diff options
author | Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de> | 2012-03-11 19:26:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-03-11 19:26:52 +0100 |
commit | a030d0a72b17d39038471d4326c6b76228ae6800 (patch) | |
tree | 164a4e0d151e12cd6e36729532d174df626f3780 | |
parent | 734bea25e0b81edfc2ae044718b0a378d6563115 (diff) | |
download | cheese-a030d0a72b17d39038471d4326c6b76228ae6800.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 454 |
1 files changed, 231 insertions, 223 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:03+0100\n" -"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese-Website" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige " "graphische Effekte hinzuzufügen" +#: ../data/cheese-about.ui.h:2 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese-Website" + #: ../data/cheese-about.ui.h:3 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -45,191 +45,195 @@ msgstr "" "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "_Alle in den Mülleimer verschieben" +msgid "_Cheese" +msgstr "_Cheese" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "In den Mülleimer _verschieben" +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "Nä_chste Effekte" +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "Vo_rige Effekte" +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "Record a video" -msgstr "Video aufnehmen" +msgid "_About" +msgstr "_Info" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "Save _As…" -msgstr "Speichern _unter …" +msgid "Share…" +msgstr "Freigeben …" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen" +msgid "Save _As…" +msgstr "Speichern _unter …" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "Foto aufnehmen" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "In den Mülleimer _verschieben" #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen" +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "_Alle in den Mülleimer verschieben" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 -msgid "_About" -msgstr "_Info" +msgid "_Wide Mode" +msgstr "_Breitbildmodus" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 -msgid "_Burst" -msgstr "_Serienaufnahme" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "Foto _aufnehmen" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +msgid "Take a photo" +msgstr "Foto aufnehmen" #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" +msgid "_Record a Video" +msgstr "_Video aufnehmen" #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +msgid "Record a video" +msgstr "Video aufnehmen" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "_Effects" -msgstr "_Effekte" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "_Mehrere Fotos aufnehmen" #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen" #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Record a Video" -msgstr "_Video aufnehmen" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "Foto _aufnehmen" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 msgid "_Video" msgstr "V_ideo" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 +msgid "_Burst" +msgstr "_Serienaufnahme" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "_Effects" +msgstr "_Effekte" + #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "_Breitbildmodus" +msgid "P_revious Effects" +msgstr "Vo_rige Effekte" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "Nä_chste Effekte" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +msgid "Photo mode" +msgstr "Fotomodus" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" +msgid "Video mode" +msgstr "Videomodus" -# Effekt #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Next" -msgstr "Nächster" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "Serienaufnahmemodus" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo mode" -msgstr "Fotomodus" - # Effekt #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Voriger" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Video mode" -msgstr "Videomodus" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +# Effekt +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Vollbild verlassen" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>Verschluss</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +msgid "Device" +msgstr "Gerät" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Burst mode" -msgstr "Serienaufnahmemodus" +msgid "Photo resolution" +msgstr "Fotoauflösung" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Capture" -msgstr "Aufnahme" +msgid "Video resolution" +msgstr "Videoauflösung" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +msgid "Webcam" +msgstr "Kamera" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "_Blitz auslösen" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Hue" msgstr "Farbton" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Number of photos" -msgstr "Anzahl der Fotos" +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>Verschluss</b>" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Fotoauflösung" +msgid "_Countdown" +msgstr "_Countdown" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +msgid "Fire _Flash" +msgstr "_Blitz auslösen" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +msgid "Burst mode" +msgstr "Serienaufnahmemodus" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Video resolution" -msgstr "Videoauflösung" +msgid "Number of photos" +msgstr "Anzahl der Fotos" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Webcam" -msgstr "Kamera" +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Countdown" +msgid "Capture" +msgstr "Aufnahme" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 msgid "Cheese" @@ -240,182 +244,182 @@ msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese Webcam-Automat" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an" +msgid "Use a countdown" +msgstr "Countdown verwenden" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an" +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an" +msgid "Countdown length" +msgstr "Countdown-Länge" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an" +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes" +msgid "Fire flash before taking a picture" +msgstr "Blitz vor der Aufnahme" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Countdown length" -msgstr "Countdown-Länge" +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "" +"Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird " -"»XDG_PHOTO/Webcam« stattdessen