summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2012-03-31 11:53:12 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-03-31 11:53:12 +0400
commitf13137c64d0166630fff44cd1ce165d1f30ae1a6 (patch)
tree65c7a529b048ccd95ac6437274b62cd2d7e490e3
parent4ae6fb133e885541814ed41901b47bfc7c4d9460 (diff)
downloadcheese-f13137c64d0166630fff44cd1ce165d1f30ae1a6.tar.gz
Updated Russian translation
-rw-r--r--help/ru/ru.po1175
1 files changed, 749 insertions, 426 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index df0eec02..8c516cf0 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,556 +1,879 @@
# Translation of cheese help into Russian.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 22:06+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian (gnome-cyr@gnome.org)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:17+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: C/video-record.page:10(name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(name)
-#: C/pref-flash.page:9(name)
-#: C/pref-countdown.page:10(name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(name)
-#: C/photo-view.page:10(name)
-#: C/photo-take.page:15(name)
-#: C/photo-save.page:10(name)
-#: C/photo-delete.page:10(name)
-#: C/mode-wide.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:11(name)
-#: C/effects-apply.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008\n"
+"Олег Коптев <koptev.oleg@gmail.com>, 2011"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Фотовидеобудка Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Фотовидеобудка Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
msgid "Julita Inca"
msgstr "Джулита Инка (Julita Inca)"
-#: C/video-record.page:11(email)
-#: C/pref-photo-resolution.page:11(email)
-#: C/pref-image-properties.page:11(email)
-#: C/pref-flash.page:10(email)
-#: C/pref-countdown.page:11(email)
-#: C/pref-burst-mode.page:11(email)
-#: C/photo-view.page:11(email)
-#: C/photo-take.page:16(email)
-#: C/photo-save.page:11(email)
-#: C/photo-delete.page:11(email)
-#: C/mode-wide.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-#: C/index.page:12(email)
-#: C/effects-apply.page:10(email)
-msgid "yrazes@gmail.com"
-msgstr "yrazes@gmail.com"
-
-#: C/video-record.page:12(years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(years)
-#: C/pref-flash.page:11(years)
-#: C/pref-countdown.page:12(years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(years)
-#: C/photo-view.page:12(years)
-#: C/photo-take.page:17(years)
-#: C/photo-save.page:12(years)
-#: C/photo-delete.page:12(years)
-#: C/mode-wide.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years)
-#: C/index.page:13(years)
-#: C/index.page:19(years)
-#: C/effects-apply.page:11(years)
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/video-record.page:15(name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(name)
-#: C/pref-flash.page:14(name)
-#: C/pref-countdown.page:15(name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(name)
-#: C/photo-view.page:15(name)
-#: C/photo-take.page:20(name)
-#: C/photo-save.page:15(name)
-#: C/photo-delete.page:15(name)
-#: C/mode-wide.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name)
-#: C/index.page:17(name)
-#: C/effects-apply.page:14(name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
-#: C/video-record.page:16(email)
-#: C/pref-photo-resolution.page:16(email)
-#: C/pref-image-properties.page:16(email)
-#: C/pref-flash.page:15(email)
-#: C/pref-countdown.page:16(email)
-#: C/pref-burst-mode.page:16(email)
-#: C/photo-view.page:16(email)
-#: C/photo-take.page:21(email)
-#: C/photo-save.page:16(email)
-#: C/photo-delete.page:16(email)
-#: C/mode-wide.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email)
-#: C/index.page:18(email)
-#: C/effects-apply.page:15(email)
-msgid "kittykat3756@gmail.com"
-msgstr "kittykat3756@gmail.com"
-
-#: C/video-record.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
-msgstr "Использование веб-камеры для записи коротких фильмов."
-
-#: C/video-record.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Запись видео"
-
-#: C/video-record.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Чтобы записать видео с помощью веб-камеры:"
+#: C/index.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese позволяет снимать с помощью веб-камеры фотографии и видео, к которым "
+"можно добавлять специальные эффекты!"
-#: C/video-record.page:28(p)
-msgid "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
-msgstr "Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме видеоcъёмки</gui>. Если это так, в центре окна будет находиться кнопка <gui>Запись видео</gui>."
+#: C/index.page:25(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Фотовидеобудка Cheese"
-#: C/video-record.page:30(p)
-msgid "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
-msgstr "Чтобы переключиться в <gui>режим видеосъёмки</gui>, нажмите соответствующую кнопку в главном окне или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Видео</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Основные возможности"
-#: C/video-record.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. <app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
-msgstr "Нажмите <gui>Запись видео</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>. <app>Cheese</app> начнёт запись видео с веб-камеры."
