summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid King <amigadave@amigadave.com>2013-06-29 12:28:52 +0100
committerDavid King <amigadave@amigadave.com>2013-06-29 12:39:07 +0100
commit57fd57a290682c0d01972da90b63f986d6c18fcb (patch)
tree6cd9ad072c63fdc8dd6bd54e2efd9a98bdfba032
parenta1bfd0255eee5359f919ede5cb18b44c39021321 (diff)
downloadcheese-57fd57a290682c0d01972da90b63f986d6c18fcb.tar.gz
Remove stale help translations
Many translations have not been updated since the switch to Mallard help, so remove them from HELP_LINGUAS to make the distribution smaller and speed up building.
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/cs/cs.po1173
-rw-r--r--help/en_GB/en_GB.po877
-rw-r--r--help/fi/fi.po1203
-rw-r--r--help/fi/figures/cheese-effects.jpgbin59990 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpgbin22695 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/cheese-main.jpgbin48241 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/cheese-preferences.jpgbin23817 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/cheese-wide.jpgbin41139 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/it/it.po887
-rw-r--r--help/ko/ko.po1093
-rw-r--r--help/nl/figures/cheese-effects-screenshot.jpgbin70249 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/nl/figures/cheese-screenshot.jpgbin72763 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/nl/nl.po429
-rw-r--r--help/oc/oc.po588
-rw-r--r--help/pa/pa.po993
-rw-r--r--help/sv/figures/cheese-effects-screenshot.jpgbin94971 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/sv/figures/cheese-screenshot.jpgbin68567 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/sv/sv.po1400
-rw-r--r--help/th/figures/cheese-effects-screenshot.jpgbin100823 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/th/figures/cheese-screenshot.jpgbin87479 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/th/th.po822
22 files changed, 1 insertions, 9466 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 9f02145e..60d27030 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -30,4 +30,4 @@ HELP_FILES = \
pref-resolution.page \
video-record.page
-HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl hu id it ko lv nl oc pa pt_BR ru sl sv te th zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca de el es fr gl hu id lv pt_BR ru sl te zh_CN
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
deleted file mode 100644
index fdb49ed9..00000000
--- a/help/cs/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,1173 +0,0 @@
-# Czech translation for cheese help.
-# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the cheese help.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:55+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Příručka aplikace <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"<application>Cheese</application> využívá webkameru k zaznamenávání fotek a "
-"videí, aplikuje na ně zvláštní efekty a umožňuje sdílení s ostatními."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007-2009"
-msgstr "2007-2009"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu "
-"s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv "
-"pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu "
-"vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
-"touto příručkou."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\" BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr "Felix"
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr "Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f.kaser@gmx.net"
-msgstr "f.kaser@gmx.net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "4. 12. 2007"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12. 1. 2008"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "20. 8. 2008"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "15. 7. 2009"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: C/cheese.xml:151(date)
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "14. 9. 2009"
-
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr "Felix Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: C/cheese.xml:164(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"Cheese nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\">stránce projektu "
-"<application>Cheese</application> project page</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Příručka"
-
-#: C/cheese.xml:194(para)
-msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"Cheese využívá webkameru k zaznamenávání fotek a videí, aplikuje na ně "
-"zvláštní efekty a umožňuje sdílení s ostatními."
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Použití"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
-msgstr ""
-"Hlavní okno aplikace Chees v současné době podporuje dvě rozložení elementů. "
-"Výchozí vzhled vypadá jako snímek níže, náhled obrázku je uprostřed a pruh s "
-"náhledy pod ním."
-
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Snímek obrazovky aplikace Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:220(para)
-msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
-msgstr ""
-"Pro uživatele aplikace Chees s malými obrazovkami, jako mají netbooky, jsme "
-"navrhli jiné rozložení. Je zarovnáno vodorovně tak, aby se lépe hodilo pro "
-"malé širokoúhlé obrazovky. Snímek rozložení na širokoúhlé obrazovce je "
-"zobrazen níže."
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "Širokoúhlý snímek aplikace Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení používá Cheese režim snímků ale lze jej změnit na "
-"režim videa nebo snímání v sérii."
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Snímek efektů aplikace Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pokud chcete na vstup webkamery aplikovat efekty, klepněte na tlačítko s "
-"popiskem <guibutton>Efekty</guibutton>. Když přejdete do okna efektů, "
-"zobrazí se něco podobného jako na snímku níže. <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Na fotky také mlžete použít některé úžasné efekty! Prostě vyberte několik "
-"různých dostupných efektů a klepněte na odpovídající tlačítka k jejich "
-"aplikaci. Pokud jich vyberete více, budou na snímek použity všechny. "
-"Například, pokud vyberete efekt <guibutton>Hulk</guibutton> a "
-"<guibutton>Svislé překlopení</guibutton>, bude vstup webkamery stínován do "
-"zelena a svisle překlopen. Pokud chcete použití efektů vypnout, klepněte na "
-"talčítko <guibutton>Bez efektů</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"Na náhled vstupu webkamery se vrátíte prostě tak, že znovu klepnete na "
-"tlačítko <guibutton>Efekty</guibutton>. To vypne nabídku efektů a navrátí "
-"vás do normálního zobrazení."
