ msgid "Window state" +#~ msgstr "視窗狀態" + +#~ msgid "The GdkWindowState of the window" +#~ msgstr "視窗的 GdkWindowState" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "取消(_C)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "開啟(_O)" + +#~ msgid "Failed to show help" +#~ msgstr "無法顯示求助" #~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" #~ msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾" @@ -512,9 +520,6 @@ msgstr "無法分析磁碟使用率。" #~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." #~ msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。" -#~ msgid "Scan" -#~ msgstr "掃描" - #~ msgid "Mount and scan" #~ msgstr "掛載並掃描" |