From 816a71c9940009a4d68e72de9aa4c946b7bc07c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Mon, 8 Feb 2021 22:48:09 +0000 Subject: Update Galician translation --- po/gl.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 973a58c..1fc2f35 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,14 +13,14 @@ # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2020. +# Fran Dieguez , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 23:47+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador do uso do disco" @@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "" "identificar onde se está ocupando o espazo en disco." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 -#| msgid "Devices & Locations" msgid "Devices and Locations" msgstr "Dispositivos e localizacións" @@ -74,12 +73,10 @@ msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "almacenamento;espazo;limpeza;" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -#| msgid "Excluded partitions URIs" msgid "Excluded locations URIs" msgstr "URIs de localizacións excluídas" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." msgstr "Unha lista de URI de localizacións que serán excluídas da análise." @@ -176,34 +173,39 @@ msgstr "Ampl_iar" msgid "Zoom _out" msgstr "Red_ucir" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:17 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 msgid "This Computer" msgstr "Este computador" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:47 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 msgid "Remote Locations" msgstr "Localizacións remotas" -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15 +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +#| msgid "Locations to ignore" +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Localizacións a ignorar" + #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Analizar cartafol…" @@ -224,27 +226,23 @@ msgstr "A_xuda" msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Sobre o Analizador do uso do disco" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:77 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go back to location list" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 msgid "Go back to location list" msgstr "Ir atrás na lista de localizacións" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:98 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rescan current location" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 msgid "Rescan current location" msgstr "Reanalizar a localización actual" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:194 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:370 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 msgid "Rings Chart" msgstr "Gráfico de aneis" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:382 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 msgid "Treemap Chart" msgstr "Gráfico de árbore" @@ -323,58 +321,56 @@ msgid "Unmounted" msgstr "Desmontado" #: src/baobab-location.vala:72 -msgid "Home folder" +#| msgid "Home folder" +msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 -msgid "Locations to ignore" -msgstr "Localizacións a ignorar" - #. The only activatable row is "Add location" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 msgid "Select Location to Ignore" msgstr "Seleccionar a localización a ignorar" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97 -msgid "Add location…" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +#| msgid "Add location…" +msgid "Add Location…" msgstr "Engadir localización…" -#: src/baobab-window.vala:215 +#: src/baobab-window.vala:205 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: src/baobab-window.vala:224 +#: src/baobab-window.vala:214 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizar recursivamente os puntos de montaxe" -#: src/baobab-window.vala:246 +#: src/baobab-window.vala:236 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Non foi posíbel analizar o volume." -#: src/baobab-window.vala:283 +#: src/baobab-window.vala:273 msgid "Failed to show help" msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda" -#: src/baobab-window.vala:305 +#: src/baobab-window.vala:295 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco." -#: src/baobab-window.vala:311 +#: src/baobab-window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez , 2009-2020\n" +"Fran Diéguez , 2009-2021\n" "Leandro Regueiro , 2012\n" "Antón Méixome , 2009\n" "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 1999-2012" -#: src/baobab-window.vala:385 +#: src/baobab-window.vala:375 msgid "Failed to open file" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro" -#: src/baobab-window.vala:402 +#: src/baobab-window.vala:392 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Produciuse un fallo ao mover o ficheiro ao lixo" -#: src/baobab-window.vala:613 +#: src/baobab-window.vala:603 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivos e localizacións" -#: src/baobab-window.vala:665 +#: src/baobab-window.vala:655 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Non foi posíbel analizar o cartafol «%s»" -#: src/baobab-window.vala:680 -#| msgid "Could not detect occupied disk sizes." +#: src/baobab-window.vala:670 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "Non foi posíbel detectar ningún espazo ocupado de disco." -#: src/baobab-window.vala:680 -#| msgid "Apparent sizes are shown instead." +#: src/baobab-window.vala:670 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "No lugar móstranse os tamaños aparentes." -#: src/baobab-window.vala:684 +#: src/baobab-window.vala:674 msgid "Scan completed" msgstr "Análise completado" -#: src/baobab-window.vala:685 +#: src/baobab-window.vala:675 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Análise de «%s» completado" -#: src/baobab-window.vala:725 +#: src/baobab-window.vala:715 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» non é un cartafol válido" -#: src/baobab-window.vala:726 +#: src/baobab-window.vala:716 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco." -- cgit v1.2.1