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Režim snímků"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"Režim snímků je výchozím režimem aplikace Cheese. Pokud nejste v režimu "
-"snímků, klepněte na tlačítko s ikonou jedné fotky nebo zvolte z nabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Snímek</guimenuitem></"
-"menuchoice> a aplikace bude do tohoto režimu přepnuta. Režim snímků pořídí a "
-"uloží vždy jeden snímek, kdykoliv klepnete na tlačítko <guibutton>Pořídit "
-"snímek</guibutton> nebo stisknete <keycap>Mezerník</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Režim videa"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-"Režim videa umožňuje pořizovat pomocí webkamery krátká videa. Pokud nejste v "
-"režimu videa, klepněte na tlačítko s ikonou filmového pásu nebo zvolte z "
-"nabídky <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice> a aplikace bude do tohoto režimu přepnuta. V "
-"režimu videa započne záznam vždy, když klepnete na tlačítko "
-"<guibutton>Spustit nahrávání</guibutton> nebo stisknete <keycap>Mezerník</"
-"keycap>. Zastavení záznamu videa a jeho uložení provedete klepnutím na "
-"tlačítko <guibutton>Zastavit nahrávání</guibutton> nebo stisknete "
-"<keycap>Mezerník</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-"Režim videa se moc neliší od režimu snímků až na to, že namísto tlačítka "
-"<guibutton>Pořídit snímek</guibutton> je tlačítko <guibutton>Spustit "
-"nahrávání</guibutton> či <guibutton>Zastavit nahrávání</guibutton> a je "
-"stisknuto tlačítko s ikonou filmového pásu, na rozdíl od tlačítek ostatních "
-"režimů (snímky a snímání v sérii)."
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "Režim snímání v sérii"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"V režimu snímání v sérii lze zaznamenat několik snímků za sebou. Režim "
-"pracuje stejně jako režim snímků až na to, že bude zaznamenáno snímků více. "
-"Pokud nejste v režimu snímání v sérii, klepněte na tlačítko s ikonou s řadou "
-"fotek nebo zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Série</guimenuitem></menuchoice> a aplikace bude do "
-"tohoto režimu přepnuta. Režim snímání v sérii pořídí několik snímků vždy, "
-"když klepnete na tlačítko <guibutton>Pořídit vícenásobné snímky</guibutton> "
-"nebo stisknete <keycap>Mezerník</keycap>. Prodlevu mezi jednotlivými snímky "
-"lze nastavit v okně předvoleb. Více informací popisuje <xref linkend="
-"\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-"Všechny režimy mohou být použity v režimu na celou obrazovku. Pokud chcete "
-"na celou obrazovku přepnout, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> nebo "
-"stiskněte klávesu <keycap>F11</keycap>. Režim na celou obrazovku ukončíte "
-"pomocí klávesy <keycap>Esc</keycap>nebo opět klávesou <keycap>F11</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "Snímek aplikace Cheese v režimu na celou obrazovku"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Práce s fotkami a videi"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Pořízení snímku"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode."
-msgstr ""
-"Pokud chcete pořídit pomocí aplikace Cheese snímek, ujistěte se, že jste v "
-"režimu snímků."
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-"Pořizovat snímky spolu se zvláštními efekty je snadné. Stačí klepnout na "
-"tlačítko <guibutton>Efekty</guibutton> a následně na požadované efekty tak, "
-"jak popisuje <xref linkend=\"using-effects\"/>. V tomto okamžiku by měly být "
-"efekty aplikovány na vstup webkamery. Opětovným klepnutím na tlačítko "
-"<guibutton>Efekty</guibutton> se vrátíte do normálního zobrazení."
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Pokud chcete pořídit snímek, klepněte na tlačítko <guibutton>Pořídit snímek</"
-"guibutton> nebo stiskněte <keycap>Mezerník</keycap>. Také můžete použít "
-"tlačítko na webkameře, pokud nějaké má. <application>Cheese</application> "
-"bude následně odpočítávat od tří nebo okamžitě pořídí snímek, v závislosti "
-"na vašem nastavení. Po pořízení snímku okno aplikace bíle problikne a právě "
-"pořízený snímek bude zobrazen v pruhu náhledů v dolní části okna. Odpočet "
-"můžete zrušit stisknutím klávesy <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-msgid "Recording a video"
-msgstr "Záznam videa"
-
-#: C/cheese.xml:383(para)
-msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"Pokud chcete pořídit pomocí aplikace Cheese video, ujistěte se, že jste v je "
-"stisknuto tlačítko <guibutton>Video</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-"Pokud chcete začít záznam videa, klepněte na tlačítko <guibutton>Spustit "
-"nahrávání</guibutton> nebo stiskněte <keycap>Mezerník</keycap>. Také můžete "
-"použít tlačítko na webkameře, pokud nějaké má. Záznam videa zastavíte "
-"opětovným klepnutím na stejné tlačítko, nyní nadepsané <guibutton>Zastavit "
-"nahrávání</guibutton>, a video bude uloženo."
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"Pokud se video bude zdát ošklivé nebo s nízkou frekvencí snímků (obraz se "
-"obnovuje jednou za pár sekund), neznamená to, že záznam je skutečně takový. "
-"V mnoha případech má uložený soubor lepší hodnoty frekvence snímků."
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "Pořízení více snímků v režimu snímání v sérii"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete pořídit více snímků během určitého času, použijte režim snímání "
-"v sérii. Vlastnosti tohoto režimu lze upravit v okně předvoleb, kde lze "
-"nastavit počet snímků v sérii a prodleva mezi nimi. Více informací popisuje "
-"<xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Režim snímání v sérii spustíte klepnutím na tlačítko <guibutton>Pořídit "
-"vícenásobné snímky</guibutton> nebo stisknutím <keycap>Mezerníku</keycap>. "
-"Také můžete použít tlačítko na webkameře, pokud nějaké má. Záznam snímků "
-"zastavíte stisknutím klávesy <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "Nastavení aplikace Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "Okno předvoleb"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr ""
-"Okno předvoleb vám umožňuje nastavit některé specifické volby webkamery a "
-"volby režimu snímků. Pokud je k vašemu systému připojeno více webkamer nebo "
-"snímacích zařízení, v předvolbách máte možnost vybrat to, které chcete s "
-"palikací Cheese použít a s jakým rozlišením snímků. Táhla použijte k "
-"nastavení svitu, kontrastu, nasycení a hodnot barev, aby bylo dosaženo co "
-"nejlepší kvality."
