# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-utils # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2002. # Mantas Kriaučiūnas , 2002-2003. # Tomas Kuliavas , 2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2006, 2009, 2010. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. # Aurimas Černius , 2013, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-05 18:11+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 #: src/baobab-main-window.ui:44 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko naudojimo analizatorius" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" "A simple application to keep your disk usage and available space under " "control." msgstr "Paprasta programa disko naudojimui bei prieinamai vietai valdyti." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" "Disko naudojimo analizatorius gali perskaityti nurodytus aplankus, saugyklos " "įrenginius bei internetines paskyras. Jis pateikia medžio bei grafinę " "reprezentaciją, parodančią kiekvieno aplanko dydį, taip padedant greičiau " "surasti, kur yra švaistoma disko vieta." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "saugykla;vieta;išvalymas;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 #| msgid "Baobab" msgid "baobab" msgstr "baobab" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Išskirtų skirsnių URI" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Neskaitytinų skirsnių URI sąrašas" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 msgid "Active Chart" msgstr "Aktyvi diagrama" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Kokio tipo diagrama turi būti rodoma." #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 msgid "Window size" msgstr "Lango dydis" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Pradinis lango dydis" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 msgid "Window state" msgstr "Lango būsena" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Lango GdkWindowState" #: src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti" #: src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elementas" msgstr[1] "%d elementai" msgstr[2] "%d elementų" #. Translators: when the last modified time is unknown #: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Translators: when the last modified time is today #: src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d diena" msgstr[1] "%d dienos" msgstr[2] "%d dienų" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mėnuo" msgstr[1] "%d mėnuo" msgstr[2] "%d mėnesių" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d metai" msgstr[1] "%d metai" msgstr[2] "%d metų" #: src/baobab-location-list.ui:17 #| msgid "Computer" msgid "This Computer" msgstr "Šis kompiuteris" #: src/baobab-location-list.ui:47 msgid "Remote Locations" msgstr "Nutolusios vietos" #: src/baobab-location-list.vala:58 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "Iš viso %s" #: src/baobab-location-list.vala:61 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "Prieinama %s" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure #: src/baobab-location-list.vala:75 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "Naudojama %s" #: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" msgstr "Namų aplankas" #: src/baobab-location.vala:108 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: src/baobab-main-window.ui:7 msgid "Scan Folder…" msgstr "Skaityti aplanką..." #: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 msgid "_Open Folder" msgstr "Atverti a_planką" #: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopijuoti kelią į iškarpinę" #: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Per_kelti į Šiukšlinę" #: src/baobab-main-window.ui:168 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/baobab-main-window.ui:224 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" #: src/baobab-main-window.ui:251 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/baobab-main-window.ui:271 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: src/baobab-main-window.ui:289 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" #: src/baobab-main-window.ui:334 msgid "Rings Chart" msgstr "Žiedinę diagrama" #: src/baobab-main-window.ui:346 msgid "Treemap Chart" msgstr "Medžio diagrama" #: src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Rekursyviai analizuoti prijungimo taškus" #: src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nepavyko analizuoti tomo." #: src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos" #: src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobabas" #: src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." #: src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" "Aurimas Černius \n" "\n" "Ankstesnieji vertėjai:\n" "Žygimantas Beručka \n" "Tomas Kuliavas \n" "Mantas Kriaučiūnas \n" "Gediminas Paulauskas " #: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Nepavyko atverti failo" #: src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" #: src/baobab-window.vala:485 #| msgid "Devices and locations" msgid "Devices & Locations" msgstr "Įrenginiai ir vietos" #: src/baobab-window.vala:546 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“" #: src/baobab-window.vala:549 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "Nepavyko perskaityti kai kurių aplankų iš „%s“." #: src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Nepavyko aptikti užimtų diskų dydžių." #: src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Vietoj to rodomi numanomi dydžiai." #. || is_virtual_filesystem () #: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas" #: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." #: src/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: src/menus.ui:12 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/menus.ui:16 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: src/menus.ui:39 msgid "Go to _parent folder" msgstr "_Eiti į tėvinį aplanką" #: src/menus.ui:45 msgid "Zoom _in" msgstr "Pri_traukti" #: src/menus.ui:49 msgid "Zoom _out" msgstr "_Atitolinti" #~ msgid "" #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " #~ "directory size or percentage." #~ msgstr "" #~ "Paprasta programa, kuri gali perskaityti arba pavienius aplankus " #~ "(vietinius arba nutolusius), arba tomus bei pateikti grafinį vaizdą, " #~ "įtraukiantį kiekvieno aplanko dydį arba procentinę dalį." #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "Skaityti nutolusį aplanką..."