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
-#: C/video-record.page:38(p)
-msgid "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
-msgstr "Чтобы остановить запись, нажмите кнопку <gui>Остановить запись</gui> или нажмите клавишу <key>Esc</key>."
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Распространённые проблемы и вопросы"
-#: C/video-record.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Видеозаписи сохраняются в формате Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
-#: C/video-record.page:45(p)
-msgid "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
-msgstr "После остановки записи видео появиться в ленте медиафайлов в нижней части окна <app>Cheese</app>. Из ленту можно <link xref=\"view-photo\">воспроизвести видеозапись</link>, загрузить её в социальные сети, разместить в блоге или на канале YouTube или поделиться с друзьями по <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">электронной почте</link>."
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Добавление забавных эффектов к фотографиям и видеозаписям. Например, "
+"сделайте своё изображение зелёным, или пускай оно искажается, как в комнате "
+"смеха."
-#: C/video-record.page:51(p)
-msgid "If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
-msgstr "При возникновении проблем с воспроизведением видео у пользователей других операционных систем (Windows или MacOS), возможно потребуется <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">преобразовать видео в другой формат</link>."
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Применение эффектов к фотографиям и видеозаписям"
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc)
-msgid "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in it, changing it will affect the file size."
-msgstr "Разрешение фото или видео определяет их детализацию, изменение разрешения приведёт к изменению размера файла."
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "К фотографиям и видеозаписям можно применять интересные эффекты:"
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Изменение разрешения захвата веб-камеры"
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Эффекты</gui>."
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(p)
-msgid "Higher resolution generally means better quality images, but photos and videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High resolution videos, in particular, take up a lot of space."
-msgstr "Как правило, выбор более высокого разрешения означает получение более качественных фотографий и видеозаписей, однако, медиафайлы с высоким разрешением будут занимать больше места на вашем жёстком диске. В частности, видеозаписи в высоком разрешении занимают существенно большее место."
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Выберите эффект, который вы хотите использовать."
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(p)
-msgid "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To change the webcam resolution:"
-msgstr "Если вы хотите, чтобы изображения занимали меньше дискового пространства, уменьшите разрешение веб-камеры. Если вы хотите получать изображения с лучшим качеством, увеличьте разрешение. Чтобы изменить разрешение камеры:"
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"При желании можно выбрать сразу несколько эффектов. Например, если выбрать "
+"<gui>Зомби</gui> и <gui>Кун-фу</gui>, видео будет иметь зелёный оттенок и "
+"использовать повторяющиеся изображения."
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(p)
-#: C/pref-image-properties.page:30(p)
-#: C/pref-burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Эффекты</gui>, чтобы скрыть меню эффектов и вернуть обычный вид."
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(p)
-msgid "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only support one resolution, so you may not have a choice."
-msgstr "Выберите другое разрешение из выпадающего списка. Некоторые веб-камеры поддерживают только одно-единственное разрешение, в этом случае вы не сможете выбрать другое разрешение."
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> предлагает на выбор 34 эффекта, из которых на первой "
+"странице показаны только 9. Для перемещения между страницами эффектов, "
+"используйте пункты меню <gui>Следующие эффекты</gui> и <gui>Предыдущие "
+"эффекты</gui>."
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui>."
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Некоторые из эффектов, слева направо: «Выпуклость», «Границы» и «Зеркало»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pref-image-properties.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
-msgstr "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы отменить все эффекты, выберите <gui>Эффекты</gui>, <gui>Без эффектов</"
+"gui>."
-#: C/pref-image-properties.page:19(desc)
-msgid "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos look better."
-msgstr "Настройте насыщенность, контрастность, яркость и оттенок для того, чтобы фотографии и видео выглядели лучше."
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "Введение в приложение <app>Фотовидеобудка Cheese</app>."
-#: C/pref-image-properties.page:23(title)
-msgid "My photos and videos look wrong"
-msgstr "Если фото или видео выглядят ужасно"
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
-#: C/pref-image-properties.page:25(p)
-msgid "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
-msgstr "Если ваши фото или видео выглядят слишком тёмными или имеют неправильные оттенки цвета, попробуйте изменить параметры насыщенности, контрастности, яркости и цветности:"
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> — это забавное приложение для веб-камеры, с помощью "
+"которого можно создавать фотоснимки и видео, используя веб-камеру, а также "
+"делиться ими с друзьями. <app>Cheese</app> может делать несколько снимков "
+"подряд (с помощью <link xref=\"burst-mode\"><gui>серийной съёмки</gui></"
+"link>), а также позволяет <link xref=\"apply-effects\">накладывать эффекты</"
+"link> для придания фотографиям и видеозаписям необычного и весёлого "
+"характера."
