diff options
author | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:31:34 -0400 |
---|---|---|
committer | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:31:34 -0400 |
commit | ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0 (patch) | |
tree | f5a0f684b9f5c161158cecfe259cb3169933fb78 /po/bn_IN.po | |
parent | ec067c348c3405129acfbd8454d972e0e0d5f725 (diff) | |
download | baobab-ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0.tar.gz |
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 3154 |
1 files changed, 138 insertions, 3016 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 909ef51..5b17282 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 18:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,409 +22,409 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে উপলব্ধ স্থান পরীক্ষা করা হবে" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "স্ক্যানের সময় উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পার্টিশনের URI-র তালিকা।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 msgid "Active Chart" msgstr "সক্রিয় রেখাচিত্র" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "উপেক্ষিত পার্টিশানের URI" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 msgid "Monitor Home" msgstr "হোম নিরীক্ষণ করা হবে" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Status Bar is Visible" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষিত হবে কি না।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Whether the sidebar should be visible" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "কী ধরনে রেখাচিত্র প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "All_ocated Space" msgstr "বরাদ্দ স্থান (_o)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Refresh" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_o)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Scan Filesystem" msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Scan Folder" msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Scan Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Scan a folder" msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Scan a remote folder" msgstr "একটি দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Scan filesystem" msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Scan home folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "St_atusbar" msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Stop scanning" msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "_Analyzer" msgstr "বিশ্লেষণ ব্যবস্থা (_A)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "_Collapse All" msgstr "সমস্ত গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)" -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "সূচিপত্র (_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "_Expand All" msgstr "সমস্ত প্রসারণ করা হবে (_E)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বার(_T)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন(_V)" -#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে..." -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../src/baobab.c:182 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:" -#: ../baobab/src/baobab.c:183 +#: ../src/baobab.c:183 msgid "used:" msgstr "ব্যবহৃত:" -#: ../baobab/src/baobab.c:184 +#: ../src/baobab.c:184 msgid "available:" msgstr "উপলব্ধ:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 -#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "শতাংশের বারের মান গণনা করা হচ্ছে..." -#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 -#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" -#: ../baobab/src/baobab.c:421 +#: ../src/baobab.c:421 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা" -#: ../baobab/src/baobab.c:443 +#: ../src/baobab.c:443 msgid "Total filesystem usage" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার" -#: ../baobab/src/baobab.c:484 +#: ../src/baobab.c:484 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:" -#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#: ../src/baobab.c:493 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d সামগ্রী" msgstr[1] "%5d সামগ্রী" -#: ../baobab/src/baobab.c:620 +#: ../src/baobab.c:620 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../baobab/src/baobab.c:621 +#: ../src/baobab.c:621 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন নিরীক্ষণ করা হবে না।" -#: ../baobab/src/baobab.c:945 +#: ../src/baobab.c:945 msgid "Move to parent folder" msgstr "ঊর্ধ্বগন ফোল্ডারে স্থানান্তর করুন" -#: ../baobab/src/baobab.c:949 +#: ../src/baobab.c:949 msgid "Zoom in" msgstr "বড় করে প্রদর্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:953 +#: ../src/baobab.c:953 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:957 +#: ../src/baobab.c:957 msgid "Save screenshot" msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +#: ../src/baobab.c:1143 msgid "View as Rings Chart" msgstr "বৃত্তাকার রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +#: ../src/baobab.c:1145 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "ট্রি-ম্যাপ রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +#: ../src/baobab.c:1250 msgid "Show version" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +#: ../src/baobab.c:1251 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORY]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +#: ../src/baobab.c:1281 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।" -#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +#: ../src/baobab.c:1298 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।" -#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +#: ../src/baobab.c:1300 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট বিনা ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Maximum depth" msgstr "সর্বাধিক ধাপ" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../src/baobab-chart.c:206 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "রেখাচিত্রের প্রারম্ভ (root) থেকে আঁকা সর্বাধিক ধাপের সংখ্যা" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: ../src/baobab-chart.c:215 msgid "Chart model" msgstr "রেখাচিত্রের মডেল" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../src/baobab-chart.c:216 msgid "Set the model of the chart" msgstr "রেখাচিত্রের মডেল নির্ধারণ করুন" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: ../src/baobab-chart.c:223 msgid "Chart root node" msgstr "রেখাচিত্রের মূল (root) নোড" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../src/baobab-chart.c:224 msgid "Set the root node from the model" msgstr "মডেল থেকে মূল (root) নোড নির্ধারণ করুন" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +#: ../src/baobab-chart.c:1690 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +#: ../src/baobab-chart.c:1700 msgid "Save Snapshot" msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +#: ../src/baobab-chart.c:1727 msgid "_Image type:" msgstr "ছবির ধরন: (_I)" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +#: ../src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "স্ক্যান করুন" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +#: ../src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +#: ../src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +#: ../src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +#: ../src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "সর্বমোট মাপ" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: ../src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "অবস্থান \"%s\" স্ক্যান করতে ব্যর্থ" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "নিজস্ব অবস্থায়" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "Windows শেয়ার" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার:(_S)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "শেয়ার:(_S)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট:(_P)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডার:(_F)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "ডোমেইনের নাম:(_D)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "পরিসেবার ধরন:(_t)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "স্ক্যান করুন (_S)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +#: ../src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কি?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +#: ../src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." @@ -432,86 +432,85 @@ msgstr "" "আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ " "আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন করুন।" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +#: ../src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389 +#: ../src/baobab-treeview.c:222 msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডার" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +#: ../src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "ব্যবহার প্রণালী" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402 +#: ../src/baobab-treeview.c:258 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +#: ../src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +#: ../src/baobab-utils.c:72 msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +#: ../src/baobab-utils.c:84 msgid "_Show hidden folders" msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +#: ../src/baobab-utils.c:263 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#: ../src/baobab-utils.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +#: ../src/baobab-utils.c:290 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +#: ../src/baobab-utils.c:326 msgid "_Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +#: ../src/baobab-utils.c:332 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#: ../src/baobab-utils.c:362 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +#: ../src/baobab-utils.c:365 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#: ../src/baobab-utils.c:433 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +#: ../src/baobab-utils.c:441 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#: ../src/baobab-utils.c:443 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "বিবরণ: %s" # msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +#: ../src/baobab-utils.c:479 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../src/callbacks.c:76 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "" "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের " "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../src/callbacks.c:81 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "" "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../src/callbacks.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -543,2899 +542,22 @@ msgstr "" "উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +#: ../src/callbacks.c:101 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +#: ../src/callbacks.c:102 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল সরঞ্জাম।" -#. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../src/callbacks.c:110 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" -#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +#: ../src/callbacks.c:208 msgid "The document does not exist." msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +#: ../src/callbacks.c:289 msgid "The folder does not exist." msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।" - -#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "ডিফল্ট অভিধানের সার্ভার" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "অভিধানে সন্ধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "অনলাইন অভিধানে শব্দের সংজ্ঞা ও বানান পরীক্ষা করুন" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889 -msgid "Dictionary" -msgstr "অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের " -"(\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া " -"হয়।" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড " -"নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "ব্যবহৃথ অভিধান উৎসের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "Source" -msgstr "উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "প্রিন্ট করতে ব্যবহৃত ফন্ট:(_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "শব্দ অনুসন্ধানের জন্য একটি অভিধান উৎস নির্বাচন করুন:(_S)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "H_ostname:" -msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 -msgid "Source Name" -msgstr "উৎসের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "বিবরণ:(_D)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "পরিবহণ:(_T)" - -#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "স্প্যানিশ অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "লোংদো থাই-ইংরাজি অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "ক্লায়েন্টের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "হোস্ট-নেম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের হোস্ট-নেম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "পোর্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের পোর্ট সংখ্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "অভিধানের সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অবস্থাসূচক কোড" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: উপযুক্ত রিসোর্স পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: হোস্ট পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "" -"'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %d " -"প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "" -"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n" -": '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s'-র ব্যাখ্যা পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "অবৈধ নীতি '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "'%s' কমান্ড সঠিক নয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "কমান্ড '%s'-র পরিমিতি সঠিক নয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো নীতি পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" -"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়াকালে সমস্যা:\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" -"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টাকালে সময় সীমা " -"অতিক্রান্ত হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "অভিধান সার্ভারের জন্য হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "চ্যানেকটিকে