From de2c0b345dc0af5ac9cd2a67ac0597b187d8b6f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tjipke van der Heide Date: Wed, 1 Sep 2021 14:49:22 +0000 Subject: Add Frisian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/fy.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 408 insertions(+) create mode 100644 po/fy.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4b73fe2..452c326 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -35,6 +35,7 @@ fa fi fr fur +fy ga gd gl diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..10b2b30 --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Frisian translation for baobab. +# Copyright (C) 2021 baobab's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the baobab package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Tjipke van der Heide , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Tjipke van der Heide \n" +"Language-Team: Western Frisian \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-DL-Team: fy\n" +"X-DL-Module: baobab\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Skiifgebrûk" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Kontrolearje map gruttes en beskikbere skiifromte" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A simple application to keep your disk usage and available space under " +"control." +msgstr "" +"In simpele applikaasje op jo skiifgebrûk en beskikbere romte yn'e touwen te " +"hâlden." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " +"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " +"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." +msgstr "" +"Skiifgebrûk kin spesifyke mappen, opslach apparaten en online accounts " +"scanne. It hat sawol in beam as in grafyske represintaasje dy't de grutte " +"fan eltse map sjen lit, wat it maklik makket om te sjen wêr as jo skiifrome " +"oan op giet." + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Apparaten en Lokaasjes" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "It GNOME Projekt" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "storage;opslach;space;romte;cleanup;" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "Lokaasje URIs dy't net scant hoeve te wurden" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "In list mei URIs fan lokaasjes dy net scant hoeve te wurden." + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktive Grafyk" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Hokker soart kaart soe der sjen litten wurde moatte?" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 +msgid "Window size" +msgstr "Finster grutte" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "De inisjele steat fan it finster" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 +msgid "Window state" +msgstr "Finster steat" + +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "De GdkWindowState fan it finster" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Help sjen litte" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Haadmenu wol / net sjen litte" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ôfslute" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen Besjen" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Werom gean nei lokaasje list" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Oan it scannen" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Map scanne" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Aktive lokaasje noch ris scanne" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Folder Iepenje" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Kopiear Lokaasje nei Klemboerd" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Nei Jiskefet Ferpleatse" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Gean nei boppelizzende map" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Ynzoome" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "_Utzoome" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +msgid "Contents" +msgstr "Ynhâld" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +msgid "Modified" +msgstr "Datum fan Oanpassen" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 +msgid "This Computer" +msgstr "Dizze Kompûter" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Lokaasjes op Ôfstân" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Foarkarren" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Lokaasjes om te negearen" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Map Scanne…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "\"Resintlik\" list leechsmite" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "Toetseboerd _Koartkaaien" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Oer Skiifgebrûk" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Werom gean nei lokaasje list" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Aktive lokaasje opnij scanne" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +msgid "Close" +msgstr "Slute" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Sirkelgrafyk" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Beamgrafyk" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Sla gjin triemtafels op ferskillende triemsystemen oer. Wurd negearre as " +"DIRECTORY net opjûn is." + +#: src/baobab-application.vala:34 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ferzje ynformaasje sjen litte en ôfslute" + +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d items" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 +msgid "Unknown" +msgstr "Ûnbekend" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 +msgid "Today" +msgstr "Hjoed" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 +#, c-format +msgid "%lu day" +msgid_plural "%lu days" +msgstr[0] "%lu dei" +msgstr[1] "%lu dagen" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 +#, c-format +msgid "%lu month" +msgid_plural "%lu months" +msgstr[0] "%lu moanne" +msgstr[1] "%lu moannen" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu jier" +msgstr[1] "%lu jierren" + +#: src/baobab-location-list.vala:67 +#, c-format +msgid "%s Total" +msgstr "%s yn't gehiel" + +#: src/baobab-location-list.vala:71 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s beskikber" + +#. useful for some remote mounts where we don't know the +#. size but do have a usage figure +#: src/baobab-location-list.vala:85 +#, c-format +msgid "%s Used" +msgstr "%s Brûkt" + +#: src/baobab-location-list.vala:87 +msgid "Unmounted" +msgstr "Loskeppele" + +#: src/baobab-location.vala:72 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thús Map" + +#: src/baobab-location.vala:107 +msgid "Computer" +msgstr "Kompûter" + +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Lokaasje om te negearren selektearje" + +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ofbrekke" + +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 +msgid "_Open" +msgstr "_Iepenje" + +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +msgid "Add Location…" +msgstr "Lokaasje Tafoegje…" + +#: src/baobab-window.vala:205 +msgid "Select Folder" +msgstr "Map Selektearje" + +#: src/baobab-window.vala:214 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Oankeppelpunten rekursyf analysearje" + +#: src/baobab-window.vala:236 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Koe skiif net analysearje." + +#: src/baobab-window.vala:273 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Koe help net sjen litte" + +#: src/baobab-window.vala:295 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "In grafyske applikaasje om skiifgebrûk te analysearjen." + +#: src/baobab-window.vala:301 +msgid "translator-credits" +msgstr "Tjipke van der Heide" + +#: src/baobab-window.vala:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Koe triem net iepenje" + +#: src/baobab-window.vala:392 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Ferpleatsen fan triem nei it jiskefet mislearre" + +#: src/baobab-window.vala:603 +msgid "Devices & Locations" +msgstr "Apperaten & Lokaasjes" + +#: src/baobab-window.vala:655 +#, c-format +msgid "Could not scan folder “%s”" +msgstr "Koe de map “%s” net scanne" + +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Koe de brûkte skiifromte net altiid detektearre" + +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "" +"Yn't plak fan de wiere grutte kin de skynbere grutte hjir ek sjen litten " +"wurde." + +#: src/baobab-window.vala:674 +msgid "Scan completed" +msgstr "Scan foltôge" + +#: src/baobab-window.vala:675 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Scan fan “%s” foltôge" + +#: src/baobab-window.vala:715 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid folder" +msgstr "“%s” is gjin jildiche map" + +#: src/baobab-window.vala:716 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Koe skiifgebrûk net analysearje." -- cgit v1.2.1