+
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Cheese</app> по умолчанию запускается в <gui>режиме "
+"фотосъёмки</gui>, который предназначен для <link xref=\"take-photo"
+"\">создания фотоснимков</link>. Для <link xref=\"record-video\">записи "
+"видео</link> необходимо выбрать <gui>режим видеосъёмки</gui>, а для <link "
+"xref=\"burst-mode\">получения серии снимков</link> — <gui>режим серийной "
+"съёмки</gui>."
+
+#: C/introduction.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> работает с большинством веб-камер, однако если ваша веб-"
+"камера работает некорректно, обратитесь к разделу <link xref=\"webcams\">веб-"
+"камеры</link> для получения советов по настройке."
-#: C/pref-image-properties.page:33(p)
-msgid "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best settings for your webcam."
-msgstr "В <gui>свойствах изображения</gui> с помощью ползунков найдите оптимальные параметры для вашей камеры."
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
+msgstr ""
+"Изменение расположения ленты изображений для увеличения окна предпросмотра "
+"веб-камеры."
-#: C/pref-image-properties.page:37(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
-msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui> и проверьте, улучшилось ли качество фотографий и видео."
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Увеличение размеров предварительного просмотра видео с веб-камеры"
-#: C/pref-image-properties.page:43(title)
-msgid "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying brightness, contrast, hue and saturation"
-msgstr "Различные параметры в <gui>свойствах изображения</gui> (слева направо): изменение яркости, контрастности, оттенка и насыщенности"
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Лента медиафайлов — это место, где появляются созданные фотографии и "
+"видеозаписи. По умолчанию лента находится в нижней части окна <app>Cheese</"
+"app>."
-#: C/pref-image-properties.page:50(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
+msgstr ""
+"Ленту также можно сделать вертикальной. Это полезно для компьютеров с "
+"широкоформатными мониторами; переход к вертикальному расположению позволит "
+"увеличить эффективное пространство для отображения видеопотока, получаемого "
+"с веб-камеры."
-#: C/pref-image-properties.page:51(p)
-msgid "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image look more noisy."
-msgstr "Увеличение яркости делает фотографии и видеозаписи светлее. Если вы находитесь в тёмной комнате, увеличение яркости может привести к зашумлённости изображения."
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
+msgstr ""
+"Чтобы переключить ленту в вертикальный режим, выберите <guiseq><gui>Съёмка</"
+"gui> <gui>Широкоэкранный режим</gui></guiseq>. Чтобы вернуть исходное "
+"положение ленты, снимите выбор с этого параметра."
-#: C/pref-image-properties.page:54(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
+msgid ""
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Другой способ увеличить размер предварительного просмотра изображения с веб-"
+"камеры — включить в <app>Cheese</app> полноэкранный режим. Для этого "
+"выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Во весь экран</gui></guiseq> или "
+"нажмите клавишу <key>F11</key>. Для выхода из полноэкранного режима нажмите "
+"<key>F11</key>."
-#: C/pref-image-properties.page:55(p)
-msgid "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
-msgstr "Повышение контрастности увеличивает разницу между тёмными и светлыми цветами. Если изображение выглядит замыленным, попробуйте увеличить контрастность."
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Удаление фотографий и видеозаписей."
-#: C/pref-image-properties.page:58(title)
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Удаление фотографии или видеозаписи"
-#: C/pref-image-properties.page:59(p)
-msgid "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
-msgstr "Изменение оттенка изменит цветовой баланс изображения. Если изображение имеет неправильный оттенок (например, слишком жёлтый), попробуйте изменить оттенок."
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Если какая-либо фотография или видеозапись вам больше не нужна, вы можете "
+"удалить её:"
-#: C/pref-image-properties.page:62(title)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Найдите в ленте в нижней части окна <app>Cheesee</app> фотографию или "
+"видеозапись, которую вы хотите удалить."
-#: C/pref-image-properties.page:63(p)
-msgid "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too harsh, reduce the saturation."
-msgstr "Уменьшение насыщенности делает изображение менее цветным. Если изображение чересчур грубое, попробуйте уменьшить насыщенность."
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Щёлкните по изображению правой кнопкой мыши и выберите <gui>Удалить</gui>, "
+"или щёлкните по ней один раз левой кнопкой мыши и нажмите клавишу "
+"<key>Delete</key>."
-#: C/pref-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Отключение вспышки при фотографировании."
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+"Появится запрос подтверждения удаления. Подтвердите своё решение, нажав "
+"кнопку <gui>Удалить</gui>. Помните, что удалённый медиафайл нельзя "
+"восстановить."