নন-ব্লকিং রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d'-এ অবস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "কনটেক্সটের দ্বারা শুধুমাত্র স্থানীয় অভিধান ব্যবহৃত হবে কিনা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন" - -# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)" -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 -msgid "Error while matching" -msgstr "মেলানোর সময় সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "পাওয়া যায়নি" - -# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি" -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309 -msgid "F_ind:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_i)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী(_P)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী(_N)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "অভিধানের উৎসে ব্যবহৃত ফাইলের নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "অভিধানের উৎসের জন্য প্রদর্শিত নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "বিবরণ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "অভিধানের উৎসের বিবরণ" - -# msgstr "সকল ডাটাবেস খোঁজা হোক" -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 -msgid "Database" -msgstr "ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 -msgid "Strategy" -msgstr "নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "পরিবহণ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত পরিবহণ ব্যবস্থা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Context" -msgstr "কনটেক্সট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "বর্তমানে উৎসের সাথে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "অবৈধ পরিবহণের প্রণালী '%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' নামক দল পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার ফাইলের মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "অভিধানের উৎসের নাম ধার্য করা হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "'%s' অভিধান উৎসের ক্ষেত্রে অবৈধ পরিবহণ '%s' চিহ্নিত হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "উপলব্ধ উৎসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "পাথ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "বর্তমান অবজেক্ট দ্বারা অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত পাথ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "সনাক্ত হওয়া অভিধানের উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "সমতুল্য শব্দের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "শব্দের সংজ্ঞা প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত GdictContext অবজেক্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext অনুসন্ধান করতে ব্যবহৃত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকা পুনরায় লোড করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "নির্ধারণের জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "বাতিল করার জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "Words to look up" -msgstr "অনুসন্ধানের জন্য উল্লিখিত শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "WORD" -msgstr "WORD" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "Words to match" -msgstr "মেলানোর উদ্দেশ্যে শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অভিধানের উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -msgid "Database to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "Strategy to use" -msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "WORDS" -msgstr "WORDS" - -#. create the new option context -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957 -msgid "Save a Copy" -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967 -msgid "Untitled document" -msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলি মুছে ফেলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364 -msgid "Clear definition" -msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374 -msgid "Print definition" -msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "সংজ্ঞার তথ্য প্রিন্ট করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384 -msgid "Save definition" -msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই" -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নয়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -msgid "Unable to connect to GConf" -msgstr "GConf'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "পছন্দ সংক্রান্ত সূচনাপ্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "ডকুমেন্টের ফন্ট সম্পর্কে সূচনা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "অভিধানের উৎস সম্পাদনা করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "অভিধানের উৎস যোগ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হবে কি?" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থায়ীরূপে তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 -#| msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস পরিবর্তন করা হবে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "উৎস ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "উৎস ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400 -msgid "No definitions found" -msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে" -msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278 -msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" - -#. File menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 -msgid "_New" -msgstr "নতুন (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 -msgid "New look up" -msgstr "নতুন অনুসন্ধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "P_review..." -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন...(_r)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "Preview this document" -msgstr "ডকুমেন্টের পূর্বরূপ দর্শন করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_Print..." -msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "Print this document" -msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন" - -# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি" -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)" - -#. Go menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 -msgid "_Next Definition" -msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "_First Definition" -msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "_Last Definition" -msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Similar _Words" -msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "অভিধানের উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323 -msgid "Available _Databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "উপলব্ধ নীতি (_r)" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342 -msgid "_Sidebar" -msgstr "সাইড-বার (_S)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে" - -#. speller -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে দুইবার ক্লিক করুন" - -#. strat-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর দুইবার ক্লিক করুন" - -#. source-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর দুইবার ক্লিক করুন" - -#. db-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর দুইবার ক্লিক করুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695 -msgid "Look _up:" -msgstr "সন্ধান:(_u)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Similar