summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 89f460ee52a133d76bb448f7cf05167df34889a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
# Indonesian translation of baobab.
# Copyright (C) 2003 THE baobab'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 11:29+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Penganalisa Penggunaan Diska"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Periksa ukuran folder dan ruang diska yang tersedia"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"Aplikasi sederhana untuk menjaga penggunaan diska Anda dan ruang yang "
"tersedia tetap dibawah kendali."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"Penganalisa Penggunaan Diska dapat memindai folder tertentu, perangkat "
"penyimpanan, dan akun daring. Ini menyediakan representasi pohon dan grafis "
"yang menampilkan ukuran setiap folder, membuat mudah mengidentifikasi di "
"mana ruang disk disia-siakan."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations View"
msgstr "Tampilan Perangkat dan Lokasi"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
msgid "Scan View"
msgstr "Tampilan Pindai"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "penyimpanan;ruang;pembersihan;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URI lokasi yang dikecualikan"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Daftar URI lokasi yang dikeluarkan dari pemindaian."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Bagan Aktif"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Jenis bagan mana yang mesti ditampilkan."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Ukuran awal dari jendela"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window Maximized"
msgstr "Jendela dimaksimalkan"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "Apakah jendela dimaksimalkan atau tidak"

#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Tampilkan bantuan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Tampilkan / Sembunyikan menu primer"

#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tampilkan Pintasan Papan Tik"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Kembali ke daftar lokasi"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Memindai"

#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Pindai folder"

#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Pindai ulang lokasi saat ini"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "Buka F_older"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Salin Lokasi ke Papan Klip"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Buang ke _Tong Sampah"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_Pergi ke folder induk"

#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Per_besar"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Per_kecil"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Isi"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Komputer Ini"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Lokasi Remote"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Pindai Folder…"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Hapus Daftar Baru-baru Ini"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Pinta_san Papan Tik"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Tent_ang Penganalisa Penggunaan Diska"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Kembali ke daftar lokasi"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Pindai ulang lokasi saat ini"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Bagan Cincin"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Bagan Peta Pohon"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "Lokasi yang Harus Diabaikan"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"Jangan lewati direktori pada sistem berkas yang berbeda. Diabaikan jika "
"DIREKTORI tidak ditentukan."

#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Menampilkan informasi versi dan keluar"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d butir"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu hari"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu bulan"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu tahun"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "Total %s"

#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "Tersedia %s"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "Terpakai %s"

#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Kait terlepas"

#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"

#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Pilih Lokasi untuk Diabaikan"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Tambah Lokasi…"

#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"

#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisis secara rekursif titik kait"

#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Tak bisa menganalisa volume."

#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023."

#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Gagal membuka berkas"

#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Gagal memindah berkas ke tong sampah"

#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Perangkat & Lokasi"

#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Tidak dapat memindai folder “%s”"

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Tak bisa mendeteksi ukuran diska yang ditempati."

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Ukuran yang nampak saja yang mungkin ditampilkan sebagai gantinya."

#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "Pindaian selesai"

#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Pemindaian selesai dari “%s”"

#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" bukan folder yang valid"

#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Tak bisa menganalisa penggunaan diska."

#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
#~ msgstr "Alat grafis untuk menganalisa penggunaan diska."

#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Keadaan jendela"

#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
#~ msgstr "GdkWindowState dari jendela"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Batal"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Buka"

#~ msgid "Failed to show help"
#~ msgstr "Gagal menampilkan bantuan"

#~ msgid "Clear list of recent locations"
#~ msgstr "Hapus daftar lokasi terbaru"

#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
#~ msgstr "Tidak dapat memindai beberapa folder yang terkandung dalam “%s”"

#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"

#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"

#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Tent_ang"