-#: C/pref-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Отключение вспышки"
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, хотите ли вы окончательно удалить медиафайл, можете "
+"щёлкнуть по медиафайлу правой кнопкой мыши и выбрать <gui>Отправить в "
+"корзину</gui>. Это действие переместит файл в каталог <gui>Корзина</gui>."
-#: C/pref-flash.page:23(p)
-msgid "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. This provides additional light."
-msgstr "При фотографировании с помощью Cheese монитор компьютера на некоторое время становится белым, что обеспечивает дополнительное освещение."
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"В <app>Cheese</app> нет собственной папки, используемой в качестве корзины. "
+"Из <app>Cheese</app> нельзя получить доступ к системной папке <gui>Корзина</"
+"gui>."
-#: C/pref-flash.page:26(p)
-msgid "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
-msgstr "Для отключения этой возможности, выберите <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и отключите параметр <gui>Использовать вспышку</gui>."
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи в другом каталоге."
-#: C/pref-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr "Отмена обратного отсчёта, чтобы съёмка происходила без задержек."
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи"
-#: C/pref-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Отключение <gui>обратного отсчёта</gui> перед фотографированием"
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"По умолчанию Cheese сохраняет фотографии и видеозаписи в каталоги "
+"<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и "
+"<guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> в домашнем каталоге."
-#: C/pref-countdown.page:24(p)
-msgid "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
-msgstr "По умолчанию <app>Cheese</app> перед фотографированием делает три отсчёта. Вы можете отключить эту возможность, выбрав в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и отключив параметр <gui>Обратный отсчёт</gui>."
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы сохранить файлы в другом месте, щёлкните правой кнопкой мыши "
+"по изображению в ленте и выберите <gui>Сохранить как</gui>. Затем выберите "
+"желаемое местоположение файла."
-#: C/pref-burst-mode.page:19(desc)
-msgid "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in between each shot!"
-msgstr "Режим <gui>серийной съёмки</gui> позволяет сделать серию снимков. Попробуйте изменять выражение лица во время серийной съёмки."
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Вы также можете открыть папку в файловом менеджере, в которую хотите "
+"поместить изображение, и перетащить с помощью мыши фотографию из ленты в эту "
+"папку."
-#: C/pref-burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Серийная съёмка фотографий"
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Копия изображения будет сохранена в новом местоположении. Старая версия "
+"останется в каталоге <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq> или <guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
-#: C/pref-burst-mode.page:25(p)
-msgid "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr "<gui>Режим серийной съёмки</gui> используется для съёмки нескольких фотографий, разделённых короткими временными интервалами. Чтобы перейти в <gui>режим серийной съёмки</gui>:"
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Использование веб-камеры для получения фотоснимков."
-#: C/pref-burst-mode.page:31(p)
-msgid "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say <gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr "Выберите <gui>Серия</gui>, на кнопке <gui>Сделать снимок</gui> появится надпись <gui>Сделать несколько снимков</gui>."
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Создание фотоснимков с помощью веб-камеры"
-#: C/pref-burst-mode.page:33(p)
-msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr "Или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Серия</gui></guiseq>."
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Веб-камеры могут использоваться как для видеосъёмки, так и для фотосъёмки. "
+"Чтобы создать фотоснимок:"
-#: C/pref-burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Нажмите <gui>Сделать несколько снимков</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме фотосъёмки</gui>. Если это "
+"так, в центре окна будет находиться кнопка <gui>Сфотографировать</gui>."
-#: C/pref-burst-mode.page:38(p)
-msgid "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a countdown between photos."
-msgstr "По умолчанию серия состоит из четырёх снимков с трёхсекундной задержкой и обратным отсчётом."
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
+msgid ""
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Чтобы переключить приложение в <gui>режим фотосъёмки</gui>, нажмите кнопку "
+"«Фото» внизу окна или выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui> <gui>Фото</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/pref-burst-mode.page:43(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos at any point."
-msgstr "Чтобы прервать серийную съёмку, нажмите клавишу <key>Esc</key>."
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Сфотографировать</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
-#: C/pref-burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Изменение количества фотографий и величины задержки между снимками"
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Начнётся обратный отсчёт, после окончания которого сработает вспышка, после "
+"этого фотография появится в ленте в нижней части окна."
