summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: f4b4ec3bc3ebcb718b403181a1e3e8c75d856ad4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
# Kazakh translation for baobab.
# Copyright (C) 2013 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 12:32+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Бумалар өлшемдерін және дисктердегі қолжетерлік орынды тексеру"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"Диск қолданылуын және қолжетерлік диск орнын бақылауға арналған қарапайым "
"қолданба."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"Диск қолданылуын анализдеуші көрсетілген бумаларды, сақтаушы құрылғыларды "
"және желілік тіркелгілерді сканерлей алады. Ол бір уақытта ағаш көрінісін "
"және диск орны қайда қолданылғанын анықтауды ыңғайлы қылатын әр буманың "
"өлшемі берілген графикалық көріністі көрсетеді."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Құрылғылар мен орындар"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;сақтауыш;орын;тазарту;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "Есепке алынбайтын орындар URI-лері"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Сканерлеуден тыс қалдыру үшін орналасулардың URI-лер тізімі."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Белсенді график"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Графиктің қай түрі көрсетілуі тиіс."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Терезенің бастапқы өлшемі"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window state"
msgstr "Терезе күйі"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Терезенің GdkWindowState күйі"

#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жал_пы"

#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Көмекті көрсету"

#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру"

#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Орналасулар тізіміне оралу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Сканерлеу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Буманы сканерлеу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта сканерлеу"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
msgid "_Open Folder"
msgstr "Буманы а_шу"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Жолды алмасу буферіне көшіріп алу"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Қоқ_ыс шелегіне тастау"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Аталық бумасына ө_ту"

#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Ү_лкейту"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
msgid "Folder"
msgstr "Бума"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
msgid "Contents"
msgstr "Құрамасы"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "Бұл компьютер"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "Қашықтағы орналасулар"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Буманы сканерлеу…"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Жуырдағылар тізімін тазарту"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі тур_алы"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
msgid "Go back to location list"
msgstr "Орындар тізіміне оралу"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ағымдағы орынды қайта сканерлеу"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
msgid "Rings Chart"
msgstr "Сақиналы график"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Ағаш тектес график"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"Әр түрлі файлдық жүйелердегі бумаларды өткізіп жібермеу. DIRECTORY "
"көрсетілмеген болса, елемейді."

#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d нәрсе"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu күн"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu ай"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu жыл"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s барлығы"

#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s қолжетерлік"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s қолданылуда"

#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Тіркелмеген"

#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Үй бумасы"

#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Locations to ignore"
msgstr "Елемеуге арналған орындар"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Елемеу үшін орынды таңдау"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
msgid "Add location…"
msgstr "Орналасуды қосу…"

#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Буманы таңдау"

#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Тіркеу нүктелерін рекурсивті анализдеу"

#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Томды анализдеу мүмкін емес."

#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Көмекті көрсету сәтсіз аяқталды"

#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Диск қолдануын анализдеу үшін графикалық қолданба."

#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Файлды ашу сәтсіз аяқталды"

#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Файлды қоқыс шелегіне тастау сәтсіз аяқталды"

#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Құрылғылар және орналасулар"

#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын сканерлеу мүмкін емес"

#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Дисктің қолданудағы өлшемдерін әрдайым анықтай алмады."

#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Орнына шамалас өлшемдері көрсетілуі мүмкін."

#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Сканерлеу аяқталды"

#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын сканерлеу аяқталды"

#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" дұрыс бума емес"

#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Диск қолдануын анализдеу мүмкін емес."

#~ msgid "Clear list of recent locations"
#~ msgstr "Соңғы орындар тізімін тазалау"

#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" бумасының ішіндегі бірнеше буманы сканерлеу мүмкін емес"

#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"

#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"

#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Осы тур_алы"

#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
#~ "directory size or percentage."
#~ msgstr ""
#~ "Көрсетілген бумаларды (жергілікті немесе қашықтағы) немесе бөлімдерді "
#~ "сканерлеп, нәтижені графикалық түрінде (әр буманың өлшемдік не пайыздық "
#~ "есебі бар) көрсететін қарапайым қолданба."

#~ msgid "Scan Remote Folder…"
#~ msgstr "Қашықтағы буманы сканерлеу…"