words" -msgstr "সমতুল্য শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "উপলব্ধ অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801 -msgid "Available strategies" -msgstr "উপলব্ধ নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "অভিধানের উৎস" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244 -msgid "None" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245 -msgid "Drop shadow" -msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246 -msgid "Border" -msgstr "প্রান্তরেখা" - -#. * Include pointer * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350 -msgid "Include _pointer" -msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" - -#. * Include window border * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359 -msgid "Include the window _border" -msgstr "উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "গ্রহণ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অংশ নির্বাচন করুন (_a)" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "ছবি গ্রহণ করার পূর্বে (_a)" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259 -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে " - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি নিন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524 -msgid "Effects" -msgstr "ইফেক্ট" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)" - -# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "" -"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n" -" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n" -" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912 -#, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "সনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে ব্যক্ত] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "প্রান্তরেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260 -msgid "effect" -msgstr "ইফেক্ট" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261 -msgid "Interactively set options" -msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে বিকল্পের মান ধার্য করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "দ্বন্দ্বপূর্ণ বিকল্প: --window ও --area বিকল্প দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে না।\n" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "ডেস্কটপ অথবা স্বতন্ত্র উইন্ডোর ছবি সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন (_o)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_f)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম:(_N)" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "প্রান্তরেখার ইফেক্ট" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"প্রান্তরেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", " -"\"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"সম্পূর্ণ ডেস্কটপের পরিবর্তে, শুধুমাত্র বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে। এই কি অবচিত " -"হয়েছে এবং বর্তমানে ব্যবহার করা হয় না।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "প্রান্ত রেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "পর্দার ছবিতে পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "পর্দার ছবির মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণের পূর্বে অপেক্ষাকাল" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের ডিরেক্টরি" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত সর্বশেষ ফোল্ডার।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "পর্দার ছবি তোলার পূর্বে অপেক্ষার কাল, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট পর্দার ছবি (অবচিত)" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"পর্দার ছবি গ্রহণকারী প্রোগ্রামের জন্য আবশ্যক UI ডেফিনিশন ফাইল উপস্থিত নেই।\n" -"অনুগ্রহ করে সিস্টেমে gnome-utils ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 -msgid "Select a folder" -msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n" -"%s" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "" -"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি " -"ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" - -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852 -msgid "Untitled Window" -msgstr "নামবিহীন উইন্ডো" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "চিহ্নিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "উৎস ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কর্মে উপেক্ষিত পাথ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান কর্মে উপেক্ষিত পাথ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধারণ অনুক্রম" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr " অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "" -"অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "" -"অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" বিকল্প নির্বাচন " -"করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ফাঁকা ফাইল\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অজ্ঞাত মালিকের অধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বাধিক মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কি দ্বারা ধার্য করা হয়। " -"ব্যবহারকারী দ্বারা এই কি পরিবর্তন করা হবে না।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-" -"কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/" -"*, /proc/* এবং /var/*।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত " -"হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স " -"না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা " -"সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান " -"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ " -"ব্যবহার করা হয়েছে।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান " -"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ " -"ব্যবহার করা হয়েছে।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে " -"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে " -"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা " -"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি " -"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা " -"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা " -"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি " -"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই " -"কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা " -"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন\" বিভাগটি প্রসারিত হয়েছে কি না তা এই কি দ্বারা " -"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না " -"তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find " -"কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" -"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ " -"প্রয়োগ করা হবে কি না।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 -msgid "Could not open help document." -msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 -msgid "The nautilus file manager is not running." -msgstr "Nautilus ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "অবর্জনার বাক্স উপলব্ধ নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।" - -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন(_O)" - -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s সহযোগে খুলুন" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)" - -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 -#| msgid "Open _Folder" -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খোলা হবে (_F)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "নতুন রূপে ফলাফল সংরক্ষণ করুন(_S)..