From a0fd6b74edded14304ec73b731188436009b675e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Sat, 17 Sep 2016 23:40:40 +0200 Subject: Add Swedish help translation --- help/Makefile.am | 2 +- help/sv/sv.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 576 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 help/sv/sv.po diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 5a3cd74..8091c7e 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -22,6 +22,6 @@ HELP_MEDIA = \ media/hicolor_apps_48x48_baobab.png # List of translations -HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id it ko pt_BR ru sl zh_CN +HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id it ko pt_BR ru sl sv zh_CN -include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..5786695 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# Swedish translation for baobab. +# Copyright © 2016 baobab's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the baobab package. +# Anders Jonsson , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab master\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-17 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 23:06+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Anders Jonsson , 2016" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Disk Usage Analyzer help" +msgstr "Hjälp för Diskanvändningsanalysator" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Diskanvändningsanalysator" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 +#: C/scan-remote.page:13 +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11 +#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 +#: C/scan-remote.page:21 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:24 +msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." +msgstr "" +"Diskanvändningsanalysator är en grafisk avsökare av " +"lagringsenheter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" +msgstr "<_:media-1/> Diskanvändningsanalysator" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Scan" +msgstr "Sök av" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:39 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:43 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Vanliga problem och frågor" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 +#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:27 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is an application which shows you your use of " +"storage space using graphs." +msgstr "" +"Diskanvändningsanalysator är ett program som med diagram visar " +"dig din användning av lagringsutrymme." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:31 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical application for analysing " +"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " +"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " +"memory cards. Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system, your " +"Home directory, a specified " +"folder or a remote directory." +msgstr "" +"Diskanvändningsanalysator är ett grafiskt program för att " +"analysera användning av lagringsutrymme. Det kan användas för att söka av " +"flera lokala lagringsenheter och fjärrlagringsenheter, inklusive hårddiskar, " +"SSD-diskar, USB-pinnar, digitalkameror och minneskort. " +"Diskanvändningsanalysator kan söka av antingen hela filsystemet, din " +"Hem-katalog, en angiven mapp eller en fjärrkatalog." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:42 +msgid "" +"The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved " +"to free up space. You can also use the results to estimate how much space " +"would be needed for a backup of specific folders." +msgstr "" +"Resultaten kan vara användbara för att avgöra vilka mappar som kan arkiveras, tas bort eller flyttas för att frigöra utrymme. Du kan också använda resultaten " +"för att beräkna hur mycket utrymme som skulle behövas för en säkerhetskopia av specifika mappar." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "licensen Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Detta verk är licensierat under <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-view-chart.page:27 +msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." +msgstr "Visa resultaten som ett ringdiagram eller ett trädkartsdiagram." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-view-chart.page:31 +msgid "Different chart views" +msgstr "Olika diagramvyer" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:33 +msgid "" +"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " +"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" +"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " +"ring." +msgstr "" +"Som standard visar avsökningsresultaten varje undermapp som en del av en " +"ring, där vinkeln är proportionell till storleken för den relevanta mappen. " +"Undermappar visas i olika färger, som ytterligare lager kring den inre " +"ringen." + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767624 +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:37 +msgid "" +"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " +"and subfolders." +msgstr "" +"Att flytta din mus över ringdiagrammet visar mer detaljer om mappen och " +"undermapparna." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:39 +msgid "" +"Chart visibility can be changed to Treemap View using the buttons " +"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " +"the folders as proportionately sized boxes." +msgstr "" +"Diagramsynlighet kan ändras till Trädkartsvy med knapparna längst " +"ner till höger i diagrammet. Trädlayouten visar mapparna som lådor med " +"proportionell storlek." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:42 +msgid "" +"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " +"chart." +msgstr "" +"Du kan också klicka på en ring eller låda för att göra den till startpunkten " +"för diagrammet." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 +#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +# Ordval för meddelande skiljer sig något i gränssnittet: "some of the folders contained in" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-permissions.page:16 +msgid "" +"I see a Could not scan /… or some of the folders it contains " +"error message when scanning." +msgstr "" +"Jag ser ett Kunde inte söka av /… eller några av mapparna i-" +"felmeddelande vid avsökning." