diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2014-08-17 01:14:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2014-08-17 01:14:34 +0200 |
commit | 4c43d3b1af9b935841d98fbe535ffe35af5afce7 (patch) | |
tree | 048488a78940b41b7ec97b021db997079dc9b0fc /po/ca@valencia.po | |
parent | b487607c66cc79ada2665060707744da3f976594 (diff) | |
download | baobab-4c43d3b1af9b935841d98fbe535ffe35af5afce7.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index eefe024..921edd5 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012, 2014. # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. # Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013. # @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:16+0100\n" -"Last-Translator: Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:13+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application which can scan either specific folders (local or " "remote) or volumes and give a graphical representation including each " @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "" "remotes) com volums i en fa una representació gràfica, incloent la mida o " "percentatge de cada directori." -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "emmagatzemament;espai;neteja;" @@ -76,14 +76,10 @@ msgstr "Estat de la finestra" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "El GdkWindowState de la finestra" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" -#: ../src/baobab-application.vala:99 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Analitzador de l'ús dels discs" - #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" @@ -141,15 +137,15 @@ msgstr "Escaneja una carpeta…" msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Escaneja una carpeta remota…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "O_bre la carpeta" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Copia el camí al porta-retalls" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" @@ -181,63 +177,39 @@ msgstr "Diagrama d'anells" msgid "Treemap Chart" msgstr "Diagrama de mapa d'arbre" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Vés a la carpeta pare" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Amplia" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../src/baobab-window.vala:224 +#: ../src/baobab-window.vala:203 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../src/baobab-window.vala:226 +#: ../src/baobab-window.vala:205 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/baobab-window.vala:227 +#: ../src/baobab-window.vala:206 msgid "_Open" msgstr "_Obri" -#: ../src/baobab-window.vala:232 +#: ../src/baobab-window.vala:211 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge" -#: ../src/baobab-window.vala:279 +#: ../src/baobab-window.vala:258 msgid "Could not analyze volume." msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum." -#: ../src/baobab-window.vala:311 +#: ../src/baobab-window.vala:290 msgid "Failed to show help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../src/baobab-window.vala:330 +#: ../src/baobab-window.vala:309 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:333 +#: ../src/baobab-window.vala:312 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs." -#: ../src/baobab-window.vala:338 +#: ../src/baobab-window.vala:317 msgid "translator-credits" msgstr "" "Softcatalà <info@softcatala.org>\n" @@ -246,38 +218,66 @@ msgstr "" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Joan Duran <jodufi@gmail.com>" -#: ../src/baobab-window.vala:407 +#: ../src/baobab-window.vala:386 msgid "Failed to open file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" -#: ../src/baobab-window.vala:427 +#: ../src/baobab-window.vala:406 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a la paperera" -#: ../src/baobab-window.vala:527 +#: ../src/baobab-window.vala:506 msgid "Devices and locations" msgstr "Dispositius i ubicacions" -#: ../src/baobab-window.vala:583 +#: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "" -"No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s» o alguna de les carpetes que conté." +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»" -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut escanejar algunes carpetes dins de la carpeta «%s»" + +#: ../src/baobab-window.vala:589 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "No s'ha pogut detectar l'espai ocupat del disc." -#: ../src/baobab-window.vala:601 +#: ../src/baobab-window.vala:589 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "En el seu lloc es mostren les mides aparents." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624 +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida" -#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc." + +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "I_x" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Vés a la carpeta _pare" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Amplia" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "_Redueix" |