verwendet." +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" msgstr "" -"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird " -"»XDG_VIDEO/Webcam« stattdessen verwendet." +"Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/" +"video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "Blitz vor der Aufnahme" +msgid "Last selected effect" +msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im Vollbildmodus." +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit der " -"Bildersammlung auf der rechten Seite. Dies ist bei kleinen Bildschirmen " -"sinnvoll." +msgid "Photo width" +msgstr "Foto-Breite" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt" +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde" +msgid "Photo height" +msgstr "Foto-Höhe" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus" +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "Foto-Pfad" +msgid "Video width" +msgstr "Video-Breite" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Photo height" -msgstr "Foto-Höhe" +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Photo width" -msgstr "Foto-Breite" +msgid "Video height" +msgstr "Video-Höhe" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Bildhelligkeit" +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Bildkontrast" +msgid "Picture brightness" +msgstr "Bildhelligkeit" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Picture hue" -msgstr "Bildfarbton" +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Bildsättigung" +msgid "Picture contrast" +msgstr "Bildkontrast" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "" -"Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen" +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen" +msgid "Picture saturation" +msgstr "Bildsättigung" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden" +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" +msgid "Picture hue" +msgstr "Bildfarbton" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Aufnahmen der Fotos im " -"Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die " -"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet." +msgid "Video Path" +msgstr "Video-Pfad" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." msgstr "" -"Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/" -"video0" +"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird " +"»XDG_VIDEO/Webcam« stattdessen verwendet." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "Foto-Pfad" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird " +"»XDG_PHOTO/Webcam« stattdessen verwendet." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Im breiten Modus starten" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus" +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit der " +"Bildersammlung auf der rechten Seite. Dies ist bei kleinen Bildschirmen " +"sinnvoll." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Countdown verwenden" +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Video Path" -msgstr "Video-Pfad" +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im Vollbildmodus." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Video height" -msgstr "Video-Höhe" +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Video width" -msgstr "Video-Breite" +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"Die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Aufnahmen der Fotos im " +"Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die " +"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "Im Vollbildmodus starten" +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Im breiten Modus starten" +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Shutter sound" msgstr "Verschlussgeräusch" @@ -438,11 +442,11 @@ msgstr "" "Gerät %s konnte zur Feststellung dessen Fähigkeiten nicht initialisiert " "werden" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:600 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 msgid "Unknown device" msgstr "Unbekanntes Gerät" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:623 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" @@ -494,59 +498,63 @@ msgstr "" msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Eine weitere Instanz von Cheese läuft bereits\n" -#: ../src/cheese-window.vala:202 +#: ../src/cheese-window.vala:222 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/cheese-window.vala:236 +#: ../src/cheese-window.vala:250 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei »%s« dauerhaft löschen wollen?" - -#: ../src/cheese-window.vala:240 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgstr "Wenn Sie ein Element löschen, wird es unwiderruflich verloren." +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei dauerhaft löschen wollen?" +msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d Dateien dauerhaft löschen wollen?" #: ../src/cheese-window.vala:256 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden" +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "" +"Wenn Sie ein Element löschen, wird es unwiderruflich verloren gehen." +msgstr[1] "" +"Wenn Sie Elemente löschen, werden sie unwiderruflich verloren gehen." -#: ../src/cheese-window.vala:297 +#: ../src/cheese-window.vala:332 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "%s konnte nicht in den Müll verschoben werden" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:362 +#: ../src/cheese-window.vala:481 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: ../src/cheese-window.vala:396 +#: ../src/cheese-window.vala:515 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/cheese-window.vala:908 +#: ../src/cheese-window.vala:1027 msgid "Stop _Recording" msgstr "Aufnahme _stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:909 +#: ../src/cheese-window.vala:1028 msgid "Stop recording" msgstr "Aufnahme stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:937 +#: ../src/cheese-window.vala:1056 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Fo_toaufnahmen stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:938 +#: ../src/cheese-window.vala:1057 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Fotoaufnahmen stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:1121 +#: ../src/cheese-window.vala:1240 msgid "No effects found" msgstr "Kein Effekt gefunden" +#~ msgid "Could not delete %s" +#~ msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden" + #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Bildeinstellungen" |