summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:31:34 -0400
committerCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:31:34 -0400
commited012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0 (patch)
treef5a0f684b9f5c161158cecfe259cb3169933fb78 /po/bn_IN.po
parentec067c348c3405129acfbd8454d972e0e0d5f725 (diff)
downloadbaobab-ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0.tar.gz
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po3154
1 files changed, 138 insertions, 3016 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 909ef51..5b17282 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -8,12 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 18:28+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,409 +22,409 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে উপলব্ধ স্থান পরীক্ষা করা হবে"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)"
+
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "স্ক্যানের সময় উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পার্টিশনের URI-র তালিকা।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr "সক্রিয় রেখাচিত্র"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "উপেক্ষিত পার্টিশানের URI"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Monitor Home"
msgstr "হোম নিরীক্ষণ করা হবে"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষিত হবে কি না।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "কী ধরনে রেখাচিত্র প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "বরাদ্দ স্থান (_o)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "নতুন করে প্রদর্শন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_o)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "একটি দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "বিশ্লেষণ ব্যবস্থা (_A)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "সমস্ত গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)"
-#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "সূচিপত্র (_C)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "সমস্ত প্রসারণ করা হবে (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বার(_T)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন(_V)"
-#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
msgid "Scanning..."
msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:182
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:183
msgid "used:"
msgstr "ব্যবহৃত:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:184
msgid "available:"
msgstr "উপলব্ধ:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
-#: ../baobab/src/callbacks.c:265
+#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "শতাংশের বারের মান গণনা করা হচ্ছে..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
-#: ../baobab/src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
msgid "Ready"
msgstr "প্রস্তুত"
-#: ../baobab/src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:421
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা"
-#: ../baobab/src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:443
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার"
-#: ../baobab/src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:484
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:493
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d সামগ্রী"
msgstr[1] "%5d সামগ্রী"
-#: ../baobab/src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:620
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:621
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন নিরীক্ষণ করা হবে না।"
-#: ../baobab/src/baobab.c:945
+#: ../src/baobab.c:945
msgid "Move to parent folder"
msgstr "ঊর্ধ্বগন ফোল্ডারে স্থানান্তর করুন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:949
+#: ../src/baobab.c:949
msgid "Zoom in"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:953
+#: ../src/baobab.c:953
msgid "Zoom out"
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#: ../src/baobab.c:957
msgid "Save screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1143
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "বৃত্তাকার রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1145
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ট্রি-ম্যাপ রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1250
msgid "Show version"
msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1298
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট বিনা ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "সর্বাধিক ধাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "রেখাচিত্রের প্রারম্ভ (root) থেকে আঁকা সর্বাধিক ধাপের সংখ্যা"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "রেখাচিত্রের মডেল"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "রেখাচিত্রের মডেল নির্ধারণ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "রেখাচিত্রের মূল (root) নোড"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "মডেল থেকে মূল (root) নোড নির্ধারণ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1700
msgid "Save Snapshot"
msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr "ছবির ধরন: (_I)"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "স্ক্যান করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+#: ../src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "সর্বমোট মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "অবস্থান \"%s\" স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "নিজস্ব অবস্থায়"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows শেয়ার"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার:(_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়ার:(_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট:(_P)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার:(_F)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইনের নাম:(_D)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "পরিসেবার ধরন:(_t)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "স্ক্যান করুন (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কি?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -432,86 +432,85 @@ msgstr ""
"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ "
"আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন করুন।"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../src/baobab-treeview.c:222
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডার"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "ব্যবহার প্রণালী"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../src/baobab-treeview.c:258
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:72
msgid "Select Folder"
msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:84
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:290
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:326
msgid "_Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
+#: ../src/baobab-utils.c:332
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:362
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:365
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:433
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:441
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:443
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "বিবরণ: %s"
# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:479
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../src/callbacks.c:76
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -522,7 +521,7 @@ msgstr ""
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../src/callbacks.c:81
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -533,7 +532,7 @@ msgstr ""
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../src/callbacks.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -543,2899 +542,22 @@ msgstr ""
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল সরঞ্জাম।"
-#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
+#: ../src/callbacks.c:110
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+#: ../src/callbacks.c:208
msgid "The document does not exist."
msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:289
msgid "The folder does not exist."
msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ডিফল্ট অভিধানের সার্ভার"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "অভিধানে সন্ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "অনলাইন অভিধানে শব্দের সংজ্ঞা ও বানান পরীক্ষা করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
-msgid "Dictionary"
-msgstr "অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের "
-"(\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া "
-"হয়।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড "
-"নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ব্যবহৃথ অভিধান উৎসের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প্রিন্ট করতে ব্যবহৃত ফন্ট:(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শব্দ অনুসন্ধানের জন্য একটি অভিধান উৎস নির্বাচন করুন:(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "উৎসের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ:(_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "পরিবহণ:(_T)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "লোংদো থাই-ইংরাজি অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "Client Name"
-msgstr "ক্লায়েন্টের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "Hostname"
-msgstr "হোস্ট-নেম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের হোস্ট-নেম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের পোর্ট সংখ্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "অভিধানের সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: উপযুক্ত রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: হোস্ট পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %d "
-"প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n"
-": '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
-#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'-র ব্যাখ্যা পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
-#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "অবৈধ নীতি '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
-#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "'%s' কমান্ড সঠিক নয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "কমান্ড '%s'-র পরিমিতি সঠিক নয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো নীতি পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়াকালে সমস্যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টাকালে সময় সীমা "
-"অতিক্রান্ত হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "অভিধান সার্ভারের জন্য হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "চ্যানেকটিকে নন-ব্লকিং রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-এ অবস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "কনটেক্সটের দ্বারা শুধুমাত্র স্থানীয় অভিধান ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
-
-# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
-msgid "Error while matching"
-msgstr "মেলানোর সময় সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
-#: ../logview/logview-window.c:486
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায়নি"
-
-# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
-msgid "F_ind:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_i)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী(_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসের জন্য প্রদর্শিত নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসের বিবরণ"
-
-# msgstr "সকল ডাটাবেস খোঁজা হোক"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "Database"
-msgstr "ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "Strategy"
-msgstr "নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr "পরিবহণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত পরিবহণ ব্যবস্থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Context"
-msgstr "কনটেক্সট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "বর্তমানে উৎসের সাথে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "অবৈধ পরিবহণের প্রণালী '%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' নামক দল পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার ফাইলের মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "অভিধানের উৎসের নাম ধার্য করা হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%s' অভিধান উৎসের ক্ষেত্রে অবৈধ পরিবহণ '%s' চিহ্নিত হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "উপলব্ধ উৎসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "বর্তমান অবজেক্ট দ্বারা অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr "উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "সনাক্ত হওয়া অভিধানের উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "শব্দের সংজ্ঞা প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত GdictContext অবজেক্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext অনুসন্ধান করতে ব্যবহৃত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "নির্ধারণের জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "বাতিল করার জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
-msgid "GDict Options"
-msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
-msgid "Words to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানের জন্য উল্লিখিত শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
-msgid "WORD"
-msgstr "WORD"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
-msgid "Words to match"
-msgstr "মেলানোর উদ্দেশ্যে শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অভিধানের উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
-msgid "Database to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
-msgid "WORDS"
-msgstr "WORDS"
-
-#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলি মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "সংজ্ঞার তথ্য প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "পছন্দ সংক্রান্ত সূচনাপ্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ডকুমেন্টের ফন্ট সম্পর্কে সূচনা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "অভিধানের উৎস সম্পাদনা করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
-msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "অভিধানের উৎস যোগ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
-msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থায়ীরূপে তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস পরিবর্তন করা হবে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
-#, c-format
-msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
-msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "উৎস ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
-msgid "Unable to save source file"
-msgstr "উৎস ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
-msgid "No definitions found"
-msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
-msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
-#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
-
-#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
-msgid "New look up"
-msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
-msgid "P_review..."
-msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন...(_r)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
-msgid "Preview this document"
-msgstr "ডকুমেন্টের পূর্বরূপ দর্শন করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
-msgid "_Print..."
-msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
-msgid "Print this document"
-msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
-msgid "Select _All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
-
-# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
-
-#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
-msgid "_First Definition"
-msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "অভিধানের উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "উপলব্ধ নীতি (_r)"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইড-বার (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
-
-#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে দুইবার ক্লিক করুন"
-
-#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর দুইবার ক্লিক করুন"
-
-#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
-
-#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
-msgid "Look _up:"
-msgstr "সন্ধান:(_u)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
-msgid "Similar words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
-msgid "Available strategies"
-msgstr "উপলব্ধ নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "অভিধানের উৎস"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
-msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
-msgid "Border"
-msgstr "প্রান্তরেখা"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
-
-#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "গ্রহণ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অংশ নির্বাচন করুন (_a)"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "ছবি গ্রহণ করার পূর্বে (_a)"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে "
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
-msgid "Effects"
-msgstr "ইফেক্ট"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
-
-# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s.\n"
-" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n"
-" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n"
-" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Screenshot-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%d.png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
-msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "সনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে ব্যক্ত] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "প্রান্তরেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-msgid "effect"
-msgstr "ইফেক্ট"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
-msgid "Interactively set options"
-msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে বিকল্পের মান ধার্য করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr "দ্বন্দ্বপূর্ণ বিকল্প: --window ও --area বিকল্প দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে না।\n"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "ডেস্কটপ অথবা স্বতন্ত্র উইন্ডোর ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন (_o)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_f)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:(_N)"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "প্রান্তরেখার ইফেক্ট"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"প্রান্তরেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", "
-"\"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"সম্পূর্ণ ডেস্কটপের পরিবর্তে, শুধুমাত্র বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে। এই কি অবচিত "
-"হয়েছে এবং বর্তমানে ব্যবহার করা হয় না।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "প্রান্ত রেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবিতে পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবির মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণের পূর্বে অপেক্ষাকাল"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের ডিরেক্টরি"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত সর্বশেষ ফোল্ডার।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "পর্দার ছবি তোলার পূর্বে অপেক্ষার কাল, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট পর্দার ছবি (অবচিত)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"পর্দার ছবি গ্রহণকারী প্রোগ্রামের জন্য আবশ্যক UI ডেফিনিশন ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
-"অনুগ্রহ করে সিস্টেমে gnome-utils ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
-msgid "Select a folder"
-msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি "
-"ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
-
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "নামবিহীন উইন্ডো"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "উৎস ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধারণ অনুক্রম"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr " অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr ""
-"অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
-"অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" বিকল্প নির্বাচন "
-"করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ফাঁকা ফাইল\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অজ্ঞাত মালিকের অধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বাধিক মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কি দ্বারা ধার্য করা হয়। "
-"ব্যবহারকারী দ্বারা এই কি পরিবর্তন করা হবে না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-"
-"কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
-"*, /proc/* এবং /var/*।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত "
-"হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স "
-"না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা "
-"সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
-"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ "
-"ব্যবহার করা হয়েছে।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
-"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ "
-"ব্যবহার করা হয়েছে।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে "
-"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে "
-"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
-"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
-"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
-"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
-"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
-"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই "
-"কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
-"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন\" বিভাগটি প্রসারিত হয়েছে কি না তা এই কি দ্বারা "
-"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না "
-"তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find "
-"কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ "
-"প্রয়োগ করা হবে কি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Nautilus ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "অবর্জনার বাক্স উপলব্ধ নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।"
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
-msgid "_Open"
-msgstr "খুলুন(_O)"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খোলা হবে (_F)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নতুন রূপে ফলাফল সংরক্ষণ করুন(_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "Could not save document."
-msgstr "ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "ডকুমেন্টের কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ডকুমেন্টটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন করতে "
-"ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে "
-"ফেলা হবে।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "আপনার নির্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত একটি ফোল্ডার।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "সম্ভবত ডকুমেন্টে লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস্যা:\n"
-" %s"
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p আজ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p গতকাল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s-র লিঙ্ক"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (another copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "th copy)"
-msgstr "th copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
-msgid "st copy)"
-msgstr "st copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd copy)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (copy)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (another copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd copy)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (অবৈধ Unicode)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে(_D)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "days"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "kilobytes"
-msgstr "কিলোবাইট"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "সর্বাধিক মাপ(_z)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "File is empty"
-msgstr "ফাঁকা ফাইল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন(_u)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন(_g)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "অজ্ঞাত মালিকের অধীন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "নামের মধ্যে অনুপস্থিত(_m)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম(_x)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-msgid "Show version of the application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
-msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
-msgid "DAYS"
-msgstr "DAYS"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "KILOBYTES"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PATTERN"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "সম্ভবত অনুসন্ধান স্থানের ডাটাবেস নির্মিত হয়নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-র ক্ষেত্রে অক্ষর সংকলন রূপান্তর কর্ম ব্যর্থ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
-msgid "Searching..."
