summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 902bbdd02c8ab59f2e024e91acf6cc6fc9fd0018 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
# Indonesian translation of baobab.
# Copyright (C) 2003 THE baobab'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: src/baobab-main-window.ui:93
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Penganalisa Penggunaan Disk"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Periksa ukuran folder dan ruang disk yang tersedia"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"Aplikasi sederhana untuk menjaga penggunaan disk Anda dan ruang yang "
"tersedia tetap dibawah kendali."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"Penganalisa Penggunaan Disk dapat memindai folder tertentu, perangkat "
"penyimpanan, dan akun daring. Ini menyediakan representasi pohon dan grafis "
"yang menampilkan ukuran setiap folder, membuat mudah mengidentifikasi di "
"mana ruang disk disia-siakan."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "penyimpanan;ruang;pembersihan;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI partisi yang dikecualikan"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Daftar URI partisi yang dikeluarkan dari pemindaian."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Bagan Aktif"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Jenis bagan mana yang mesti ditampilkan."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Ukuran awal dari jendela"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Keadaan jendela"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState dari jendela"

#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Menampilkan informasi versi dan keluar"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d butir"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu hari"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu bulan"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu tahun"

#: src/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "Komputer Ini"

#: src/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "Lokasi Remote"

#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "Total %s"

#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "Tersedia %s"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "Terpakai %s"

#: src/baobab-location-list.vala:86
msgid "Unmounted"
msgstr "Kait terlepas"

#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Folder rumah"

#: src/baobab-location.vala:113
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "Buka F_older"

#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Salin Lokasi ke Papan Klip"

#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Buang ke _Tong Sampah"

#: src/baobab-main-window.ui:45
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Pindai Folder…"

#: src/baobab-main-window.ui:157
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: src/baobab-main-window.ui:212
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: src/baobab-main-window.ui:259
msgid "Contents"
msgstr "Isi"

#: src/baobab-main-window.ui:277
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"

#: src/baobab-main-window.ui:322
msgid "Rings Chart"
msgstr "Bagan Cincin"

#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Bagan Peta Pohon"

#: src/baobab-window.vala:209
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"

#: src/baobab-window.vala:211
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/baobab-window.vala:212
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"

#: src/baobab-window.vala:218
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisis secara rekursif titik kait"

#: src/baobab-window.vala:253
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Tak bisa menganalisa volume."

#: src/baobab-window.vala:285
msgid "Failed to show help"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan"

#: src/baobab-window.vala:304
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: src/baobab-window.vala:307
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Alat grafis untuk menganalisa penggunaan disk."

#: src/baobab-window.vala:312
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."

#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to open file"
msgstr "Gagal membuka berkas"

#: src/baobab-window.vala:401
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Gagal memindah berkas ke tong sampah"

#: src/baobab-window.vala:505
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Perangkat & Lokasi"

#: src/baobab-window.vala:566
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Tidak dapat memindai folder “%s”"

#: src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Tidak dapat memindai beberapa folder yang terkandung dalam “%s”"

#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Tak bisa mendeteksi ukuran disk yang ditempati."

#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Ukuran yang nampak saja yang ditampilkan sebagai gantinya."

#. || is_virtual_filesystem ()
#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" bukan folder yang valid"

#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Tak bisa menganalisa penggunaan disk."

#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_Pergi ke folder induk"

#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "Per_besar"

#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "Per_kecil"