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "Snímek okna předvoleb aplikace Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr ""
-"Parametry režimu snímání v sérii lze nastavit v okně předvoleb. Můžete zde "
-"nastavit, kolik snímků bude v sérii pořízeno a jaká bude mezi nimi prodleva, "
-"v sekundách."
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "Nastavení GConf"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr ""
-"Lze nastavit, kam bude aplikace Cheese ukládat zaznamenané snímky a videa. "
-"Toto nastavení je uloženo v systému GConf a lze jej změnit pomocí aplikace "
-"<command>gconf-editor</command>. v ní vyberte ve stromu vlevo /apps/cheese, "
-"kde můžete upravit hodnoty klíčů <guilabel>video_path</guilabel> a "
-"<guilabel>photo_path</guilabel> na cesty, které chcete použít. Také zde "
-"můžete upravit jiná nastavení aplikace Cheese, ale pro ty byste měli raději "
-"použít okno předvoleb."
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-"Upozornění: Buďte opatrní při práci s nastaveními v systémemu GConf! Pokud "
-"si nejste jisti co děláte, zeptejte se raději někoho, kdo to ví!"
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Sdílení snímků a videí"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Prohlížení snímků a videí"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"Pořízené video nebo snímek zobrazíte tak, že v pruhu náhledů na vybranou "
-"položku poklepáte. Také na ni můžete klepnout pravým tlačítkem a zvolit "
-"<guimenuitem>Otevřít</guimenuitem>. To spustí výchozí aplikaci pro tento typ "
-"média zobrazí ho."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Ukládání snímků a videí do jiného umístění"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-"Pokud chcete uložit snímek do jiného umístění v systému, kde jej snadno "
-"najdete, vyberte požadovaný z náhledů, klepněte na něj pravým tlačítkem a "
-"zvolte z kontextové nabídky položku <guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem>. "
-"Objeví se okno <guilabel>Uložit soubor</guilabel> s možností uložení a v něm "
-"můžete vybrat nové umístění a, pokud chcete, změnit název souboru."
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Odstranění snímku"
-
-#: C/cheese.xml:496(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
-msgstr ""
-"Pokud chcete z pruhu náhledů nějaký snímek odstranit, vyberte jedním "
-"klepnutím požadovaný a stiskněte klávesu <keycap>delete</keycap>. Také na "
-"něj můžete klepnout pravým tlačítkem a vybrat z kontextové nabídky "
-"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:503(para)
-msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"Budete dotázání, zda si opravdu přejete snímek z náhledů odstranit. Akci "
-"potvrdíte klepnutím na tlačítko <guibutton>Přesunout do koše</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:509(para)
-msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"To přesune snímek do „Koše“ a zároveň jej odstraní z pruhu náhledů. Samotný "
-"snímek to z počítače neodstraní, to provedete tak, že vysypete koš."
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Odeslání snímku e-mailem"
-
-#: C/cheese.xml:519(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Snímky lze odesílat e-mailem přímo z aplikace Cheese. Musíte mít však "
-"nastaven výchozí poštovní program a v něm účet elektronické pošty. Snímek "
-"odešlete tak, že jej vzberete y náhledů, klepnete na něj pravým tlačítkem a "
-"zvolíte položku <guimenuitem>Poslat poštou</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:526(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
-msgstr ""
-"Tato akce otevře výchozího klienta elektronické pošty (například Evolution) "
-"a v něm novou zprávu se snímkem jako přílohou."
-
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Nastavit jako fotografii účtu"
-
-#: C/cheese.xml:534(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit snímek jako obrázku vašeho účtu (který vidíte v okně "
-"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Volby</"
-"guimenuitem><guimenuitem>O mně</guimenuitem></menuchoice> a v seznamu "
-"uživatelů přihlašovacího okna), vyberte z náhledů, klepněte na něj pravým "
-"tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Nastavit jako fotografii účtu</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Export snímků do aplikace F-Spot"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
-msgstr ""
-"Pokud chcete exportovat snímek do aplikace F-Spot, vyberte jej z pruhu "
-"náhledů, klepněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Export do "
-"aplikace F-Spot</guimenuitem>. Následně budete aplikací F-Spot dotázáni, zda "
-"si přejete odeslaný snímek importovat."
-
-#: C/cheese.xml:552(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"V závislosti na verzi aplikace Cheese, kterou používáte, se vás může F-Spot "
-"dotázat na import celého pruhu náhledů."
-
-#: C/cheese.xml:559(title)
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "Snímek sdílení v plikaci Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Často kladené otázky"
-
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "Video je lenivé nebo má pomalé odezvy. Co dělat?"
-
-#: C/cheese.xml:587(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"Možná máte nastaven „<literal>ximagesink</literal>“ (<guilabel>X Window "
-"System (bez Xv)</guilabel>) na video-output. to znamená, že procesor dělá "
-"veškerou práci. Změňte „<literal>ximagesink</literal>“ (<guilabel>X Window "
-"System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) tak, aby tuto práci dělala grafická karta."
-
-#: C/cheese.xml:593(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
-msgstr ""
-"Toto nastavení lze změnit, když spustíte příkaz <command>gstreamer-"
-"properties</command>, klepnete na kartu <guilabel>Video</guilabel> a "
-"upravíte příslušné nastavení."
