From 338d07e50130b5ecb4cd34553507feb26f805ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sat, 3 Sep 2022 17:20:56 +0200 Subject: Update Catalan translation --- po/ca.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8edb997..4fbdff0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:35+0100\n" -"Last-Translator: maite guix \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" @@ -52,11 +52,15 @@ msgstr "" "mida de cada carpeta, simplificant la identificació d'on es consumeix " "l'espai de disc." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 msgid "Devices and Locations" msgstr "Dispositius i ubicacions" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 +msgid "Scan" +msgstr "Escaneig" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -142,15 +146,15 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual" -#: data/gtk/menus.ui:7 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "O_bre la carpeta" -#: data/gtk/menus.ui:11 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Copia el camí al porta-retalls" -#: data/gtk/menus.ui:15 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" @@ -190,14 +194,6 @@ msgstr "Aquest ordinador" msgid "Remote Locations" msgstr "Ubicacions remotes" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "Ubicacions a ignorar" - #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Escaneja una carpeta…" @@ -206,6 +202,10 @@ msgstr "Escaneja una carpeta…" msgid "Clear Recent List" msgstr "Neteja la llista recent" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" @@ -238,6 +238,10 @@ msgstr "Diagrama d'anells" msgid "Treemap Chart" msgstr "Diagrama de mapa d'arbre" +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Ubicacions a ignorar" + #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" "Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " @@ -341,11 +345,7 @@ msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge" msgid "Could not analyze volume." msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum." -#: src/baobab-window.vala:290 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Una eina gràfica per a analitzar la utilització dels discs." - -#: src/baobab-window.vala:296 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Softcatalà \n" @@ -354,49 +354,52 @@ msgstr "" "Gil Forcada \n" "Joan Duran " -#: src/baobab-window.vala:358 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" -#: src/baobab-window.vala:374 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a la paperera" -#: src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositius i ubicacions" -#: src/baobab-window.vala:619 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»" -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "No sempre es pot detectar l'espai ocupat del disc." -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "En el seu lloc es mostren les mides aproximades." -#: src/baobab-window.vala:638 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "Escaneig completat" -#: src/baobab-window.vala:639 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "S'ha completat l'escaneig de «%s»" -#: src/baobab-window.vala:679 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida" -#: src/baobab-window.vala:680 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc." +#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +#~ msgstr "Una eina gràfica per a analitzar la utilització dels discs." + #~ msgid "Window state" #~ msgstr "Estat de la finestra" -- cgit v1.2.1