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন রূপে সংরক্ষণ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 -msgid "Could not save document." -msgstr "ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "ডকুমেন্টের কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" -"\"%s\" ডকুমেন্টটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন করতে " -"ইচ্ছুক?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে " -"ফেলা হবে।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "আপনার নির্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত একটি ফোল্ডার।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "সম্ভবত ডকুমেন্টে লেখার অনুমতি আপনার নেই।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf সমস্যা:\n" -" %s" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p আজ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p গতকাল" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 -msgid "link (broken)" -msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s-র লিঙ্ক" - -#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 -msgid " (copy)" -msgstr " (copy)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 -msgid " (another copy)" -msgstr " (another copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 -msgid "th copy)" -msgstr "th copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -msgid "st copy)" -msgstr "st copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -msgid "nd copy)" -msgstr "nd copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 -msgid "rd copy)" -msgstr "rd copy)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copy)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (another copy)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dth copy)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dst copy)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dnd copy)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%drd copy)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (অবৈধ Unicode)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 -msgid "Contains the _text" -msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে(_D)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "days" -msgstr "দিন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "Date modified more than" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "S_ize at least" -msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "kilobytes" -msgstr "কিলোবাইট" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "সর্বাধিক মাপ(_z)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "File is empty" -msgstr "ফাঁকা ফাইল" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _user" -msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন(_u)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _group" -msgstr "চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন(_g)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "অজ্ঞাত মালিকের অধীন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "নামের মধ্যে অনুপস্থিত(_m)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম(_x)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 -msgid "Show version of the application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -msgid "DAYS" -msgstr "DAYS" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "USER" -msgstr "USER" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUP" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "সম্ভবত অনুসন্ধান স্থানের ডাটাবেস নির্মিত হয়নি।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-র ক্ষেত্রে অক্ষর সংকলন রূপান্তর কর্ম ব্যর্থ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 -msgid "Searching..." -msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972 -msgid "Search for Files" -msgstr "ফাইল অনুসন্ধান" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987 -msgid "No files found" -msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980 -msgid "(stopped)" -msgstr "(স্থগিত)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986 -msgid "No Files Found" -msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে" -msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে" -msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "এন্ট্রিবিহীন বিকল্পের এন্ট্রি পরিবর্তনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে উপস্থিত\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"ফাইলগুলি উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন " -"অথবা তারিখ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "বড় থেকে ছোট মান অনুসারে বিন্যাস করা হবে, ডিফল্ট ক্রম ছোট থেকে বড়" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসন্ধান আরম্ভ করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মে \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করে স্থাপন করুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে অবৈধ বিকল্প প্রেরিত হয়েছে।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762 -msgid "Show more _details" -msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" -"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অবৈধ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি ঝটপট অনুসন্ধান " -"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন (_Q)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "চাইল্ড %d-র জন্য প্রসেস গ্রুপ id স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s।\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড পার্স করতে সমস্যা।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854 -msgid "Error running the search command." -msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত কমান্ড নির্বাহ করতে সমস্যা।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত \"%s\" বিকল্পের জন্য একটি টেক্সট মান লিখুন।" - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\", %s-র মধ্যে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "%s-র মধ্যে, অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পের জন্য মান লিখুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পটি মুছে ফেলুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158 -msgid "Available options" -msgstr "উপলব্ধ বিকল্প" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু থেকে অনুসন্ধান সংক্রান্ত একটি বিকল্প নির্বাচন করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171 -msgid "Add search option" -msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত বিকল্প যোগ করুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত উপলব্ধ বিকল্পের মধ্যে নির্বাচিত বিকল্প যোগ করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261 -msgid "S_earch results:" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305 -msgid "List View" -msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414 -msgid "Type" -msgstr "ধরন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426 -msgid "Date Modified" -msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742 -msgid "_Name contains:" -msgstr "নাম (সম্পূর্ণ/আংশিক): (_N)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "ওয়াইল্ড-কার্ড