-
-#: C/cheese.xml:601(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "Mám Mac s kartami iSight a ATI a barvy jsou podivné."
-
-#: C/cheese.xml:602(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"Tohle je problém týkající se grafických karet ATI, ale existuje řešení. "
-"Změňte video-output na vlastní a zadejte následující: "
-"„<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>“."
-
-#: C/cheese.xml:608(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
-msgstr ""
-"Toto nastavení lze změnit, když spustíte příkaz <command>gstreamer-"
-"properties</command>, klepnete na kartu <guilabel>Video</guilabel> a zvolíte "
-"Vlastní z rozbalovacího seznamu."
-
-#: C/cheese.xml:616(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Moje kamera funguje s gstreamerem, ale ne s aplikací <application>Cheese</"
-"application>. Co je špatně?"
-
-#: C/cheese.xml:617(para)
-msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Pomocí nástroje <command>gstreamer-properties</command>, o kterém je psáno v "
-"otázce výše, zaměňte <guilabel>xvimagesink</guilabel> za "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> nebo naopak. Pokud to nepomůže, spusťte z "
-"příkazové řádky příkaz <command>cheese --verbose</command> a výstup vložte "
-"do hlášení o chybě v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\">nástroji pro sledování chyb</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:628(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Moje kamera funguje s ostatními aplikacemi jako Ekiga nebo Camorama, ale ne "
-"s aplikací <application>Cheese</application>. Co je špatně?"
-
-#: C/cheese.xml:629(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Presvědčte se se, zda vaše kamera funguje při testování v nástroji "
-"<command>gstreamer-properties</command>. Pokud ano, ale v aplikaci "
-"<application>Cheese</application> nikoliv, oznamte prosím chybu v <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http"
-"\">nástroji pro sledování chyb</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:639(title)
-msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-msgstr ""
-"Kde uchovává aplikace <application>Cheese</application> mé snímky a videa?"
-
-#: C/cheese.xml:640(para)
-msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
-msgstr ""
-"Cheese uchovává vaše snímky ve složce nazvané Webcam uvnitř adresáře XDG "
-"nastaveném na Pictures (ve většině distribucí to je ~/Pictures/Webcam). To "
-"samé platí pro videa: ~/Videos/Webcam. XDG je standard určený k definování "
-"výchozích složek v systému. Více informací o XDG naleznete <ulink url="
-"\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type="
-"\"http\">zde</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:648(para)
-msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
-msgstr ""
-"Pokud nejsou cesty XDG v systému nastaveny, Cheese to řeší následovně: "
-"ukládá snímky i videa do adresáře ~/.gnome2/cheese/media. To je také výchozí "
-"umístení, pokud používáte starší verzi aplikace <application>Cheese</"
-"application>."
-
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr "Jak nastavit jiná umístění popisuje <xref linkend=\"gconf\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:659(para)
-msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
-msgstr ""
-"Upozornění: ponechte toto nastavení prázdné, pokud si přejete použít výchozí "
-"adresáře."
-
-#: C/cheese.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"Snímky lze ukládat z aplikace Cheese i do jiného umístění. Informace o této "
-"možnosti popisuje <xref linkend=\"saving\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:671(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"Má Quickcam Express nepracuje s aplikací <application>Cheese</application>…"
-
-#: C/cheese.xml:672(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"nebo s gstreamerem a ve výstupu aplikace <application>Cheese</application> "
-"vidím chyby jako „Not enough buffers. We got 1, we want at least 2“. S "
-"ovladačem „qc-usb“."
-
-#: C/cheese.xml:677(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Zkuste spustit příkaz <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> pro "
-"nastavení režimu kompatibility dvojnásobné vyrovnávací paměti a pak "
-"restartujte aplikaci <application>Cheese</application>."
-
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "Chybové hlášení „Nenalezena žádná kamera!“"
-
-#: C/cheese.xml:685(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
-msgstr ""
-"„Když spustím Cheese, zobrazí se zpráva 'Nenalezena žádná kamera!', ale má "
-"kamera je připojena k počítači“."
-
-#: C/cheese.xml:688(para)
-msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
-msgstr ""
-"Existuje mnoho situací, které toto mohou způsobit, a je potřeba určit "
-"problém. Pokud můžete, vyzkoušejte následující ke zprovoznění kamery:"
-
-#: C/cheese.xml:694(para)
-msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
-msgstr ""
-"Připojte kameru k jinému počítači. Pokud tam funguje, problém je s "
-"připojením kamery k počítači nebo v operačním systému, pokud ten druhý je "
-"jiný než tento. Zkontrolujte porty počítače (zkuste jiný port) a konzultujte "
-"problém s podporou svého operačního systému."
-
-#: C/cheese.xml:702(para)
-msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
-msgstr ""
-"Zjistěte, zda váš počítač dokáže kameru detekovat. V operačním systému Linux "
-"otevřete terminál nebo konzolu a spusťte příkaz „dmesg“ před zapojením "
-"kamery. Prohlédněte si výstup, zapojte kameru a spusťte „dmesg“ znovu. "
-"Zkontrolujte, zda se výstup změnil. Pokud ve výstupu naleznete informaci o "
-"detekci zařízení USB a pokud je vaše kamera jediným zařízením USB, které se "
-"změnilo, váš systém kameru detekuje. V opačném případě zkontorlujte, zda "
-"kamera pracuje s jiným počítačem. Toto funguje pouze s kamerami připojenými "
-"přes rozhraní USB."
