summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>2014-08-17 01:14:34 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2014-08-17 01:14:34 +0200
commit4c43d3b1af9b935841d98fbe535ffe35af5afce7 (patch)
tree048488a78940b41b7ec97b021db997079dc9b0fc /po/ca@valencia.po
parentb487607c66cc79ada2665060707744da3f976594 (diff)
downloadbaobab-4c43d3b1af9b935841d98fbe535ffe35af5afce7.tar.gz
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index eefe024..921edd5 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012, 2014.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
# Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013.
#
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:13+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
"remotes) com volums i en fa una representació gràfica, incloent la mida o "
"percentatge de cada directori."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analitzador de l'ús dels discs"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "emmagatzemament;espai;neteja;"
@@ -76,14 +76,10 @@ msgstr "Estat de la finestra"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "El GdkWindowState de la finestra"
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "- Analitzador de l'ús dels discs"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -141,15 +137,15 @@ msgstr "Escaneja una carpeta…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Escaneja una carpeta remota…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "O_bre la carpeta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
@@ -181,63 +177,39 @@ msgstr "Diagrama d'anells"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Diagrama de mapa d'arbre"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_x"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Vés a la carpeta pare"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Amplia"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Redueix"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:203
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:206
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:211
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:258
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Failed to show help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:309
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:312
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà <info@softcatala.org>\n"
@@ -246,38 +218,66 @@ msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:386
msgid "Failed to open file"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:406
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a la paperera"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:506
msgid "Devices and locations"
msgstr "Dispositius i ubicacions"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:567
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s» o alguna de les carpetes que conté."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»"
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:570
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut escanejar algunes carpetes dins de la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "No s'ha pogut detectar l'espai ocupat del disc."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "En el seu lloc es mostren les mides aparents."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Vés a la carpeta _pare"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Amplia"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Redueix"