diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2012-03-19 21:30:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2012-03-19 21:30:57 +0100 |
commit | 3899cddfadf14cb0759219e1af8cff8ff8354210 (patch) | |
tree | eeb603c544ee3ef577645c26b7c6a20ee85303e4 | |
parent | 3125afd85f2c74ceeedcf03b05be82d898d9bfcf (diff) | |
download | cheese-3899cddfadf14cb0759219e1af8cff8ff8354210.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 374 |
1 files changed, 285 insertions, 89 deletions
@@ -2,66 +2,33 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the cheese copyright holder # This file is distributed under the same license as cheese # Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010,2011, 2011. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:27+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-main.vala:57 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 msgid "Cheese Website" msgstr "Sito web di Cheese" -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti " "effetti grafici" -#: ../data/cheese-about.ui.h:4 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" -msgstr "" -"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo " -"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " -"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente.\n" -"\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " -"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " -"GNU General Public License.\n" -"\n" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " -"questo programma. In caso contrario, consultare http://www.gnu.org/" -"licenses/\n" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:10 +#: ../data/cheese-about.ui.h:3 msgid "translator-credits" msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>" @@ -90,63 +57,67 @@ msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come..." #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +msgid "Share…" +msgstr "Condividi..." + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "_Scatta foto a raffica" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 msgid "Take a photo" msgstr "Scatta una foto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 msgid "Take multiple photos" msgstr "Scatta foto a raffica" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 msgid "_Burst" msgstr "_Raffica" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "_Effects" msgstr "_Effetti" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Record a Video" msgstr "_Registra video" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Scatta foto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "_Wide Mode" msgstr "Modalità _panoramica" @@ -195,101 +166,285 @@ msgid "Burst mode" msgstr "Modalità a raffica" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Capture" +msgstr "Cattura" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Fire _Flash" -msgstr "Emetti _flash" +msgstr "Emettere _flash" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Image properties" -msgstr "Proprietà immagine" - #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Number of photos" msgstr "Numero di foto" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Photo resolution" msgstr "Risoluzione foto" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Video resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "_Countdown" msgstr "_Conto alla rovescia" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" + #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabina per webcam Cheese" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "Regola la luminosità dell'immagine fornita dalla fotocamera" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "Regola il contrasto dell'immagine fornita dalla fotocamera" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "Regola la tinta dell'immagine fornita dalla fotocamera" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "Regola la saturazione dell'immagine fornita dalla fotocamera" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Countdown length" +msgstr "Durata del conto alla rovescia" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato " +"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato " +"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Fire flash before taking a picture" +msgstr "Attiva il flash prima di scattare una foto" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "Se impostata a VERO, il programma viene avviato a schermo intero." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il programma viene avviato in modalità panorama, con la " +"collezione di immagini nella parte destra. Utile per schermi di piccole " +"dimensioni." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Last selected effect" +msgstr "L'ultimo effetto selezionato" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "Il nome dell'ultimo effetto selezionato" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "Numero di foto nella modalità a raffica" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Photo Path" +msgstr "Percorso immagini" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Photo height" +msgstr "Altezza foto" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Photo width" +msgstr "Larghezza foto" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Picture brightness" +msgstr "Luminosità immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Picture contrast" +msgstr "Contrasto immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Picture hue" +msgstr "Tinta immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Picture saturation" +msgstr "Saturazione immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "Impostare a VERO per utilizzare il flash nello scattere un'immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "" +"Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia nello scattere " +"un'immagine" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "La durata del conto alla rovescia, in secondi" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "L'altezza dell'immagine scattata, in pixel" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "L'altezza del video registrato, in pixel" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella " +"modalità a raffica. Se il ritardo è minore del conto alla rovescia, viene " +"usato quest'ultimo." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "" +"Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "La larghezza dell'immagine scattata, in pixel" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "La larghezza del video registrato, in pixel" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "Intervallo tra le foto nella modalità a raffica" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Use a countdown" +msgstr "Usa un conto alla rovescia" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Video Path" +msgstr "Percorso video" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Video height" +msgstr "Altezza video" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Video width" +msgstr "Larghezza video" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "Indica se avviare o meno in modalità schermo intero" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Indica se avviare o meno in modalità panoramica" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Shutter sound" msgstr "Suono dell'otturatore" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 msgid "_Take a photo" msgstr "_Scatta foto" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 msgid "_Discard photo" msgstr "_Scarta foto" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per rilevamento funzionalità" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo sconosciuto" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nessun dispositivo trovato" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: " -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118 +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "Nessun effetto" @@ -299,7 +454,7 @@ msgstr "Avvia in modalità panoramica" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispositivo da usare come videocamera" +msgstr "Dispositivo da usare come fotocamera" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "DEVICE" @@ -313,30 +468,71 @@ msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce" msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Avvia in modalità schermo intero" -#: ../src/cheese-main.vala:108 +#: ../src/cheese-main.vala:125 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Scatta fotografie e registra video con la webcam" -#: ../src/cheese-main.vala:119 +#: ../src/cheese-main.vala:137 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di " "comando.\n" -#: ../src/cheese-main.vala:134 +#: ../src/cheese-main.vala:152 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Un'altra istanza di Cheese è attualmente in esecuzione\n" -#: ../src/cheese-window.vala:765 +#: ../src/cheese-window.vala:222 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:250 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "Eliminare veramente il file?" +msgstr[1] "Eliminare veramente %d file?" + +#: ../src/cheese-window.vala:256 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "Se viene eliminato un elemento, questo sarà perso per sempre" +msgstr[1] "Se vengono eliminati gli elementi, questi saranno persi per sempre" + +#: ../src/cheese-window.vala:332 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino" + +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:481 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" + +#: ../src/cheese-window.vala:515 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "Impossibile salvare %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:1027 msgid "Stop _Recording" msgstr "Interrompi _registrazione" -#: ../src/cheese-window.vala:789 +#: ../src/cheese-window.vala:1028 +msgid "Stop recording" +msgstr "Interrompe la registrazione" + +#: ../src/cheese-window.vala:1056 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Interrompi _scatto fotografie" -#: ../src/cheese-window.vala:921 +#: ../src/cheese-window.vala:1057 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "Interrompe lo scatto di fotografie" + +#: ../src/cheese-window.vala:1240 msgid "No effects found" msgstr "Nessun effetto trovato" |