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
-msgid "Search for Files"
-msgstr "ফাইল অনুসন্ধান"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
-msgid "No files found"
-msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(স্থগিত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
-msgid "No Files Found"
-msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "এন্ট্রিবিহীন বিকল্পের এন্ট্রি পরিবর্তনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে উপস্থিত\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"ফাইলগুলি উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন "
-"অথবা তারিখ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "বড় থেকে ছোট মান অনুসারে বিন্যাস করা হবে, ডিফল্ট ক্রম ছোট থেকে বড়"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসন্ধান আরম্ভ করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মে \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করে স্থাপন করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে অবৈধ বিকল্প প্রেরিত হয়েছে।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছিল।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
-msgid "Show more _details"
-msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অবৈধ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি ঝটপট অনুসন্ধান "
-"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন (_Q)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "চাইল্ড %d-র জন্য প্রসেস গ্রুপ id স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s।\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড পার্স করতে সমস্যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত কমান্ড নির্বাহ করতে সমস্যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত \"%s\" বিকল্পের জন্য একটি টেক্সট মান লিখুন।"
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\", %s-র মধ্যে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%s-র মধ্যে, অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পের জন্য মান লিখুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পটি মুছে ফেলুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
-msgid "Available options"
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্প"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু থেকে অনুসন্ধান সংক্রান্ত একটি বিকল্প নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
-msgid "Add search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত বিকল্প যোগ করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত উপলব্ধ বিকল্পের মধ্যে নির্বাচিত বিকল্প যোগ করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
-msgid "List View"
-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম (সম্পূর্ণ/আংশিক): (_N)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "ওয়াইল্ড-কার্ড সহ/বিনা ফাইলের সম্পূর্ণ/আংশিক নাম লিখুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
-msgid "Name contains"
-msgstr "নামের মধ্যে উপস্থিত"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে:(_L)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
-msgid "Look in folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "যে ফোল্ডার থেকে আপনি অনুসন্ধান শুরু করতে ইচ্ছুক সেটির নাম লিখুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-msgid "Select more _options"
-msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন(_o)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
-msgid "Select more options"
-msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্পের তালিকা প্রসারণ অথবা সঙ্কুচন করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "ক্লিক করে সহায়িকা প্রদর্শন করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "ক্লিক করে \"ফাইল অনুসন্ধান\" বন্ধ করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "অনুসন্ধান করতে ক্লিক করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক করুন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
-msgid "- the GNOME Search Tool"
-msgstr "- GNOME অনুসন্ধান ব্যবস্থা"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "লগ ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "সিস্টেম লগ ফাইল পড়ুন অথবা পর্যবেক্ষণ করুন"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of saved filters"
-msgstr "সংরক্ষিত ফিল্টারের তালিকা"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "সংরক্ষিত regexp ফিল্টারের তালিকা"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের মাপ"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে "
-"একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি "
-"করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। "
-"টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "Background:"
-msgstr "পটভূমি:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "Effect:"
-msgstr "ইফেক্ট:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Foreground:"
-msgstr "অগ্রভূমি:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
-msgid "Hide"
-msgstr "আড়াল করুন"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Highlight"
-msgstr "উজ্জ্বল"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন: (_R)"
-
-#: ../logview/logview-app.c:373
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "%s ফাইল প্রদর্শন করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "ফিল্টারের নাম ফাঁকা!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "ফিল্টারের নামের মধ্যে ':' চিহ্নটি অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন ফাঁকা!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
-msgid "Edit filter"
-msgstr "ফিল্টার সম্পাদনা"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "নতুন ফিল্টার যোগ করুন"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
-msgid "Filters"
-msgstr "ফিল্টার"
-
-# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
-msgid "_Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_F)"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
-msgid "Find Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
-
-# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
-msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "অনুসন্ধানের পংক্তির লেখার ক্ষেত্র থেকে তথ্য মুছে ফেলুন"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "ফাইলটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অধিকার, আপনার নেই।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা টেক্সট ফাইল নয়।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "System Log-র বর্তমান সংস্করণ দ্বারা GZip করা লগ ফাইল সমর্থিত হয় না।"
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
-msgid "Loading..."
-msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
-
-#: ../logview/logview-main.c:61
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-main.c:63
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[LOGFILE...]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:67
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ করুন"
-
-#: ../logview/logview-main.c:102
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Log Viewer"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "System Log Viewer"
-
-#: ../logview/logview-window.c:211
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন : %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:214
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:318
-msgid "Open Log"
-msgstr "লগ খুলুন"
-
-# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
-#: ../logview/logview-window.c:357
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:471
-msgid "Wrapped"
-msgstr "বিভাজিত"
-
-#: ../logview/logview-window.c:765
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "GNOME-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।"
-
-#: ../logview/logview-window.c:817
-msgid "_Filters"
-msgstr "ফিল্টার (_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:820
-msgid "_Open..."
