summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ka.po
blob: eec8d89fd2433c2e39dd7988b5e91bd8ae7e380a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "დისკის მოხმარების ანალიზატორი"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "საქაღალდის ზომებისა და ხელმისაწვდომი ადგილის შემოწმება"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"მარტივი პროგრამა თქვენი დისკის გამოყენების და ხელმისაწვდომი სივრცის "
"საკონტროლოდ."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"დისკის გამოყენების ანალიზატორს შეუძლია დაასკანიროს კონკრეტული საქაღალდეები, "
"შენახვის მოწყობილობები და ონლაინ ანგარიშები. ის უზრუნველყოფს როგორც ხეს, "
"ასევე გრაფიკულ გამოსახულებას, რომელიც აჩვენებს თითოეული საქაღალდის ზომას, "
"რაც აადვილებს იმის იდენტიფიცირებას, თუ სად იკარგება დისკის ადგილი."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations View"
msgstr "მოწყობილობებისა და მდებარეობების ხედი"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
msgid "Scan View"
msgstr "ხედის სკანირება"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "პროექტი „GNOME“"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "მდებარეობის გამორიცხული URI-ები"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "სკანირებიდან ამოღებული მდებარეობის URI-ები."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "აქტიური გრაფიკი"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "რომელი გრაფიკი უნდა იყოს ნაჩვენები."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "ფანჯრის ზომა"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "ფანჯრის საწყისი ზომა"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window Maximized"
msgstr "გადიდებული ფანჯარა"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "არის თუ არა ფანჯარა გადიდებული"

#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"

#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "დახმარების ჩვენება"

#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "ძირითადი მენიუს ჩვენება/დამალვა"

#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "მდებარეობის სიაზე დაბრუნება"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "სკანირება"

#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "საქაღალდის სკანირება"

#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის თავიდან სკანირება"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "საქაღალდის _გახსნა"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "ბილიკის _ბაფერში კოპირება"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_მშობელ საქაღალდეზე გადასვლა"

#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "გა_დიდება"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "_დაპატარავება"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "შიგთავსი"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "შეცვლილია"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "ეს კომპიუტერი"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "დაშორებული მდებარეობები"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "საქაღალდის სკანირება…"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "უახლესების სიის გასუფთავება"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "გამართვა"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "დისკის მოხმარების ანალიზატორის შესახებ"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "მდებარეობის სიაზე დაბრუნება"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის თავიდან სკანირება"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "ბეჭდების გრაფიკი"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "ხის რუკის გრაფიკი"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "დასაიგნორებელი მდებარეობები"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"არ გამოტოვოთ საქაღალდეები სხვადასხვა ფაილურ სისტემებზე. იგნორირებულია, თუ "
"საქაღალდე არ არის მითითებული."

#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d ელემენტი"
msgstr[1] "%d ელემენტი"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "დღეს"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu დღე"
msgstr[1] "%lu დღე"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu თვე"
msgstr[1] "%lu თვე"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu წელი"
msgstr[1] "%lu წელი"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s ჯამში"

#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s ხელმისაწვდომია"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s გამოყენებულია"

#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "მოხსნილია"

#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home Folder"
msgstr "საწყისი საქაღალდე"

#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "დასაიგნორებელი მდებარეობების არჩევა"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "მდებარეობის დამატება…"

#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"

#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "მისამაგრებელი წერტილების რეკურსიული ანალიზი"

#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "ტომის ანალიზის შეცდომა."

#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"

#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანის შეცდომა"

#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "მოწყობილობები და მდებარეობები"

#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "საქაღალდის სკანირების შეცდომა: %s"

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "დისკის დაკავებული სივრცის გარკვევა ყოველთვის შეუძლებელია."

#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "ამის ნაცვლად შეიძლება ნაჩვენები იყოს აშკარა ზომები."

#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "სკანირება დასრულდა"

#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის სკანირება დასრულდა"

#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "%s სწორი საქაღალდე არაა"

#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "დისკის გამოყენების ანალიზის შეცდომა."