summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fo.po
blob: 40816c72535e7cd38c454e5d9eb13b0c107fcd19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
# Faroese translation for baobab.
# Copyright (C) 2023 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab gnome-43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Bogi <bogi.wennerstrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disksnýtslugreinari"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Skoða skjáttustøddir og tøkt diskspláss"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr "Eitt einfalt forrit til at skil á disksnýtslu og -pláss."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"Diskanýtslugreinari kann skoða givnu skjáttur, goymslutóleindir og "
"netkontur. Forritið kann, við bæði træðsýning og myndasýning, vísa støddina "
"av hvørjari skjáttu, ið ger tað lætt at peika á hvar pláss verður "
"burturspilt."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Tóleindir og atsetur"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
msgid "Scan"
msgstr "Skoða"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkætlanin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "goymsla;pláss;upprudding;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URI á atsetrum ið ikki skulu takast upp í"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Ein skrá av URI á atsetrum, ið ikki skulu takast við í skoðan."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Núverandi yvirlitsmynd"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Slag av yvirlitsmynd ið skal sýnast."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Stødd á glugga"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Byrjanarstødd á glugganum"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window Maximized"
msgstr "Gluggi mestaður"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "Um gluggin er mestaður ella ei"

#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vanligt"

#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vís hjálp"

#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Vís / fjal høvuðsvalmynd"

#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Gevst"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Vís knappaborðssnarvegir"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Far aftur til skrá av atsetrum"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Skoðar"

#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Skoða skjáttu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Endurskoða núverandi atsetur"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Opna skjáttu"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Avrita atsetur til setiborð"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "F_lyt í ruskílatið"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Far til _yvirskjáttu"

#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Surra _inn"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Surra ú_t"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Skjátta"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Stødd"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Innihald"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Broytt"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Henda telda"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Fjaratsetur"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Skoða skjáttu…"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Rudda skrá yvir seinastu"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Knappaborðssnarvegir"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Um Disksnýtslugreinari"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Far aftur til skrá yvir atsetrum"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Endurskoða núverandi atsetur"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringyvirlitsmynd"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Trækortsyvirlitsmynd"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "Atsetur sum ikki skulu teljast upp í"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"Leyp ikki skjáttur um á øðrum fíluskipanum. Reglan verður skúgva til viks um "
"DIRECTORY ikki er tilskila."

#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prenta útgávu upplýsingar og enda"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d lutur"
msgstr[1] "%d lutir"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Ókent"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "í dag"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu dagur"
msgstr[1] "%lu dagar"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu mánaður"
msgstr[1] "%lu mánaðir"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu ár"
msgstr[1] "%lu ár"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s samanlagt"

#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s tøkt"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s brúkt"

#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Ikki tongt"

#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimaskjátta"

#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Telda"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Vel atsetur ið ikki skal teljast upp í"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Legg atsetur afturat…"

#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel skjáttu"

#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr ""

#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Bar ikki til at skoða disktóleindina."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>"
"\n"
"Talgilt Føroyskt:\n"
"  Heimasíða: https://umset.fo\n"
"  T-postur: <samband@umset.fo>"

#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Bar ikki til at opna fílu"

#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Bar ikki til at koyra fílu í ruskílatið"

#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Tóleindir & atsetur"

#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Bar ikki til at skoða skjáttuna “%s”"

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Bar ikki altíð til at mála brúktar disksstøddir."

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Sjónligar støddir kunnu vísast í staðin."

#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "Skoðan fullfíggja"

#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Skoðan av “%s” er fullfíggja"

#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” er ikki ein gild skjátta"

#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Bar ikki til at skoða disknýtslu."