summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 8beddd215e51161d9984e28dac2c66f78ba7e5ff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
# Norwegian bokmål translation of baobab.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>, 2014.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2021.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab 3.40.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyse av diskplass"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Sjekk mappestørrelser og tilgjengelig diskplass"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"Et enkelt program for å holde kontroll på diskbruk og tilgjengelig plass."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"Analyse av diskbruk kan gjennomsøke spesifikke mapper, lagringsenheter og "
"kontoer på nettet. Den viser størrelse på hver mappe i et tre eller grafisk, "
"hvilket gjør det enkelt å identifisere hvor diskplassen blir brukt."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Enheter og lokasjoner"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "lagring;plass;rydding;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "En liste over URIer til lokasjoner som skal ekskluderes fra søket."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktivt plott"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Hvilken type diagram som skal vises."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Vindusstørrelse"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Utgangsstørrelse på vinduet"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window state"
msgstr "Vindutilstand"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState for vinduet"

#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjelp"

#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Vis / skjul hovedmeny"

#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Vis tastatursnarveier"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Undersøker"

#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Undersøk mappe"

#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Åpne mappe"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopier sti til utklippstavle"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurven"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Gå til forelder_mappe"

#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom _inn"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom _ut"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"

#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Endret"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Denne datamaskinen"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Eksterne lokasjoner"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "Lokasjoner som skal ignoreres"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Søk i mappe …"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Tøm listen over nylige søk"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Tastatur_snarveier"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Om Analyse av diskplass"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringdiagram"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Trekartdiagram"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"Ikke hopp over kataloger på forskjellige filsystemer. Ignoreres hvis ikke "
"KATALOG er oppgitt."

#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"

#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d oppføring"
msgstr[1] "%d oppføringer"

#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu dag"
msgstr[1] "%lu dager"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu måned"
msgstr[1] "%lu måneder"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s totalt"

#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s tilgjengelig"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s brukt"

#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Avmontert"

#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Velg lokasjon som skal ignoreres"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
msgid "Add Location…"
msgstr "Legg til lokasjon …"

#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"

#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analyser monteringspunkter rekursivt"

#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Klarte ikke å analysere volum."

#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp"

#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk."

#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"

#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil"

#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Klarte ikke å flytte filen til papirkurven"

#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Enheter og lokasjoner"

#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Klarte ikke å gjennomsøke mappe «%s»"

#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Klarte ikke å finne eksakte verdier for diskbruk."

#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Tilsynelatende størrelser vises i stedet."

#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Undersøkelse fullført"

#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Undersøkelse av «%s» fullført"

#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"

#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Klarte ikke å analysere diskbruk"