summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>2012-03-11 19:26:52 +0100
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-03-11 19:26:52 +0100
commita030d0a72b17d39038471d4326c6b76228ae6800 (patch)
tree164a4e0d151e12cd6e36729532d174df626f3780
parent734bea25e0b81edfc2ae044718b0a378d6563115 (diff)
downloadcheese-a030d0a72b17d39038471d4326c6b76228ae6800.tar.gz
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po454
1 files changed, 231 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a0b5f7d1..9c5aeb42 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:03+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese-Website"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
"graphische Effekte hinzuzufügen"
+#: ../data/cheese-about.ui.h:2
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese-Website"
+
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -45,191 +45,195 @@ msgstr ""
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "_Alle in den Mülleimer verschieben"
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Nä_chste Effekte"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Vo_rige Effekte"
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Record a video"
-msgstr "Video aufnehmen"
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Speichern _unter …"
+msgid "Share…"
+msgstr "Freigeben …"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Foto aufnehmen"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "_Alle in den Mülleimer verschieben"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "_Breitbildmodus"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Serienaufnahme"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "Foto _aufnehmen"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Foto aufnehmen"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Video aufnehmen"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+msgid "Record a video"
+msgstr "Video aufnehmen"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Effekte"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Video aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Foto _aufnehmen"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Video"
msgstr "V_ideo"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Serienaufnahme"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Effekte"
+
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Breitbildmodus"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "Vo_rige Effekte"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "Nä_chste Effekte"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Fotomodus"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomodus"
-# Effekt
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Fotomodus"
-
# Effekt
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Voriger"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "Video mode"
-msgstr "Videomodus"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+# Effekt
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Verschluss</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Serienaufnahmemodus"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Fotoauflösung"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Capture"
-msgstr "Aufnahme"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videoauflösung"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Kamera"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Blitz auslösen"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Anzahl der Fotos"
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Verschluss</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "Fotoauflösung"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Countdown"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "_Blitz auslösen"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Serienaufnahmemodus"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Video resolution"
-msgstr "Videoauflösung"
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Anzahl der Fotos"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Webcam"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Countdown"
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
msgid "Cheese"
@@ -240,182 +244,182 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese Webcam-Automat"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an"
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Countdown verwenden"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an"
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an"
+msgid "Countdown length"
+msgstr "Countdown-Länge"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an"
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes"
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Blitz vor der Aufnahme"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Countdown length"
-msgstr "Countdown-Länge"
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr ""
+"Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird "
-"»XDG_PHOTO/Webcam« stattdessen verwendet."
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
msgstr ""
-"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird "
-"»XDG_VIDEO/Webcam« stattdessen verwendet."
+"Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/"
+"video0"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "Blitz vor der Aufnahme"
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im Vollbildmodus."
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit der "
-"Bildersammlung auf der rechten Seite. Dies ist bei kleinen Bildschirmen "
-"sinnvoll."
+msgid "Photo width"
+msgstr "Foto-Breite"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Last selected effect"
-msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt"
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde"
+msgid "Photo height"
+msgstr "Foto-Höhe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus"
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Foto-Pfad"
+msgid "Video width"
+msgstr "Video-Breite"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Photo height"
-msgstr "Foto-Höhe"
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Photo width"
-msgstr "Foto-Breite"
+msgid "Video height"
+msgstr "Video-Höhe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Bildkontrast"
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Bildhelligkeit"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Bildfarbton"
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Bildsättigung"
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Bildkontrast"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr ""
-"Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen"
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen"
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Bildsättigung"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden"
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Bildfarbton"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr ""
-"Die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Aufnahmen der Fotos im "
-"Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die "
-"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet."
+msgid "Video Path"
+msgstr "Video-Pfad"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
msgstr ""
-"Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/"
-"video0"
+"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird "
+"»XDG_VIDEO/Webcam« stattdessen verwendet."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Foto-Pfad"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird "
+"»XDG_PHOTO/Webcam« stattdessen verwendet."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Im breiten Modus starten"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus"
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit der "
+"Bildersammlung auf der rechten Seite. Dies ist bei kleinen Bildschirmen "
+"sinnvoll."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Countdown verwenden"
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Im Vollbildmodus starten"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Video Path"
-msgstr "Video-Pfad"
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im Vollbildmodus."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Video height"
-msgstr "Video-Höhe"
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Video width"
-msgstr "Video-Breite"
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"Die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Aufnahmen der Fotos im "
+"Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die "
+"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Im Vollbildmodus starten"
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Im breiten Modus starten"
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Shutter sound"
msgstr "Verschlussgeräusch"
@@ -438,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Gerät %s konnte zur Feststellung dessen Fähigkeiten nicht initialisiert "
"werden"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:600
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
msgid "Unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:623
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
@@ -494,59 +498,63 @@ msgstr ""
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Eine weitere Instanz von Cheese läuft bereits\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:202
+#: ../src/cheese-window.vala:222
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:236
+#: ../src/cheese-window.vala:250
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei »%s« dauerhaft löschen wollen?"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:240
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgstr "Wenn Sie ein Element löschen, wird es unwiderruflich verloren."
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei dauerhaft löschen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d Dateien dauerhaft löschen wollen?"
#: ../src/cheese-window.vala:256
-#, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] ""
+"Wenn Sie ein Element löschen, wird es unwiderruflich verloren gehen."
+msgstr[1] ""
+"Wenn Sie Elemente löschen, werden sie unwiderruflich verloren gehen."
-#: ../src/cheese-window.vala:297
+#: ../src/cheese-window.vala:332
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s konnte nicht in den Müll verschoben werden"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:362
+#: ../src/cheese-window.vala:481
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/cheese-window.vala:396
+#: ../src/cheese-window.vala:515
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:908
+#: ../src/cheese-window.vala:1027
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Aufnahme _stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:909
+#: ../src/cheese-window.vala:1028
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:937
+#: ../src/cheese-window.vala:1056
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Fo_toaufnahmen stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:938
+#: ../src/cheese-window.vala:1057
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Fotoaufnahmen stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1121
+#: ../src/cheese-window.vala:1240
msgid "No effects found"
msgstr "Kein Effekt gefunden"
+#~ msgid "Could not delete %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden"
+
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"