-#: C/pref-burst-mode.page:48(p)
-msgid "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of the delay between the photos:"
-msgstr "Вы можете изменять количество фотографий в серии и величину задержки между снимками:"
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"Фотографии в ленте автоматически сохраняются в подкаталог "
+"<guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> в домашнем "
+"каталоге. Они сохраняются в формате JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
-#: C/pref-burst-mode.page:55(p)
-msgid "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Измените параметры под элементом <gui>Режим серийной съёмки</gui> и нажмите <gui>Закрыть</gui>."
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Для отмены фотографирования после нажатия кнопки <gui>Сфотографировать</gui> "
+"нажмите клавишу <key>Esc</key> до того, как закончится обратный отсчёт."
-#: C/pref-burst-mode.page:59(p)
-msgid "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for the next photo, not between two photos."
-msgstr "Задержка отсчитывается между последней фотографией и началом обратного отсчёта следующей фотографии, а не между двумя фотографиями."
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Для съёмки нескольких последовательных снимков, используйте режим <link xref="
+"\"burst-mode\">серийной съёмки</link>."
-#: C/photo-view.page:19(desc)
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "Фотографии и видеозаписи автоматически появляются в ленте."
-#: C/photo-view.page:23(title)
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Просмотр фотографий и видеозаписей"
-#: C/photo-view.page:25(p)
-msgid "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream at the bottom of the window."
-msgstr "После создания фотографии или видеозаписи они появятся в ленте в нижней части окна."
-
-#: C/photo-view.page:28(p)
-msgid "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr "Если вы хотите посмотреть фотографию в большом разрешении или воспроизвести видео, дважды щёлкните по фотографии или видео. Фотография будет открыта в приложении для просмотра изображений, а видео — в видеопроигрывателе."
-
-#: C/photo-view.page:31(p)
-msgid "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
-msgstr "Все фотографии и видеозаписи в ленте сохраняются в домашнем каталоге в каталогах <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и <guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
-
-#: C/photo-take.page:24(desc)
-msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Использование веб-камеры для получения фотоснимков."
-
-#: C/photo-take.page:27(title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Создание фотоснимков с помощью веб-камеры"
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"После создания фотографии или видеозаписи они появятся в ленте в нижней "
+"части окна."
-#: C/photo-take.page:29(p)
-msgid "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
-msgstr "Веб-камеры могут использоваться как для видеосъёмки, так и для фотосъёмки. Чтобы создать фотоснимок:"
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Если вы хотите посмотреть фотографию в большом разрешении или воспроизвести "
+"видео, дважды щёлкните по фотографии или видео. Фотография будет открыта в "
+"приложении для просмотра изображений, а видео — в видеопроигрывателе."
-#: C/photo-take.page:34(p)
-msgid "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
-msgstr "Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме фотосъёмки</gui>. Если это так, в центре окна будет находиться кнопка <gui>Сфотографировать</gui>."
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Все фотографии и видеозаписи в ленте сохраняются в домашнем каталоге в "
+"каталогах <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и "
+"<guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
-#: C/photo-take.page:36(p)
-msgid "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</gui></guiseq>."
-msgstr "Чтобы переключить приложение в <gui>режим фотосъёмки</gui>, нажмите кнопку «Фото» внизу окна или выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Фото</gui></guiseq>."
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+"Режим <gui>серийной съёмки</gui> позволяет сделать серию снимков. Попробуйте "
+"изменять выражение лица во время серийной съёмки."
-#: C/photo-take.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Нажмите <gui>Сфотографировать</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>."
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Серийная съёмка фотографий"
-#: C/photo-take.page:44(p)
-msgid "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo will appear in the photo stream at the bottom of the window."
-msgstr "Начнётся обратный отсчёт, после окончания которого сработает вспышка, после этого фотография появится в ленте в нижней части окна."
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"<gui>Режим серийной съёмки</gui> используется для съёмки нескольких "
+"фотографий, разделённых короткими временными интервалами. Чтобы перейти в "
+"<gui>режим серийной съёмки</gui>:"
-#: C/photo-take.page:49(p)
-msgid "The photos in the photo stream are automatically saved in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
-msgstr "Фотографии в ленте автоматически сохраняются в каталог <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> в домашнем каталоге. Они сохраняются в формате JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Выберите <gui>Серия</gui>, на кнопке <gui>Сделать снимок</gui> появится "
+"надпись <gui>Сделать несколько снимков</gui>."
-#: C/photo-take.page:53(p)
-msgid "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
-msgstr "Для отмены фотографирования после нажатия кнопки <gui>Сфотографировать</gui> нажмите клавишу <key>Esc</key> до того, как закончится обратный отсчёт."
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Серия</gui></guiseq>."
-#: C/photo-take.page:57(p)
-msgid "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode\">Burst mode</link>."
