From e6b10ef2c952c3a9d456089159112b4e9bb05887 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n=20Tr=E1=BA=A7n?= Date: Mon, 8 Feb 2021 06:57:30 +0000 Subject: Update Vietnamese translation --- po/vi.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 218 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 602619a..5fa8427 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the baobab package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011-2012. # Clytie Siddall , 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Trần Ngọc Quân , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:15+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-07 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 13:54+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:120 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Bộ phân tích đĩa" @@ -49,28 +49,27 @@ msgstr "" "đồ họa của kích thước của từng thư mục, làm cho nó dễ dàng chỉ ra chỗ đĩa " "nào đang bị lãng phí." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +msgid "Devices and Locations" +msgstr "Thiết bị và Vị trí" + +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Dự án GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;trống;dọn;xóa;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.baobab" -msgstr "org.gnome.baobab" +msgstr "" +"storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;dia;trống;trong;dọn dẹp;don dep;xóa;xoa;" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI phân vùng bị loại trừ" +msgid "Excluded locations URIs" +msgstr "Các URI vị trí cần loại trừ" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét." +msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." +msgstr "Danh sách các URI cho các vị trí cần loại trừ không quét." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" @@ -96,272 +95,318 @@ msgstr "Trạng thái cửa sổ" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState của cửa sổ" -#: src/baobab-application.vala:30 +#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hiển thị trợ giúp" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Hiển thị các phím tắt" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Đang quét" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Quét thư mục" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Quét lại vị trí hiện tại" + +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Mở thư mục" + +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard" + +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Chuyển _vào thùng rác" + +#: data/gtk/menus.ui:21 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Chuyển _lên thư mục cha" + +#: data/gtk/menus.ui:27 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Phóng to" + +#: data/gtk/menus.ui:31 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Th_u nhỏ" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +msgid "Folder" +msgstr "Thư mục" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +msgid "Contents" +msgstr "Nội dung" + +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +msgid "Modified" +msgstr "Đã sửa đổi" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 +msgid "This Computer" +msgstr "Máy tính này" + +#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +msgid "Remote Locations" +msgstr "Vị trí trên mạng" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích" + +#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 +msgid "Locations to Ignore" +msgstr "Vị trí cần bỏ qua" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Quét thư mục…" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 +msgid "Clear Recent List" +msgstr "Xóa danh sách mới dùng" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "Phím _tắt" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "T_rợ giúp" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:85 +msgid "Go back to location list" +msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:106 +msgid "Rescan current location" +msgstr "Quét lại vị trí hiện tại" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Biểu đồ hình nhẫn" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Biểu đồ dạng cây" + +#: src/baobab-application.vala:33 +msgid "" +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " +"not specified." +msgstr "" +"Không bỏ qua các thư mục trên các hệ thống tập tin khác nhau. Bỏ qua nếu THƯ " +"MỤC không được chỉ định." + +#: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" -#: src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%5d mục" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" msgstr[0] "%lu ngày" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" msgstr[0] "%lu tháng" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu năm" -#: src/baobab-location-list.ui:17 -msgid "This Computer" -msgstr "Máy tính này" - -#: src/baobab-location-list.ui:47 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Vị trí trên mạng" - -#: src/baobab-location-list.vala:66 +#: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "Tổng %s" -#: src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-location-list.vala:71 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s Sẵn dùng" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:84 +#: src/baobab-location-list.vala:85 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "Đã dùng %s" -#: src/baobab-location-list.vala:86 +#: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" msgstr "Chưa gắn" -#: src/baobab-location.vala:73 -msgid "Home folder" +#: src/baobab-location.vala:72 +msgid "Home Folder" msgstr "Thư mục cá nhân" -#: src/baobab-location.vala:113 +#: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: src/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Quét thư mục…" - -#: src/baobab-main-window.ui:13 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Phím _tắt" - -#: src/baobab-main-window.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "T_rợ giúp" - -#: src/baobab-main-window.ui:21 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa" - -#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Mở thư mục" - -#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard" - -#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Chuyển vào thùng rác" - -#: src/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: src/baobab-main-window.ui:239 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: src/baobab-main-window.ui:266 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: src/baobab-main-window.ui:286 -msgid "Contents" -msgstr "Nội dung" - -#: src/baobab-main-window.ui:304 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: src/baobab-main-window.ui:349 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Biểu đồ hình nhẫn" +#. The only activatable row is "Add location" +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 +msgid "Select Location to Ignore" +msgstr "Chọn Vị trí cần Bỏ qua" -#: src/baobab-main-window.ui:361 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Biểu đồ dạng cây" - -#: src/baobab-window.vala:215 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: src/baobab-window.vala:217 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: src/baobab-window.vala:224 +#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 +msgid "Add Location…" +msgstr "Thêm Vị trí…" + +#: src/baobab-window.vala:205 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: src/baobab-window.vala:214 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Phân tích điểm gắn một cách đệ quy" -#: src/baobab-window.vala:259 +#: src/baobab-window.vala:236 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Không thể phân tích phân vùng đĩa." -#: src/baobab-window.vala:291 +#: src/baobab-window.vala:273 msgid "Failed to show help" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: src/baobab-window.vala:310 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: src/baobab-window.vala:313 +#: src/baobab-window.vala:295 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa." -#: src/baobab-window.vala:318 +#: src/baobab-window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " -#: src/baobab-window.vala:387 +#: src/baobab-window.vala:375 msgid "Failed to open file" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin" -#: src/baobab-window.vala:407 +#: src/baobab-window.vala:392 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ tập tin vào thùng rác" -#: src/baobab-window.vala:511 +#: src/baobab-window.vala:603 msgid "Devices & Locations" msgstr "Thiết bị & Vị trí" -#: src/baobab-window.vala:573 +#: src/baobab-window.vala:655 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Không thể quét thư mục “%s”" -#: src/baobab-window.vala:576 -#, c-format -msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" -msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”" - -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Could not detect occupied disk sizes." -msgstr "Không thể dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng." +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Could not always detect occupied disk sizes." +msgstr "Không thể luôn dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng." -#: src/baobab-window.vala:595 -msgid "Apparent sizes are shown instead." -msgstr "Cỡ bề ngoài được hiển thị để thay thế." +#: src/baobab-window.vala:670 +msgid "Apparent sizes may be shown instead." +msgstr "Cỡ bề ngoài có thể hiển thị để thay thế." -#: src/baobab-window.vala:599 +#: src/baobab-window.vala:674 msgid "Scan completed" msgstr "Đã quét xong" -#: src/baobab-window.vala:600 +#: src/baobab-window.vala:675 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Đã quét xong “%s”" -#. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 +#: src/baobab-window.vala:715 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "“%s” không phải là thư mục hợp lệ" -#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 +#: src/baobab-window.vala:716 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Không thể phân tích về cách sử dụng đĩa." -#: src/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: src/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính" - -#: src/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Quét lại vị trí hiện tại" - -#: src/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Quét thư mục" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Hiển thị các phím tắt" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to location list" -msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: src/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "_Chuyển lên thư mục cha" +#~ msgid "org.gnome.baobab" +#~ msgstr "org.gnome.baobab" -#: src/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Phóng to" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#~ msgid "Baobab" +#~ msgstr "Baobab" -#: src/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Th_u nhỏ" +#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" +#~ msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #~ msgid "baobab" -- cgit v1.2.1