সহ/বিনা ফাইলের সম্পূর্ণ/আংশিক নাম লিখুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 -msgid "Name contains" -msgstr "নামের মধ্যে উপস্থিত" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে:(_L)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769 -msgid "Browse" -msgstr "ব্রাউজ করুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778 -msgid "Look in folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "যে ফোল্ডার থেকে আপনি অনুসন্ধান শুরু করতে ইচ্ছুক সেটির নাম লিখুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796 -msgid "Select more _options" -msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন(_o)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805 -msgid "Select more options" -msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "উপলব্ধ বিকল্পের তালিকা প্রসারণ অথবা সঙ্কুচন করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "ক্লিক করে সহায়িকা প্রদর্শন করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "ক্লিক করে \"ফাইল অনুসন্ধান\" বন্ধ করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "অনুসন্ধান করতে ক্লিক করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক করুন।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957 -msgid "- the GNOME Search Tool" -msgstr "- GNOME অনুসন্ধান ব্যবস্থা" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "লগ ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "সিস্টেম লগ ফাইল পড়ুন অথবা পর্যবেক্ষণ করুন" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" -msgstr "সংরক্ষিত ফিল্টারের তালিকা" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "সংরক্ষিত regexp ফিল্টারের তালিকা" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের মাপ" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে " -"একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি " -"করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। " -"টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "পটভূমি:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "ইফেক্ট:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "অগ্রভূমি:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "আড়াল করুন" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "উজ্জ্বল" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন: (_R)" - -#: ../logview/logview-app.c:373 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "%s ফাইল প্রদর্শন করা সম্ভব নয়" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "ফিল্টারের নাম ফাঁকা!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "ফিল্টারের নামের মধ্যে ':' চিহ্নটি অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন ফাঁকা!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Edit filter" -msgstr "ফিল্টার সম্পাদনা" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "নতুন ফিল্টার যোগ করুন" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 -msgid "Filters" -msgstr "ফিল্টার" - -# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি" -#: ../logview/logview-findbar.c:169 -msgid "_Find:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" - -#: ../logview/logview-findbar.c:184 -msgid "Find Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#: ../logview/logview-findbar.c:187 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন" - -# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি" -#: ../logview/logview-findbar.c:192 -msgid "Find Next" -msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#: ../logview/logview-findbar.c:195 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন" - -#: ../logview/logview-findbar.c:202 -msgid "Clear the search string" -msgstr "অনুসন্ধানের পংক্তির লেখার ক্ষেত্র থেকে তথ্য মুছে ফেলুন" - -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।" - -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "ফাইলটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অধিকার, আপনার নেই।" - -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা টেক্সট ফাইল নয়।" - -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "System Log-র বর্তমান সংস্করণ দ্বারা GZip করা লগ ফাইল সমর্থিত হয় না।" - -#: ../logview/logview-loglist.c:311 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড করা হচ্ছে..." - -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGFILE...]" - -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ করুন" - -#: ../logview/logview-main.c:102 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Log Viewer" - -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "System Log Viewer" - -#: ../logview/logview-window.c:211 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন : %s" - -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "লগ খুলুন" - -# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই" -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "বিভাজিত" - -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "GNOME-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।" - -#: ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Filters" -msgstr "ফিল্টার (_F)" - -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Open..." -msgstr "খুলুন...(_O)" - -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "Open a log from file" -msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "_Close" -msgstr "প্রস্থান করুন (_C)" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Close this log" -msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান" - -#: ../logview/logview-window.c:827 -msgid "_Copy" -msgstr "কপি করুন(_C)" - -#: ../logview/logview-window.c:827 -msgid "Copy the selection" -msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Select the entire log" -msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "_Find..." -msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:834 -msgid "Bigger text size" -msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:836 -msgid "Smaller text size" -msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Normal text size" -msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ" - -#: ../logview/logview-window.c:841 -msgid "Manage Filters" -msgstr "ফিল্টার পরিচালনা" - -#: ../logview/logview-window.c:841 -msgid "Manage filters" -msgstr "ফিল্টার পরিচালনা করুন" - -#: ../logview/logview-window.c:844 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন" - -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন" - -#: ../logview/logview-window.c:851 -msgid "_Statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)" - -#: ../logview/logview-window.c:851 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Side _Pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Show matches only" -msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" -"উল্লিখিত যে কোনো একটি ফিল্টারের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_A)" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "নতুন পংক্তি উপলব্ধ হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্রোল করা হবে" - -#: ../logview/logview-window.c:971 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" থেকে পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../logview/logview-window.c:1393 -msgid "Version: " -msgstr "সংস্করণ : " - -#: ../logview/logview-window.c:1500 