-
-#: C/cheese.xml:712(para)
-msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"Protože Cheese využívá gstreamer jako podpůrnou vrstvu, pravděpodobně je "
-"problém v tom, že gstreamer nedokáže kameru detekovat (nebo je poškozen). "
-"Kontaktujte prosím podporu svého operačního systému a dodejte co možná "
-"nejvíce podrobností. Uživatelé distribuce Ubuntu by měli použít <ulink url="
-"\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:723(title)
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "Jaké kamery jsou podporovány?"
-
-#: C/cheese.xml:724(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"Cheese využívá pro záznam videa gstreamer, takže, v zásadě, libovolná kamera "
-"pracující s gstreamerem je podporována i aplikací Cheese. To jsou všechny "
-"kamery podporující video4linux nebo video4linux2."
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Aplikaci Cheese původně vytvořil Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email> jako projekt Google Summer of Code. Později se k němu připojil Jaap "
-"A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> a další, aby aplikaci vylepšili. "
-"Více informací o aplikaci Cheese naleznete na <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/cheese\" type=\"http\">stránce projektu <application>Cheese</"
-"application></ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení této aplikace, můžete "
-"přidat hlášení o chybě do příslušné sekce <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=vinagre\" type=\"http\"> nástroje pro sledování chyb</"
-"ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
-"Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle "
-"vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete "
-"na <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">stránce "
-"projektu GNU</ulink> nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům "
-"tohoto programu."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010"
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
deleted file mode 100644
index cd5c8205..00000000
--- a/help/en_GB/en_GB.po
+++ /dev/null
@@ -1,877 +0,0 @@
-# English (British) translation.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the cheese package.
-#
-# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 07:38+0000\n"
-"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
-"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cheese.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cheese.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-
-#: ../C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "<application>Cheese</application> Manual"
-
-#: ../C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
-msgstr ""
-"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
-
-#: ../C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007,2008"
-msgstr "2007,2008"
-
-#: ../C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: ../C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: ../C/cheese.xml:51(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-
-#: ../C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-
-#: ../C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
-"section 6 of the licence."
-
-#: ../C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-
-#: ../C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: ../C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: ../C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/cheese.xml:61(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: ../C/cheese.xml:62(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: ../C/cheese.xml:63(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: ../C/cheese.xml:66(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: ../C/cheese.xml:67(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: ../C/cheese.xml:68(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: ../C/cheese.xml:88(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: ../C/cheese.xml:89(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: ../C/cheese.xml:91(para) ../C/cheese.xml:102(para)
-#: ../C/cheese.xml:116(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: ../C/cheese.xml:94(para) ../C/cheese.xml:108(para)
-#: ../C/cheese.xml:122(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: ../C/cheese.xml:99(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: ../C/cheese.xml:100(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: ../C/cheese.xml:105(para) ../C/cheese.xml:119(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: ../C/cheese.xml:113(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: ../C/cheese.xml:114(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: ../C/cheese.xml:129(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: ../C/cheese.xml:130(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</"
-"ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../C/cheese.xml:144(primary) ../C/cheese.xml:157(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: ../C/cheese.xml:150(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: ../C/cheese.xml:156(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../C/cheese.xml:160(para)
-msgid ""
-"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-msgstr ""
-"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-
-#: ../C/cheese.xml:168(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Usage"
-
-#: ../C/cheese.xml:169(para)
-msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
-msgstr "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
-
-#: ../C/cheese.xml:174(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Cheese screenshot"
-
-#: ../C/cheese.xml:184(para)
-msgid ""
-"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-"desired."
-msgstr ""
-"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-"desired."
-
-#: ../C/cheese.xml:190(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effects"
-
-#: ../C/cheese.xml:196(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Cheese effects screenshot"
-
-#: ../C/cheese.xml:191(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will "
-"see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will "
-"see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/cheese.xml:208(para)
-msgid ""
-"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
-"effect, just click on the effect that you want. The button will appear "
-"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
-"image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and "
-"<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be "
-"altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, "
-"just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
-"effect, just click on the effect that you want. The button will appear "
-"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
-"image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and "
-"<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be "
-"altered to have a green shade and be upside-down). To disable all effects, "
-"just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-
-#: ../C/cheese.xml:221(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Photo Mode"
-
-#: ../C/cheese.xml:222(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
-"click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
-"click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-
-#: ../C/cheese.xml:235(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Video Mode"
-
-#: ../C/cheese.xml:236(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</"
-"guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start "
-"recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video "
-"will stop recording and save to disk when the button labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</"
-"guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start "
-"recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video "
-"will stop recording and save to disk when the button labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed."
-
-#: ../C/cheese.xml:249(para)
-msgid ""
-"The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, "
-"except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be "
-"either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed "
-"out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
-msgstr ""
-"The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, "
-"except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be "
-"either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is "
-"insensitive, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
-
-#: ../C/cheese.xml:259(para)
-msgid ""
-"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit "
-"Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
-msgstr ""
-"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit "
-"Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
-
-#: ../C/cheese.xml:271(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Working with photos and videos"
-
-#: ../C/cheese.xml:273(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Taking a photo"
-
-#: ../C/cheese.xml:274(para)
-msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgstr "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-
-#: ../C/cheese.xml:278(para)
-msgid ""
-"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as "
-"described in a previous section and press the button labelled "
-"<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you "
-"clicked on applied to the webcam input."
-msgstr ""
-"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, select the desired effects as "
-"described in a previous section, and press the button labelled "
-"<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you "
-"selected applied to the webcam input."
-
-#: ../C/cheese.xml:286(para)
-msgid ""
-"To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see "
-"<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the "
-"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire "
-"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in "
-"the photo stream at the bottom of the program window."
-msgstr ""
-"To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see "
-"<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the "
-"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire "
-"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in "
-"the photo stream at the bottom of the program window."
