From c8d04ce2b562eab7d73eeddb52544e05df845d34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova Date: Fri, 9 Dec 2022 18:01:56 +0000 Subject: Add Interlingue translation (cherry picked from commit 835ea71d4ed247595c33e5a053f4c795868bbbb6) --- po/LINGUAS | 1 + po/ie.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 388 insertions(+) create mode 100644 po/ie.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3ab3bbd..45a94f0 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -46,6 +46,7 @@ hi hr hu id +ie is it ja diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 0000000..fb86231 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-10 00:48+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 01:00+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: IE\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analisator del usage de discos" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Controlar grandores de fólderes e disc-spacie disponibil" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "" +"Un simplic application quel controla li usage de vor discos e li disponibil " +"spacie." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"Li Analisator posse examinar specific fólderes, aparates de inmagasinage e " +"contos online. It provide e un representation de árbor e un grafico quel " +"monstra li grandore de chascun fólder, por que on posse vider facilmen quo " +"occupa li disc-spacie." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Aparates e localisationes" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 +msgid "Scan" +msgstr "Examinar" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Li projecte GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "inmagasinage;spacie;vacuar;nettar;" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "URIs de localisationes excludet" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Un liste de URIs del localisationes excludet de examination." + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 +msgid "Active Chart" +msgstr "Diagramma activ" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Tip de diagramma a monstrar." + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 +msgid "Window size" +msgstr "Dimension del fenestre" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "Statu inicial del fenestre" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 +msgid "Window Maximized" +msgstr "Fenestre maximisat" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 +msgid "Whether or not the window is maximized" +msgstr "Esque li fenestre es maximisat" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Monstrar auxilie" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Monstrar o celar li primari menú" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Surtir" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Monstrar Rapid-tastes" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Retornar al liste de localisationes" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Examination" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Examinar un fólder" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Reexaminar li actual localisation" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Aperter li fólder" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Ear a fólder s_uperior" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Agrandar" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "_Diminuer" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +msgid "Folder" +msgstr "Fólder" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +msgid "Size" +msgstr "Grandore" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +msgid "Contents" +msgstr "Contenete" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 +msgid "This Computer" +msgstr "Ti-ci computator" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Localisationes lontan" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Examinar un fólder..." + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Vacuar li liste Recent" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Pri Analisator del usage de discos" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:47 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Retornar al liste de localisationes" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Reexaminar li actual localisation" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +msgid "Close" +msgstr "Cluder" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Diagramma de anneles" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Diagramma Treemap" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Ignorat localisationes" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Ne omisser fólderes sur different sistemas de files. Ignorat si FÓLDER ne es " +"providet." + +#: src/baobab-application.vala:34 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Monstra li information del version, poy salir" + +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d element" +msgstr[1] "%d elementes" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 +msgid "Today" +msgstr "Hodie" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 +#, c-format +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu die" +msgstr[1] "%lu dies" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 +#, c-format +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu mensu" +msgstr[1] "%lu mensus" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu annu" +msgstr[1] "%lu annus" + +#: src/baobab-location-list.vala:67 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "%s total" + +#: src/baobab-location-list.vala:71 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s disponibil" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:85 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s ocupat" + +#: src/baobab-location-list.vala:87 +msgid "Unmounted" +msgstr "Demontet" + +#: src/baobab-location.vala:72 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hem-fólder" + +#: src/baobab-location.vala:107 +msgid "Computer" +msgstr "Computator" + +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Selecter ignorat localisationes" + +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 +msgid "Add Location…" +msgstr "Adjunter un localisation..." + +#: src/baobab-window.vala:205 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecte un fólder" + +#: src/baobab-window.vala:212 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Examinar recursivmen puntus de montura" + +#: src/baobab-window.vala:235 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Ne posset examinar li volume." + +#: src/baobab-window.vala:297 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2016-2022" + +#: src/baobab-window.vala:361 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Ne posset aperter un file" + +#: src/baobab-window.vala:377 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Ne posset mover li file in li Paper-corb" + +#: src/baobab-window.vala:570 +msgid "Devices & Locations" +msgstr "Aparates e localisationes" + +#: src/baobab-window.vala:622 +#, c-format +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Ne successat examinar li fólder «%s»" + +#: src/baobab-window.vala:637 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Ne successat detecter li grandores occupat sur disco." + +#: src/baobab-window.vala:637 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Apparent grandores posse esser monstrat." + +#: src/baobab-window.vala:641 +msgid "Scan completed" +msgstr "Examination compleet" + +#: src/baobab-window.vala:642 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Ha compleet li examination de «%s»" + +#: src/baobab-window.vala:682 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid folder" +msgstr "«%s» ne es un fólder valid" + +#: src/baobab-window.vala:683 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Ne posset analisar li usage de disc." -- cgit v1.2.1