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "থাম্ব-নেইল প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত লেখা (ডিফল্ট: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "ফন্টের মাপ (ডিফল্ট: 64)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "SIZE" -msgstr "SIZE" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" - -#: ../font-viewer/font-view.c:289 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:292 -msgid "Style:" -msgstr "বিন্যাস:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:304 -#| msgid "Type" -msgid "Type:" -msgstr "ধরন:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:308 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "মাপ:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 -#| msgid "Version: " -msgid "Version:" -msgstr "সংস্করণ :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 -msgid "Copyright:" -msgstr "স্বত্বাধিকার:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:360 -#| msgid "_Description:" -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:428 -msgid "Installed" -msgstr "ইনস্টল রয়েছে" - -#: ../font-viewer/font-view.c:430 -msgid "Install Failed" -msgstr "ইনস্টল করতে বিফল" - -#: ../font-viewer/font-view.c:502 -#, c-format -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "ব্যবহার প্রণালী: %s fontfile\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:572 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Log Viewer" -msgid "Font Viewer" -msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Preview this document" -msgid "Preview fonts" -msgstr "ফন্টের পূর্বদৃশ্য" - -#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -#~ msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -#~ msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)" - -#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)" - -#~ msgid "Enable monitoring of home directory" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির পর্যবেক্ষণ সক্রিয় করা হবে" - -#~ msgid "Subfolders tooltips visible" -#~ msgstr "সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ দৃশ্যমান" - -#~| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." -#~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারের সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ গঠিত হবে কি না।" - -#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)" -#~ msgstr "অভিধানের সার্ভার (অবচিত)" - -#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট (অবচিত)" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -#~ "deprecated and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা তা উল্লেখ করুন। অভিধানের সার্ভারে এই " -#~ "ব্যবস্থা সমর্থিত হলে এটি প্রয়োগ করা সম্ভব। ডিফল্ট মান হল TRUE (সত্য)। এটি " -#~ "বর্তমানে অবচিত হয়েছে এবং ব্যবহৃত হয় না।" - -#~ msgid "The default height of the application window" -#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ" - -#~ msgid "The default width of the application window" -#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ" - -#~ msgid "" -#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated " -#~ "and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সার্ভার। ডিফল্ট সার্ভার হল dict.org। " -#~ "অন্যান্য সার্ভারের বিবরণ জানতে http://www.dict.org দেখুন। এটি বর্তমানে অবচিত " -#~ "এবং ব্যবহৃত হয় না।" - -#~ msgid "The page of the sidebar to show" -#~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত সাইড-বারের পৃষ্ঠা" - -#~ msgid "" -#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -#~ "deprecated and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "সংযোগের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা। ডিফল্ট পোর্ট হল ২৬২৮। এটি বর্তমানে অবচিত " -#~ "এবং ব্যবহৃত হয় না।" - -#~ msgid "The width of the sidebar" -#~ msgstr "সাইড-বারের প্রস্থের মাপ" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -#~ "setting across sessions." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা সাইড-বারের প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই " -#~ "মান প্রয়োগ করা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of " -#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -#~ "dictionary window use a height based on the font size." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান " -#~ "প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর " -#~ "উচ্চতা নির্ধারণ করা হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of " -#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -#~ "dictionary window use a width based on the font size." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান " -#~ "প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর " -#~ "প্রস্থ নির্ধারণ করা হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE " -#~ "will make the sidebar always be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান " -#~ "সমাপ্তির পরেও সাইড-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, সাইড-" -#~ "বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE " -#~ "will make the statusbar always be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান " -#~ "সমাপ্তির পরেও স্ট্যাটাস-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, " -#~ "স্ট্যাটাস-বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it " -#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মান ধার্য করা হবে কি না ও " -#~ "সেশান সমাপ্তির পরেও উইন্ডোর অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, " -#~ "উইন্ডো সর্বদা সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's " -#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -#~ "\"databases\"." -#~ msgstr "" -#~ "এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বারের কোনো পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও সেশান " -#~ "সমাপ্তির পরেও এই বৈশিষ্ট্যের মান স্মরণে রাখা হবে। এই ক্ষেত্রে \"speller\" অথবা " -#~ "\"databases\" ধার্য করা যাবে।" - -#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -#~ msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে (অবচিত)" - -#~ msgid "Whether the application window should be maximized" -#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে কি না" - -#~ msgid "Whether the statusbar should be visible" -#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না" - -#~ msgid "" -#~ "Definition for '%s'\n" -#~ " From '%s':\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%s'-র সংজ্ঞা\n" -#~ " '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "সমস্যা: %s\n" - -#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" -#~ msgstr "ব্যবহারপ্রণালী জানতে gnome-dictionary --help প্রয়োগ করুন\n" - -#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -#~ msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"-র ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "word" -#~ msgstr "শব্দ" - -#~ msgid "source" -#~ msgstr "উৎস" - -#~ msgid "Show available dictionary sources" -#~ msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Print result to the console" -#~ msgstr "ফলাফল কনসোলে প্রিন্ট করা হবে" - -#~ msgid "db" -#~ msgstr "db" - -#~ msgid "strat" -#~ msgstr "strat" - -#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -#~ msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" |