-msgstr "Для съёмки нескольких последовательных снимков, используйте режим <link xref=\"burst-mode\">серийной съёмки</link>."
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Сделать несколько снимков</gui> или нажмите клавишу "
+"<key>пробел</key>."
-#: C/photo-save.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи в другом каталоге."
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"По умолчанию серия состоит из четырёх снимков с трёхсекундной задержкой и "
+"обратным отсчётом."
-#: C/photo-save.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Сохранение фотографии или видеозаписи"
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr "Чтобы прервать серийную съёмку, нажмите клавишу <key>Esc</key>."
-#: C/photo-save.page:24(p)
-msgid "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
-msgstr "По умолчанию Cheese сохраняет фотографии и видеозаписи в каталоги <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> и <guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> в домашнем каталоге."
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Изменение количества фотографий и величины задержки между снимками"
-#: C/photo-save.page:29(p)
-msgid "To save an image to a different location, right-click the image in the photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the image."
-msgstr "Для того, чтобы сохранить файлы в другом месте, щёлкните правой кнопкой мыши по изображению в ленте и выберите <gui>Сохранить как</gui>. Затем выберите желаемое местоположение файла."
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Вы можете изменять количество фотографий в серии и величину задержки между "
+"снимками:"
-#: C/photo-save.page:33(p)
-msgid "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr "Вы также можете открыть папку в файловом менеджере, в которую хотите поместить изображение, и перетащить с помощью мыши фотографию из ленты в эту папку."
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
-#: C/photo-save.page:36(p)
-msgid "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
-msgstr "Копия изображения будет сохранена в новом местоположении. Старая версия останется в каталоге <guiseq><gui>Изображения</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> или <guiseq><gui>Видео</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Измените параметры под элементом <gui>Режим серийной съёмки</gui> и нажмите "
+"<gui>Закрыть</gui>."
-#: C/photo-delete.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Удаление фотографий и видеозаписей."
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"Задержка отсчитывается между последней фотографией и началом обратного "
+"отсчёта следующей фотографии, а не между двумя фотографиями."
-#: C/photo-delete.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Удаление фотографии или видеозаписи"
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Отмена обратного отсчёта, чтобы съёмка происходила без задержек."
-#: C/photo-delete.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr "Если какая-либо фотография или видеозапись вам больше не нужна, вы можете удалить её:"
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Отключение <gui>обратного отсчёта</gui> перед фотографированием"
-#: C/photo-delete.page:28(p)
-msgid "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr "Найдите в ленте в нижней части окна <app>Cheesee</app> фотографию или видеозапись, которую вы хотите удалить."
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"По умолчанию <app>Cheese</app> перед фотографированием считает до трёх. Вы "
+"можете отключить эту возможность, выбрав в меню <guiseq><gui>Правка</gui> "
+"<gui>Параметры</gui></guiseq> и отключив параметр <gui>Обратный отсчёт</gui>."
-#: C/photo-delete.page:32(p)
-msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr "Щёлкните по изображению правой кнопкой мыши и выберите <gui>Удалить</gui>, или щёлкните по ней один раз левой кнопкой мыши и нажмите клавишу <key>Delete</key>."
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Отключение вспышки при фотографировании."
-#: C/photo-delete.page:36(p)
-msgid "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
-msgstr "Появится запрос подтверждения удаления. Подтвердите своё решение, нажав кнопку <gui>Удалить</gui>. Помните, что удалённый медиафайл нельзя восстановить."
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Отключение вспышки"
-#: C/photo-delete.page:41(p)
-msgid "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
-msgstr "Если вы не уверены, хотите ли вы окончательно удалить медиафайл, можете щёлкнуть по медиафайлу правой кнопкой мыши и выбрать <gui>Отправить в корзину</gui>. Это действие переместит файл в каталог <gui>Корзина</gui>."
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
+msgstr ""
+"При фотографировании с помощью Cheese монитор компьютера на некоторое время "
+"становится белым, что обеспечивает дополнительное освещение."
-#: C/photo-delete.page:45(p)
-msgid "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
-msgstr "В <app>Cheese</app> нет собственной папки, используемой в качестве корзины. Из <app>Cheese</app> нельзя получить доступ к системной папке <gui>Корзина</gui>."
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+msgstr ""
+"Для отключения этой возможности, выберите <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и отключите параметр <gui>Использовать "
+"вспышку</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-#: C/mode-wide.page:19(desc)
-msgid "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is larger."
-msgstr "Изменение расположения ленты изображений для увеличения окна предпросмотра веб-камеры."
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Настройте насыщенность, контрастность, яркость и оттенок для того, чтобы "
+"фотографии и видео выглядели лучше."