-
-#: ../C/cheese.xml:296(title)
-msgid "Taking a video"
-msgstr "Taking a video"
-
-#: ../C/cheese.xml:297(para)
-msgid ""
-"To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-
-#: ../C/cheese.xml:302(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
-"how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
-msgstr ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
-"how much video has been recorded will appear in the bottom-right-hand corner."
-
-#: ../C/cheese.xml:310(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-
-#: ../C/cheese.xml:320(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Sharing Photos and Videos"
-
-#: ../C/cheese.xml:322(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Viewing a photo or video"
-
-#: ../C/cheese.xml:323(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double-click on it. Alternatively, you can right-click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-
-#: ../C/cheese.xml:331(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Saving photos and videos to an alternate location"
-
-#: ../C/cheese.xml:332(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-"easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save "
-"to any location you wish."
-msgstr ""
-"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-"easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right-click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the popup menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</guilabel> "
-"dialogue that will allow you to rename the photo if desired and save to any "
-"location you wish."
-
-#: ../C/cheese.xml:342(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Deleting a photo"
-
-#: ../C/cheese.xml:343(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left-click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right-click on it "
-"and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-
-#: ../C/cheese.xml:349(para)
-msgid ""
-"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Wastebasket</"
-"guibutton>."
-
-#: ../C/cheese.xml:355(para)
-msgid ""
-"This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your "
-"photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove "
-"it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"This will only move the image to the wastebasket, as well as remove it from "
-"your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To "
-"remove it from your wastebasket, you will need to empty your wastebasket."
-
-#: ../C/cheese.xml:364(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Send a photo by e-mail"
-
-#: ../C/cheese.xml:365(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account, otherwise you will need to "
-"set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the "
-"photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Photos can be directly e-mailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an e-mail account, otherwise you will need "
-"to set one up. To e-mail a photo, locate the photo you wish to e-mail in the "
-"photo stream, right-click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</"
-"guimenuitem>."
-
-#: ../C/cheese.xml:372(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message with the photo as an attachment."
-msgstr ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new e-"
-"mail message with the photo as an attachment."
-
-#: ../C/cheese.xml:379(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Set as Account Photo"
-
-#: ../C/cheese.xml:380(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will "
-"also appear if the login window displays a list of user names with photos), "
-"locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and "
-"select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will "
-"also appear if the login window displays a list of usernames with photos), "
-"locate the photo that you wish to set in Cheese, right-click on it and "
-"select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-
-#: ../C/cheese.xml:390(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Export a photo to F-Spot"
-
-#: ../C/cheese.xml:391(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-"your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-"
-"Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to "
-"import the photos that are sent to it."
-msgstr ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-"your photo stream, right-click on it and select <guimenuitem>Export to F-"
-"Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to "
-"import the photos that are sent to it."
-
-#: ../C/cheese.xml:398(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-
-#: ../C/cheese.xml:415(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Frequently Asked Questions"
-
-#: ../C/cheese.xml:421(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-
-#: ../C/cheese.xml:422(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-
-#: ../C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
-msgstr ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
-
-#: ../C/cheese.xml:436(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colours are weird."
-
-#: ../C/cheese.xml:437(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a workaround. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: ../C/cheese.xml:443(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu."
-msgstr ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and select <guilabel>Custom</guilabel> "
-"from the drop-down menu."
-
-#: ../C/cheese.xml:451(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"My webcam works with GStreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-
-#: ../C/cheese.xml:452(para)
-msgid ""
-"Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:463(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-
-#: ../C/cheese.xml:464(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:474(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgstr "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-
-#: ../C/cheese.xml:475(para)
-msgid ""
-"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
-"an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving"
-"\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
-"an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving"
-"\"/> for information on this."
-
-#: ../C/cheese.xml:484(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-
-#: ../C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-
-#: ../C/cheese.xml:490(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-
-#: ../C/cheese.xml:497(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "\"No Camera Found\" Error Message"
-
-#: ../C/cheese.xml:498(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen "
-"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If "
-"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. "
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with with the connection to your computer, or the operating system "
-"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your "
-"computer (try another one) and consult support personel for your particular "
-"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, "
-"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug "
-"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your "
-"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If "
-"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the "
-"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your "
-"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another "
-"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the "
-"gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the "
-"webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel "
-"for the particular operating system that you are running with as many "
-"details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen "
-"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If "
-"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. "
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with with the connection to your computer, or the operating system "
-"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your "
-"computer (try another one) and consult support personnel for your particular "
-"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, "
-"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug "
-"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your "
-"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If "
-"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the "
-"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your "
-"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another "
-"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the "
-"GStreamer backend, it is most likely because GStreamer is not detecting the "
-"webcam (or GStreamer has become corrupt). Please contact support personnel "
-"for the particular operating system that you are running with as many "
-"details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:520(title)
-msgid "Which cameras are supported"
-msgstr "Which cameras are supported"
-
-#: ../C/cheese.xml:521(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
-"which support video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"Cheese uses GStreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
-"which supports video4linux or video4linux2."
-
-#: ../C/cheese.xml:530(title)
-msgid "About"
-msgstr "About"
-
-#: ../C/cheese.xml:531(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
-"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email> as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined Daniel in improving "
-"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
-"application> web page</ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:539(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-
-#: ../C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the Licence, or (at your option) any later version. A copy of this licence "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>"
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
deleted file mode 100644
index 68829cb3..00000000
--- a/help/fi/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1203 +0,0 @@
-# Finnish translation for cheese.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cheese package.