-msgstr "খুলুন...(_O)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:820
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:822
-msgid "_Close"
-msgstr "প্রস্থান করুন (_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:822
-msgid "Close this log"
-msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:824
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:824
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান"
-
-#: ../logview/logview-window.c:827
-msgid "_Copy"
-msgstr "কপি করুন(_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:827
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:829
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:831
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:831
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:834
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:836
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:838
-msgid "Normal text size"
-msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:841
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "ফিল্টার পরিচালনা"
-
-#: ../logview/logview-window.c:841
-msgid "Manage filters"
-msgstr "ফিল্টার পরিচালনা করুন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:844
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:846
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-window.c:853
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:853
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-window.c:855
-msgid "Show matches only"
-msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-window.c:855
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr ""
-"উল্লিখিত যে কোনো একটি ফিল্টারের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-window.c:857
-msgid "_Auto Scroll"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_A)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:857
-msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
-msgstr "নতুন পংক্তি উপলব্ধ হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্রোল করা হবে"
-
-#: ../logview/logview-window.c:971
-#, c-format
-msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1393
-msgid "Version: "
-msgstr "সংস্করণ : "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1500
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "থাম্ব-নেইল প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত লেখা (ডিফল্ট: Aa)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "ফন্টের মাপ (ডিফল্ট: 64)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "বিন্যাস:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
-msgid "Type:"
-msgstr "ধরন:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
-msgid "Size:"
-msgstr "মাপ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ :"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স্বত্বাধিকার:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:428
-msgid "Installed"
-msgstr "ইনস্টল রয়েছে"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:430
-msgid "Install Failed"
-msgstr "ইনস্টল করতে বিফল"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:502
-#, c-format
-msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr "ব্যবহার প্রণালী: %s fontfile\n"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:572
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "ফন্টের পূর্বদৃশ্য"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-#~ msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-#~ msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)"
-
-#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)"
-
-#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির পর্যবেক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
-#~ msgstr "সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ দৃশ্যমান"
-
-#~| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-#~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-#~ msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারের সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ গঠিত হবে কি না।"
-
-#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-#~ msgstr "অভিধানের সার্ভার (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট (অবচিত)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা তা উল্লেখ করুন। অভিধানের সার্ভারে এই "
-#~ "ব্যবস্থা সমর্থিত হলে এটি প্রয়োগ করা সম্ভব। ডিফল্ট মান হল TRUE (সত্য)। এটি "
-#~ "বর্তমানে অবচিত হয়েছে এবং ব্যবহৃত হয় না।"
-
-#~ msgid "The default height of the application window"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid "The default width of the application window"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
-#~ "and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সার্ভার। ডিফল্ট সার্ভার হল dict.org। "
-#~ "অন্যান্য সার্ভারের বিবরণ জানতে http://www.dict.org দেখুন। এটি বর্তমানে অবচিত "
-#~ "এবং ব্যবহৃত হয় না।"
-
-#~ msgid "The page of the sidebar to show"
-#~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত সাইড-বারের পৃষ্ঠা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "সংযোগের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা। ডিফল্ট পোর্ট হল ২৬২৮। এটি বর্তমানে অবচিত "
-#~ "এবং ব্যবহৃত হয় না।"
-
-#~ msgid "The width of the sidebar"
-#~ msgstr "সাইড-বারের প্রস্থের মাপ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-#~ "setting across sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা সাইড-বারের প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই "
-#~ "মান প্রয়োগ করা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a height based on the font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
-#~ "প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর "
-#~ "উচ্চতা নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a width based on the font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
-#~ "প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর "
-#~ "প্রস্থ নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the sidebar always be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান "
-#~ "সমাপ্তির পরেও সাইড-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, সাইড-"
-#~ "বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the statusbar always be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান "
-#~ "সমাপ্তির পরেও স্ট্যাটাস-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, "
-#~ "স্ট্যাটাস-বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
-#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মান ধার্য করা হবে কি না ও "
-#~ "সেশান সমাপ্তির পরেও উইন্ডোর অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, "
-#~ "উইন্ডো সর্বদা সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
-#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-#~ "\"databases\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বারের কোনো পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও সেশান "
-#~ "সমাপ্তির পরেও এই বৈশিষ্ট্যের মান স্মরণে রাখা হবে। এই ক্ষেত্রে \"speller\" অথবা "
-#~ "\"databases\" ধার্য করা যাবে।"
-
-#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-#~ msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে কি না"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Definition for '%s'\n"
-#~ " From '%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s'-র সংজ্ঞা\n"
-#~ " '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "সমস্যা: %s\n"
-
-#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-#~ msgstr "ব্যবহারপ্রণালী জানতে gnome-dictionary --help প্রয়োগ করুন\n"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-#~ msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"-র ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "word"
-#~ msgstr "শব্দ"
-
-#~ msgid "source"
-#~ msgstr "উৎস"
-
-#~ msgid "Show available dictionary sources"
-#~ msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Print result to the console"
-#~ msgstr "ফলাফল কনসোলে প্রিন্ট করা হবে"
-
-#~ msgid "db"
-#~ msgstr "db"
-
-#~ msgid "strat"
-#~ msgstr "strat"
-
-#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-#~ msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"