-#: C/mode-wide.page:23(title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Увеличение размеров предварительного просмотра видео с веб-камеры"
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Если фото или видео выглядят ужасно"
-#: C/mode-wide.page:25(p)
-msgid "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr "Лента медиафайлов — это место, где появляются созданные фотографии и видеозаписи. По умолчанию лента находится в нижней части окна <app>Cheese</app>."
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Если ваши фото или видео выглядят слишком тёмными или имеют неправильные "
+"оттенки цвета, попробуйте изменить параметры насыщенности, контрастности, "
+"яркости и цветности:"
-#: C/mode-wide.page:29(p)
-msgid "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you have a wide computer screen which is not very high; switching to a vertical layout means that there is more room to display the video feed from the webcam."
-msgstr "Ленту также можно сделать вертикальной. Это полезно для компьютеров с широкоформатными мониторами; переход к вертикальному расположению позволит увеличить эффективное пространство для отображения видеопотока, получаемого с веб-камеры."
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+"settings for your webcam."
+msgstr ""
+"В <gui>свойствах изображения</gui> с помощью ползунков найдите оптимальные "
+"параметры для вашей камеры."
-#: C/mode-wide.page:34(p)
-msgid "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the option."
-msgstr "Чтобы переключить ленту в вертикальный режим, выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Широкоэкранный режим</gui></guiseq>. Чтобы вернуть исходное положение ленты, снимите выбор с этого параметра."
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Закрыть</gui> и проверьте, улучшилось ли качество фотографий и "
+"видео."
-#: C/mode-wide.page:39(p)
-msgid "Another way to increase the size of the webcam preview is to make <app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr "Другой способ увеличить размер предварительного просмотра изображения с веб-камеры — включить в <app>Cheese</app> полноэкранный режим. Для этого выберите <guiseq><gui>Съёмка</gui><gui>Во весь экран</gui></guiseq> или нажмите клавишу <key>F11</key>. Для выхода из полноэкранного режима нажмите <key>F11</key>."
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Различные параметры в <gui>свойствах изображения</gui> (слева направо): "
+"изменение яркости, контрастности, оттенка и насыщенности"
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Введение в приложение <app>Фотовидеобудка Cheese</app>."
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"Увеличение яркости делает фотографии и видеозаписи светлее. Если вы "
+"находитесь в тёмной комнате, увеличение яркости может привести к "
+"зашумлённости изображения."
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you can make funny, original photos and videos that you can easily share with others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny touch to your photos and videos."
-msgstr "<app>Cheese</app> — это забавное приложение для веб-камеры, с помощью которого можно создавать фотоснимки и видео, используя веб-камеру, а также делиться ими с друзьями. <app>Cheese</app> может делать несколько снимков подряд (с помощью <link xref=\"burst-mode\"><gui>серийной съёмки</gui></link>), а также позволяет <link xref=\"apply-effects\">накладывать эффекты</link> для придания фотографиям и видеозаписям необычного и весёлого характера."
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to <link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take multiple photos at once</link>."
-msgstr "Приложение <app>Cheese</app> по умолчанию запускается в <gui>режиме фотосъёмки</gui>, который предназначен для <link xref=\"take-photo\">создания фотоснимков</link>. Для <link xref=\"record-video\">записи видео</link> необходимо выбрать <gui>режим видеосъёмки</gui>, а для <link xref=\"burst-mode\">получения серии снимков</link> — <gui>режим серийной съёмки</gui>."
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Повышение контрастности увеличивает разницу между тёмными и светлыми "
+"цветами. Если изображение выглядит замыленным, попробуйте увеличить "
+"контрастность."
-#: C/introduction.page:39(p)
-msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
-msgstr "<app>Cheese</app> работает с большинством веб-камер, однако если ваша веб-камера работает некорректно, обратитесь к разделу <link xref=\"webcams\">веб-камеры</link> для получения советов по настройке."
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:26(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Изменение оттенка изменит цветовой баланс изображения. Если изображение "
+"имеет неправильный оттенок (например, слишком жёлтый), попробуйте изменить "
+"оттенок."
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Фотовидеобудка Cheese"
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: C/index.page:22(desc)
-msgid "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can even add special effects!"
-msgstr "Cheese позволяет снимать с помощью веб-камеры фотографии и видео, к которым можно добавлять специальные эффекты!"
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Уменьшение насыщенности делает изображение менее цветным. Если изображение "
+"чересчур грубое, попробуйте уменьшить насыщенность."
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"></media> Фотовидеобудка Cheese"
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"Разрешение фото или видео определяет их детализацию, изменение разрешения "
+"приведёт к изменению размера файла."