-#
-#
-# Terminologian yhtenäistämiseksi käytetty apuna käyttöliittymän suomennosta, johonka oikeudet omistavat:
-# Free Software Foundation, Inc. 2008
-# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010.
-# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 16:00+0300\n"
-"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=615e865f25107fce33d3719c1658738b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=39c34d406b4a2c1a51c54c699c94bb62"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=5b1ed41b56ae38e0d3bbd94affb38d3f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=3fd0f7861eb77adb79c5e17ccdc091f9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=3840893920808fb29d0d7ce7cd6f19aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "<application>Muikku</application>-sovelluksen käyttöohje"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"<application>Muikku</application> käyttää Web-kameraasi kuvien ja videoiden "
-"luomiseen, lisäten niihin hienot efektit ja mahdollistaa huvin jakamisen "
-"muiden kanssa."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007-2009"
-msgstr "2007-2009"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
-"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
-"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
-"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
-"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
-"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
-"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
-"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
-"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
-"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
-"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
-"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
-"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
-"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
-"NOJALLA; SEKÄ"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
-"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
-"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
-"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
-"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
-"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
-"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
-"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
-"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr "Felix"
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr "Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f.kaser@gmx.net"
-msgstr "f.kaser@gmx.net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "2009-07-15"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: C/cheese.xml:151(date)
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "2009-09-14"
-
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr "Felix Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Palaute"
-
-#: C/cheese.xml:164(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Muikku-sovelmaa taitätä "
-"käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
-"cheese/\" type=\"http\"><application>Muikku</application>-sovelman "
-"projektisivuilla</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Muikku"
-
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "muikku"
-
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
-
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Käyttöohje"
-
-#: C/cheese.xml:194(para)
-msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"Muikku käyttää Web-kameraasi kuvien ja videoiden luomiseen, lisäten niihin "
-"hienot efektit ja mahdollistaa huvin jakamisen muiden kanssa."
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Käyttö"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
-msgstr ""
-"Muikun pääikkuna tukee tällä hetkellä kahta eri asettelua. Oletuksena ikkuna "
-"näyttää alla olevan kuvankaappauksen mukaiselta. Siinä on keskellä kuvan "
-"esikatselu ja alla diaesityksenä pienet kuvat otetuista kuvista."
-
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Muikun kuvankaappaus"
-
-#: C/cheese.xml:220(para)
-msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
-msgstr ""
-"Erityisesti pienten näyttöjen Muikku-käyttäjille, kuten minikannettavat, "
-"olemme suunnitelleet toisenlaisen näkymän. Se on enemmän vaakasuuntaisesti "
-"asemoitu. Leveästä tilasta on alla kuvankaappaus."
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "Muikun leveä kuvankaappaus"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"Muikku käyttää oletuksena valokuvaustilaa, mutta voit halutessasi vaihtaa "
-"käyttöön video- tai sarjakuvaustilan."
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Tehosteet"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Muikun tehosteiden kuvankaappaus"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Web-kamerasi kuvaan käytettävät tehosteet voit määrittää napsauttamalla "
-"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta. Kun siirryt tehosteet-ikkunaan, "
-"näet alla olevan kuvan mukaisen ikkunan. <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Voit lisätä kuviisi todella siistejä tehosteita! Valitse muutamista "
-"erilaisista käytettävissä olevista tehosteista ja napsauta haluamiesi "
-"tehosteiden painikkeita lisätäksesi ne kuvaasi. Jos valitset useampia "
-"tehosteita, käytetään kaikkia valitsemiasi tehosteita kuvaasi. Esimerkiksi "
-"jos valitset <guibutton>Hulk</guibutton>-tehosteen ja "
-"<guibutton>Vaakapeilaus</guibutton>-tehosteen, Web-kamerasi kuva on "
-"sävyltään vihreä ja ylösalaisin. Kaikki tehosteet voit kytkeä pois päältä, "
-"napsauttamalla <guibutton>Ei tehosteita</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"Web-kameran esikatselukuvaan pystyt palaamaan, napsauttamalla "
-"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta uudelleen. Tällöin siirryt "
-"Tehosteet-valikosta takaisin normaaliin näkymään."
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Valokuvatila"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"Valokuvatila on Muikun perustila. Mikäli et ole valokuvatilassa, napsauta "
-"kuvaketta, jossa on yksi kuva tai valitse valikosta "
-"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Valokuva</guimenuitem></"
-"menuchoice>, vaihtaaksesi valokuvatilaan. Valokuvatilassa otetaan yksi kuva "
-"joka kerta, kun napsautat <guibutton>Ota kuva</guibutton>-painiketta tai "
-"paina <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Otettu kuva tallennetaan "
-"levylle."
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Videotila"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-"Videotilassa voit kuvata lyhyitä videoita käyttäen Web-kameraasi. Mikäli et "
-"ole videotilassa, napsauta ikonia, jossa on filmirulla tai valitse valikosta "
-"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Videotilassa nauhoitus alkaa joka kerta, kun napsautat "
-"<guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton> -painiketta tai painamalla "
-"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Videon nauhoitus pysähtyy ja se "
-"tallennetaan levylle, kun napsautat <guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -"
-"painiketta tai painat <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä."
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-"Videotila ei eroa juurikaan valokuvatilasta, paitsi <guibutton>Ota kuva</"
-"guibutton> -painike on korvattu <guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton>- tai "
-"<guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -painikkeella. Lisäksi filmirulla-"
-"ikoni on painettuna, kun taas muut painikkeet (valokuva ja sarjakuvaus) eivät ole."
