diff options
author | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2012-03-12 10:55:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2012-03-12 10:55:44 +0200 |
commit | e0a128be4c3c6bdbaa7822cf58c85e0da72c72e3 (patch) | |
tree | d067a724455a2723488d592b0d85c8d54fb8b793 | |
parent | a030d0a72b17d39038471d4326c6b76228ae6800 (diff) | |
download | cheese-e0a128be4c3c6bdbaa7822cf58c85e0da72c72e3.tar.gz |
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
-rw-r--r-- | po/fi.po | 460 |
1 files changed, 93 insertions, 367 deletions
@@ -6,20 +6,26 @@ # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010. # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012. +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +# Niklas Laxström +# Sam Hardwick msgid "" msgstr "" +"" "Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-11 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:43+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" @@ -27,16 +33,11 @@ msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera" #: ../data/cheese-about.ui.h:2 msgid "Cheese Website" -msgstr "Muikun www-sivusto" +msgstr "Muikun kotisivu" #: ../data/cheese-about.ui.h:3 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2010.\n" -"Ilkka Tuohela, 2008.\n" -"Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n" -"\n" -"http://gnome.fi/" +msgstr "Timo Jyrinki, 2010.\nIlkka Tuohela, 2008.\nTommi Vainikainen, 2008-2011.\n\nhttp://gnome.fi/" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "_Cheese" @@ -59,77 +60,81 @@ msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 +msgid "Share…" +msgstr "Jaa..." + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenna _nimellä…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 msgid "Move _All to Trash" msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 msgid "_Wide Mode" -msgstr "_Leveä tila" +msgstr "_Laajakuvatila" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Ota kuva" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 msgid "Take a photo" msgstr "Ota kuva" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_Record a Video" msgstr "_Nauhoita video" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 msgid "Record a video" msgstr "Nauhoita video" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "_Ota useita kuvia" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 msgid "Take multiple photos" msgstr "Ota useita kuvia" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 msgid "_Photo" msgstr "_Valokuva" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Burst" msgstr "_Sarjakuva" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "_Effects" msgstr "_Tehosteet" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 msgid "P_revious Effects" msgstr "_Edelliset tehosteet" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "Ne_xt Effects" msgstr "_Seuraavat tehosteet" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" -msgstr "Valokuvamoodi" +msgstr "Valokuvaustila" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Video mode" -msgstr "Videomoodi" +msgstr "Videotila" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Photo burst mode" @@ -149,11 +154,11 @@ msgstr "Seuraava" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Poistu kokoruututilasta" +msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Poistu _kokoruututilasta" +msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -221,7 +226,7 @@ msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Ota kuva" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 msgid "Cheese" @@ -236,38 +241,31 @@ msgid "Use a countdown" msgstr "Käytä lähtölaskentaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Countdown length" -msgstr "_Lähtölaskenta" +msgstr "Lähtölaskennan pituus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa" +msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "" +msgstr "Käytä salamaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa" +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Kameralaitteen laitenimen indikaattori" +msgstr "Kameralaitteen laitenimi" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" +msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0" msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 @@ -276,50 +274,45 @@ msgstr "Viimeksi valittu tehoste" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "" +msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Valokuvan leveys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus" +msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Valokuvan korkeus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus" +msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 msgid "Video width" msgstr "Videon leveys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus" +msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 msgid "Video height" msgstr "Videon korkeus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus" +msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "Kuvan kirkkaus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa" @@ -328,7 +321,6 @@ msgid "Picture contrast" msgstr "Kuvan kontrasti" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa" @@ -337,7 +329,6 @@ msgid "Picture saturation" msgstr "Kuvan värikylläisyys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä" @@ -346,76 +337,58 @@ msgid "Picture hue" msgstr "Kuvan värisävy" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 msgid "Video Path" -msgstr "Videopolku" +msgstr "Videoiden tallennuspolku" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" +msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." +msgstr "Polku johon videotiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua \"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 msgid "Photo Path" -msgstr "Valokuvapolku" +msgstr "Valokuvien tallennuspolku" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" +msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." +msgstr "Polku johon kuvatiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua \"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Käynnistyetäänkö leveässä tilassa" +msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on " -"sijoitettuna oikealle sivulle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla." +msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "Käynnistetäänkö kokoruututilassa" +msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Millisekunteja valokuvien välillä sarjakuvaustilassa." +msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen " -"välillä purskejaksossa." +msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa." +msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Valokuvien määrä, joka otetaan sarjakuvaustilassa." +msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Shutter sound" msgstr "Suljinääni" @@ -429,7 +402,7 @@ msgstr "_Hylkää kuva" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Laiteominaisuuksia ei tueta" +msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 #, c-format @@ -438,28 +411,28 @@ msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 msgid "Unknown device" -msgstr "Tuntematon lalite" +msgstr "Tuntematon laite" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Laitetta ei löydy" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: " #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" -msgstr "Ei tehosteita" +msgstr "Ei tehostetta" #: ../src/cheese-main.vala:37 msgid "Start in wide mode" -msgstr "Käynnisty leveässä tilassa" +msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "Device to use as a camera" @@ -475,7 +448,7 @@ msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu" #: ../src/cheese-main.vala:40 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Käynnisty kokoruututilassa" +msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa" #: ../src/cheese-main.vala:126 msgid "- Take photos and videos from your webcam" @@ -484,310 +457,63 @@ msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi" #: ../src/cheese-main.vala:138 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Suorita ”%s --help” nähdäksesi täydellisen luettelon " -"komentorivivalitsimista.\n" +msgstr "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täydellisen luettelon komentorivivalitsimista.\n" #: ../src/cheese-main.vala:153 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n" -#: ../src/cheese-window.vala:202 +#: ../src/cheese-window.vala:222 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui" -#: ../src/cheese-window.vala:236 +#: ../src/cheese-window.vala:250 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston \"%s\"?" - -#: ../src/cheese-window.vala:240 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgstr "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?" #: ../src/cheese-window.vala:256 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti" +msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti" -#: ../src/cheese-window.vala:297 +#: ../src/cheese-window.vala:332 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:362 +#: ../src/cheese-window.vala:481 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/cheese-window.vala:396 +#: ../src/cheese-window.vala:515 #, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "Ei voitu tallentaa %s" +msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui" -#: ../src/cheese-window.vala:908 +#: ../src/cheese-window.vala:1027 msgid "Stop _Recording" msgstr "Lopeta _nauhoitus" -#: ../src/cheese-window.vala:909 +#: ../src/cheese-window.vala:1028 msgid "Stop recording" msgstr "Lopeta nauhoitus" -#: ../src/cheese-window.vala:937 +#: ../src/cheese-window.vala:1056 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Lopeta _kuvien ottaminen" -#: ../src/cheese-window.vala:938 +#: ../src/cheese-window.vala:1057 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Lopeta kuvien ottaminen" -#: ../src/cheese-window.vala:1121 +#: ../src/cheese-window.vala:1240 msgid "No effects found" msgstr "Tehosteita ei löytynyt" -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata " -#~ "sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software " -#~ "Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin " -#~ "versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#~ "\n" -#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta " -#~ "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta " -#~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN " -#~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#~ "\n" -#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei " -#~ "ole, lue lisää sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" - -#~ msgid "Image properties" -#~ msgstr "Kuvan ominaisuudet" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " -#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -#~ "feature can be dangerous, so use caution." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, Muikussa on käytössä ominaisuus, jolla voit poistaa tiedostoja " -#~ "heti käyttämättä roskakoria. Tämä ominaisuus voi olla vaarallinen, joten " -#~ "käytä sitä varoen." - -#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" -#~ msgstr "Poistetaanko tiedostot heti" - -#~ msgid "Switch to Burst Mode" -#~ msgstr "Siirry sarjakuvaukseen" - -#~ msgid "Switch to Photo Mode" -#~ msgstr "Siirry valokuvatilaan" - -#~ msgid "Switch to Video Mode" -#~ msgstr "Siirry videotilaan" - -#~ msgid "Switch to the Effects Selector" -#~ msgstr "Siirry tehostevalitsimeen" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Tarkkuus" - -#~ msgid "%d " -#~ msgstr "%d " - -#~ msgid "_Skip" -#~ msgstr "_Ohita" - -#~ msgid "S_kip All" -#~ msgstr "O_hita kaikki" - -#~ msgid "Delete _All" -#~ msgstr "Poista k_aikki" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to launch program to show:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ohjelman käynnistys epäonnistui tiedoston näyttämiseksi:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error while deleting" -#~ msgstr "Virhe poistettaessa" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Tuntematon virhe" - -#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin, haluatko poistaa sen pysyvästi?" - -#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" -#~ msgstr "Haluatko varmasti siirtää kaikki valokuvat ja videot roskakoriin?" - -#~ msgid "_Move to Trash" -#~ msgstr "Siirrä _roskakoriin" - -#~ msgid "Unable to open help file for Cheese" -#~ msgstr "Muikun ohjetiedostoa ei voitu avata" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja " -#~ "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina " -#~ "kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, " -#~ "tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, " -#~ "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " -#~ "Katso GNU-GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei " -#~ "ole, katso <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#~ msgid "Mauve" -#~ msgstr "mauve" - -#~ msgid "Noir/Blanc" -#~ msgstr "mustavalkoinen" - -#~ msgid "Hulk" -#~ msgstr "hulk" - -#~ msgid "Vertical Flip" -#~ msgstr "pystypeilaus" - -#~ msgid "Horizontal Flip" -#~ msgstr "vaakapeilaus" - -#~ msgid "Shagadelic" -#~ msgstr "shagadeelinen" - -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "vertigo" - -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "reuna" - -#~ msgid "Dice" -#~ msgstr "noppa" - -#~ msgid "Warp" -#~ msgstr "warp" - -#~ msgid "No camera found!" -#~ msgstr "Kameraa ei löytynyt!" - -#~ msgid "Please refer to the help for further information." -#~ msgstr "Katso ohjeesta lisätietoja." - -#~ msgid "Help on this Application" -#~ msgstr "Ohjeita tämän sovelluksen käytöstä" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Avaa" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "_Start Recording" -#~ msgstr "Aloita _nauhoitus" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Toimi suulaasti" - -#~ msgid "Enable wide mode" -#~ msgstr "Ota leveä tila käyttöön" - -#~ msgid "" -#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -#~ msgstr "" -#~ "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi, hauskojen tehosteiden kera" - -#~ msgid "Could not set the Account Photo" -#~ msgstr "Ei voitu asettaa tilin valokuvaa" - -#~ msgid "Media files" -#~ msgstr "Mediatiedostot" - -#~ msgid "_Set As Account Photo" -#~ msgstr "_Aseta tilin valokuvaksi" - -#~ msgid "Send by _Mail" -#~ msgstr "Lähetä _sähköpostitse" - -#~ msgid "Send _To" -#~ msgstr "_Lähetä" - -#~ msgid "Export to F-_Spot" -#~ msgstr "Vie F-_Spotiin" - -#~ msgid "Export to _Flickr" -#~ msgstr "View _Flickriin" - -#~ msgid "_Start recording" -#~ msgstr "Aloita _nauhoitus" - -#~ msgid "Check your gstreamer installation" -#~ msgstr "Tarkista gstreamer-asennuksesi" - -#~ msgid "<b>Resolution</b>" -#~ msgstr "<b>Tarkkuus</b>" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ohje" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open browser to show:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Selaimen käynnistys epäonnistui sivun avaamiseksi:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open email client to send message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostisovelluksen käynnistys epäonnistui viestin lähettämiseksi " -#~ "osoitteesen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Lopeta" - -#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" -#~ msgstr "Kamerasta kaapattujen kuvien Y-tarkkuus" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "E_dellinen" - -#~ msgid "Failed to show url %s" -#~ msgstr "Virhe näytettäessä URL:ia %s" |