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Основные возможности"
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Изменение разрешения захвата веб-камеры"
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Как правило, выбор более высокого разрешения означает получение более "
+"качественных фотографий и видеозаписей, однако, медиафайлы с высоким "
+"разрешением будут занимать больше места на вашем жёстком диске. В частности, "
+"видеозаписи в высоком разрешении занимают существенно большее место."
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Распространённые проблемы и вопросы"
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы изображения занимали меньше дискового пространства, "
+"уменьшите разрешение веб-камеры. Если вы хотите получать изображения с "
+"лучшим качеством, увеличьте разрешение. Чтобы изменить разрешение камеры:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/effects-apply.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Выберите другое разрешение из выпадающего списка. Некоторые веб-камеры "
+"поддерживают только одно-единственное разрешение, в этом случае вы не "
+"сможете выбрать другое разрешение."
-#: C/effects-apply.page:18(desc)
-msgid "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or distorting the picture like a funhouse mirror."
-msgstr "Добавление забавных эффектов к фотографиям и видеозаписям. Например, сделайте своё изображение зелёным, или пускай оно искажается, как в комнате смеха."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui>."
-#: C/effects-apply.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Применение эффектов к фотографиям и видеозаписям"
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr "Использование веб-камеры для записи коротких фильмов."
-#: C/effects-apply.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "К фотографиям и видеозаписям можно применять интересные эффекты:"
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Запись видео"
-#: C/effects-apply.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Эффекты</gui>."
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Чтобы записать видео с помощью веб-камеры:"
-#: C/effects-apply.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Выберите эффект, который вы хотите использовать."
+#: C/video-record.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что приложение находится в <gui>режиме видеоcъёмки</gui>. Если "
+"это так, в центре окна будет находиться кнопка <gui>Запись видео</gui>."
-#: C/effects-apply.page:29(p)
-msgid "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select <gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a green shade and will show a repeated image."
-msgstr "При желании можно выбрать сразу несколько эффектов. Например, если выбрать <gui>Зомби</gui> и <gui>Кун-фу</gui>, видео будет иметь зелёный оттенок и использовать повторяющиеся изображения."
+#: C/video-record.page:30(item/p)
+msgid ""
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Чтобы переключиться в <gui>режим видеосъёмки</gui>, нажмите соответствующую "
+"кнопку в главном окне или выберите в меню <guiseq><gui>Съёмка</"
+"gui><gui>Видео</gui></guiseq>."
-#: C/effects-apply.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal view."
-msgstr "Нажмите <gui>Эффекты</gui>, чтобы скрыть меню эффектов и вернуть обычный вид."
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui>Запись видео</gui> или нажмите клавишу <key>пробел</key>. "
+"<app>Cheese</app> начнёт запись видео с веб-камеры."
-#: C/effects-apply.page:39(p)
-msgid "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to navigate to the other pages."
-msgstr "<app>Cheese</app> предлагает на выбор 34 эффекта, из которых на первой странице показаны только 9. Для перемещения между страницами эффектов, используйте пункты меню <gui>Следующие эффекты</gui> и <gui>Предыдущие эффекты</gui>."
+#: C/video-record.page:38(item/p)
+msgid ""
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить запись, нажмите кнопку <gui>Остановить запись</gui> или "
+"нажмите клавишу <key>Esc</key>."
-#: C/effects-apply.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Некоторые из эффектов, слева направо: «Выпуклость», «Границы» и «Зеркало»"
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Видеозаписи сохраняются в формате Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
-#: C/effects-apply.page:48(p)
-msgid "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</gui>."
-msgstr "Чтобы отменить все эффекты, выберите <gui>Эффекты</gui>, <gui>Без эффектов</gui>."
+#: C/video-record.page:45(page/p)
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr ""
+"После остановки записи, видео появиться в ленте в нижней части окна "
+"<app>Cheese</app>. Из ленты можно <link xref=\"view-photo\">воспроизвести "
+"видеозапись</link>, загрузить её в социальные сети, разместить в блоге или "
+"на канале YouTube или поделиться с друзьями по <link href=\"help:gnome-help/"
+"net-default-email\">электронной почте</link>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
-"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008\n"
-"Олег Коптев <koptev.oleg@gmail.com>, 2011"
+"При возникновении проблем с воспроизведением видео у пользователей других "
+"операционных систем (Windows или MacOS), возможно потребуется <link href="
+"\"help:gnome-help/video-sending\">преобразовать видео в другой формат</link>."
+
+#~ msgid "yrazes@gmail.com"
+#~ msgstr "yrazes@gmail.com"
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"