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-permissions.page:21 +msgid "Error when scanning" +msgstr "Fel vid avsökning" + +# Ordval för meddelande skiljer sig något i gränssnittet: "some of the folders contained in" +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:23 +msgid "" +"When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " +"folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " +"window. This error appears because you don't have the required permissions " +"to access some files due to restrictions set on the target system. The files " +"you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may " +"be wrong." +msgstr "" +"Vid avsökning kan du se ett meddelande om Kunde inte söka av /… eller " +"några av mapparna i högst upp i fönstret för " +"Diskanvändningsanalysator. Detta fel dyker upp eftersom du inte " +"har de nödvändiga rättigheterna för att komma åt några filer på grund av " +"begränsningar som satts för målsystemet. FIlerna du inte kan komma åt kommer " +"inte att användas för att beräkna diagrammet som representerar diskanvändningen, så det rapporterade resultatet kan " +"vara felaktigt." + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767624 +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:30 +msgid "" +"Not having access to all files and directories is perfectly common thought " +"so there is nothing you can do about this error." +msgstr "" +"Att inte ha åtkomst till alla filer och kataloger är dock helt normalt, så " +"det finns inget du kan göra åt detta fel." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:33 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer uses command du to create the " +"detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on " +"files and execute permission of directories." +msgstr "" +"Diskanvändningsanalysator använder kommandot du för " +"att skapa den detaljerade vyn över användningen av lagringsutrymme, och " +"kräver att du har läsrättighet för filer och exekveringsrättighet för " +"kataloger." + +# Originalet känns grammatiskt konstigt. +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767624 +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:37 +msgid "" +"On the other hand, filesystem disk usage on the use command df " +"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " +"not on file permissions." +msgstr "" +"Å andra sidan använder sig beräkningen av diskanvändning för filsystemet " +"kommandot df för diskanvändning på huvudfönstret. Detta förlitar " +"sig på filsystemet och inte på filrättigheter." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-slow-scan.page:17 +msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." +msgstr "Avsökning av en mapp eller en fjärrplats är långsam." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-slow-scan.page:20 +msgid "Scanning is slow" +msgstr "Avsökning är långsam" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767624 +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:22 +msgid "" +"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the " +"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive " +"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet " +"will generally take longer than scanning a folder over a local network." +msgstr "" +"Tiden som krävs för att söka av en mapp eller en fjärrplats beror på " +"hastigheten för de media som du söker av. En mekanisk hårddisk kommer till " +"exempel vara långsammare än en SSD, och att söka av en fjärrkatalog över " +"internet kommer generellt att ta längre tid än att söka av en mapp över ett " +"lokalt nätverk." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:27 +msgid "" +"The speed also depends on the depth of the directory structure and the " +"number of files stored." +msgstr "" +"Hastigheten beror också på katalogstrukturens djup och antalet filer som är " +"lagrade." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/question-open-folder.page:18 +msgid "Open a folder in a file browser such as Files." +msgstr "Öppna en mapp i en filbläddrare som Filer." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/question-open-folder.page:21 +msgid "How do I open a folder?" +msgstr "Hur öppnar jag en mapp?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/question-open-folder.page:23 +msgid "" +"You can open a folder in your default file browser, such as Files. This can be useful if you want to quickly find out which files are in " +"that folder." +msgstr "" +"Du kan öppna en mapp i din standardfilbläddrare, exempelvis Filer. Detta kan vara användbart om du vill snabbt få reda på vilka filer som " +"är i den mappen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/question-open-folder.page:29 +msgid "" +"Right-click on the folder that you want to open and select Open Folder." +msgstr "" +"Högerklicka på mappen som du vill öppna och välj Öppna mapp." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/question-trash.page:18 +msgid "Move unwanted folders to Trash." +msgstr "Flytta oönskade mappar till Papperskorg." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/question-trash.page:21 +msgid "How do I delete a folder?" +msgstr "Hur tar jag bort en mapp?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/question-trash.page:23 +msgid "" +"You can clear out some space from your computer or a remote file system " +"using Disk Usage Analyzer by moving folders to Trash " +"and deleting them." +msgstr "" +"Du kan frigöra lite utrymme på din dator eller på ett fjärrfilsystem med " +"Diskanvändningsanalysator genom att flytta mappar till " +"Papperskorg och ta bort dem." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/question-trash.page:29 +msgid "" +"Right-click on the folder that you want to delete and select Move to " +"Trash." +msgstr "" +"Högerklicka på mappen som du vill ta bort och välj Flytta till " +"papperskorgen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/question-trash.page:33 +msgid "" +"Open a file browser such as Files and empty the Trash." +msgstr "" +"Öppna en filbläddrare som Filer och töm Papperskorg." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-file-system.page:26 +msgid "Scan your internal storage devices." +msgstr "Sök av dina interna lagringsenheter." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-file-system.page:30 +msgid "Scan the file system" +msgstr "Sök av filsystemet" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-file-system.page:32 +msgid "" +"To scan your computer, select the name of your computer from the list of " +"Devices and locations. All of the folders that you have " +"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " +"for you to not have permissions to scan some directories on your computer." +msgstr "" +"För att söka av din dator väljer du namnet på din dator ur listan över " +"Enheter och platser. Alla mappar som du har behörighet att komma " +"åt på din dator kommer att sökas av. Det är ganska vanligt att du inte har " +"behörighet att söka av några av katalogerna på din dator." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-file-system.page:38 +msgid "" +"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " +"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " +"the top-left corner of the screen to return to the list of devices." +msgstr "" +"Om filsystemet som du försöker söka av är stort kan det ta några minuter för " +"avsökningen att slutföras. För att avbryta avsökningen, tryck på knappen i " +"det övre vänstra hörnet av skärmen för att återvända till listan över " +"enheter." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-folder.page:27 +msgid "Scan a local folder, including all subfolders." +msgstr "Sök av en lokal mapp, inklusive alla undermappar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-folder.page:31 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Sök av en mapp" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:33 +msgid "" +"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " +"so they may be more efficient if you want information only about a specific " +"part of your file system." +msgstr "" +"Avsökningar av individuella mappar är snabbare än de för hela filsystemet, " +"så de kan vara mer effektiva om du endast vill ha information om en specifik " +"del av ditt filsystem." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:39 +msgid "" +"Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." +msgstr "" +"Tryck på knappen i det övre högra hörnet av huvudfönstret och välj Sök av mapp…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:43 +msgid "" +"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." +msgstr "En filväljardialog kommer att öppnas. Välj mappen som du vill söka av." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:47 +msgid "Click Open to start the scan." +msgstr "Klicka Öppna för att påbörja avsökningen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:51 +msgid "" +"The folder which you just scanned will now be added to your list of " +"Devices and locations. If the folder is renamed or deleted, it " +"will be removed from the list when you next restart Disk Usage " +"Analyzer." +msgstr "" +"Mappen som du just sökte av kommer nu att läggas till i din lista över " +"Enhter och platser. Om mappen byter namn eller tas bort kommer " +"den att tas bort från listan när du startar Diskanvändningsanalysator nästa gång." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-home.page:27 +msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." +msgstr "Sök av alla dina personliga filer som finns på din dator." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-home.page:31 +msgid "Scan your Home folder" +msgstr "Sök av din Hem-mapp" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-home.page:33 +msgid "" +"The Home folder is where most files are located for most users " +"because default settings are often set to save or copy files into " +"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " +"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " +"Home folder exists for each user on the computer." +msgstr "" +"Hem-mappen är där de flesta filerna finns för de flesta " +"användarna eftersom standardinställningar ofta är inställda till att spara " +"eller kopiera filer till underkatalogen till den. Detta inkluderar " +"hämtningar från internet, dokument som du arbetar på och foton från din " +"kamera. Normalt existerar en Hem-mapp för varje användare på " +"datorn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-home.page:41 +msgid "" +"Select your Home folder in the list of Devices and " +"locations." +msgstr "" +"Välj din Hemmapp i listan över Enheter och platser." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-remote.page:27 +msgid "Scan a folder remotely from your computer." +msgstr "Sök av en fjärrmapp från din dator." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-remote.page:31 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Sök av en fjärrmapp" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:33 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " +"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" +msgstr "" +"Diskanvändningsanalysator kan söka av lagringsenheter som är " +"åtkomliga över nätverket eller internet. För att söka av hela filsystemet " +"eller en specifik fjärrmapp:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:39 +msgid "" +"Press the button in the top-right of the main window and select Scan Remote Folder…." +msgstr "" +"Tryck på knappen i det övre högra hörnet av huvudfönstret och välj Sök av fjärrmapp…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:43 +msgid "" +"Enter the URL into the Server Address field. It will normally " +"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " +"depending on the protocol that you are using." +msgstr "" +"Ange URL:en i Serveradress-fältet. Det kommer vanligen ha ett " +"protokoll, följt av ett kolon och två snedstreck, som ser annorlunda ut " +"beroende på vilket protokoll du använder." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:50 +msgid "" +"Click Connect to continue; you may be asked for more details, " +"like a password and username, before the scan will commence." +msgstr "" +"Klicka Anslut för att fortsätta. Det kan hända att du efterfrågas " +"om mer detaljer som lösenord och användarnamn innan avsökningen påbörjas." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-remote.page:56 +msgid "" +"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." +msgstr "" +"Avsökning över nätverket kan vara långsammare än att söka av ett lokalt " +"filsystem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:60 +msgid "" +"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " +"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " +"Continue, but if the URL is valid, but incorrect, the connection " +"will fail without warnings." +msgstr "" +"Du kan också välja en nyligen använd server istället för att mata in en ny " +"URL. Om du anger en ogiltig URL så kommer du inte att kunna trycka " +"Fortsätt, men om URL:en är giltig men felaktig så kommer " +"anslutningen att misslyckas utan varningar." -- cgit v1.2.1