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "Sarjakuvaustila"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useampia kuvia peräkkäin. Se toimii samalla "
-"tavalla, kuin valokuvatila, mutta ottaa sarjan kuvia. Mikäli et ole "
-"sarjakuvaustilassa, napsauta kuvakepainiketta, jossa on useampi kuvia peräkkäin "
-"tai valitse valikosta: <menuchoice><guimenu>Muikku</"
-"guimenu><guimenuitem>Sarjakuvaus</guimenuitem></menuchoice>, vaihtaaksesi "
-"sarjakuvaustilaan. Sarjakuvastilassa otetaan sarja kuvia muutamien sekuntien välein, "
-"kun napsautat<guibutton>Ota useita kuvia</guibutton> -painiketta tai painat "
-"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Viiveen ja otettavien kuvien määrän "
-"voit asettaa asetusvalintaikkunasta. Katso lisätietoja: <xref linkend="
-"\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-"Kaikkia kuvaustiloja voidaan käyttää kokoruututilassa. Vaihtaaksesi "
-"kokoruututilaan, napsauta valikosta <menuchoice><guimenu>Muikku</"
-"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
-"<keycap>F11</keycap>-näppäintä. Kokoruututilasta pääset pois painamalla "
-"<keycap>Esc</keycap>- tai <keycap>F11</keycap>-näppäintä."
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "Muikun kokoruututilan kuvankaappaus"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Kuvien ja videoiden käsittely"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Kuvan ottaminen"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode."
-msgstr ""
-"Kun ryhdyt ottamaan Muikulla valokuvaa, varmista, että olet Valokuva-tilassa."
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-"On helppoa ottaa erikoistehosteita sisältäviä kuvia. Napsautat vain "
-"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta ja valitset tehosteen, kuten "
-"ohjekirjan kohdassa <xref linkend=\"using-effects\"/> on kuvattu. Sinulla "
-"pitäisi olla nyt Web-kamerasi lähetteessä haluamasi tehosteet. Napsauta "
-"Tehosteet-painiketta palataksesi takaisin normaalinäkymään."
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Ota kuva napsauttamalla <guibutton>Ota kuva</guibutton> -painiketta tai "
-"painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-"
-"kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. Tämän jälkeen näet "
-"<application>Muikun</application> laskevan kolmeen tai ottaa välittömästi "
-"kuvan, riippuen asetuksistasi. Kun kuva on otettu, koko näyttö välähtää "
-"valkoisena ja juuri otettu kuva ilmestyy kuvavirtaan ohjelman ikkunan "
-"alaosaan. Laskennan voit keskeyttää painamalla <keycap>Esc</keycap>-"
-"näppäintä."
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-msgid "Recording a video"
-msgstr "Videon nauhoittaminen"
-
-#: C/cheese.xml:383(para)
-msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"Kun aloitat videon nauhoittamisen Muikussa, varmista että <guibutton>Video</"
-"guibutton>-painiketta on painettu."
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-"Videon nauhoittamisen voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Aloita "
-"nauhoittaminen</guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</"
-"keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta mikäli "
-"siinä sellainen on. Pysäytä nauhoitus painamalla samaa näppäintä, jonka "
-"teksti on nyt <guibutton>Pysäytä nauhoitus</guibutton>, jolloin nauhoitus "
-"pysähtyy ja video tallennetaan."
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"Mikäli video näyttää nykivän tai kuvataajuus on hidas (päivittyy vain "
-"muutamien sekuntien välein), se ei tarkoita, että nauhoitteessa olisi "
-"samankaltainen kuvataajuus. Monissa tapauksissa nauhoitetussa tiedostossa on "
-"parempi kuvataajuus."
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "Kuvasarjan otto sarjakuvaustilassa"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useamman kuvan kerralla tietyllä aikavälillä. "
-"Sarjakuvaustilan asetukset voidaan määrittää Asetukset-valintaikkunassa, missä "
-"voit valita otettavien kuvien määrän ja kuinka pitkä tauko sekunteina "
-"pidetään kuvien ottamisen välillä. Lisätietoja asetuksista löytyy "
-"käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Sarjakuvaustilan käytön voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Ota useita kuvia</"
-"guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. "
-"Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. "
-"Sarjatilan kuvauksen voit lopettaa painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "Muikun asetukset"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "Asetukset-valintaikkuna"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr ""
-"Asetukset-valintaikkunassa voit määrittää joitakin Web-kameraan liittyviä "
-"asetuksia, sekä määritellä sarjakuvaustilan toiminta-asetukset. Jos sinulla on "
-"enemmän kuin yksi Web-kamera tai videolaite liitettynä järjestelmääsi, "
-"asetusvalintaikkuna antaa mahdollisuuden valita Muikussa käytettävän "
-"videolaitteen ja minkälaisella resoluutiolla kuvia otetaan. Käytä "
-"liukusäätimiä asettaaksesi Web-kamerallesi sopivat kirkkaus-, kontrasti-, "
-"värikylläisyys-, ja värisävyasetukset."
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "Kuvankaappaus Muikun asetuksista"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr ""
-"Asetukset-valintaikkunassa voidaan määritellä myös sarjakuvaustilan parametrit. "
-"Sinun täytyy määrittää ainoastaan otettavien kuvien määrä ja kuinka pitkä "
-"tauko sekunteina pidetään kuvien ottamisen välissä."
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "GConf-asetukset"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr ""
-"On mahdollista määrittää, mihinkä Muikku sijoittaa kaapatut mediat (kuvat ja "
-"videot). Kyseiset asetukset säilytetään GConfissa. Voit muuttaa asetuksia "
-"<command>gconf-editor</command>-sovelluksella. Sinun pitää valita vasemmalla "
-"olevasta puusta /apps/cheese. Tämän jälkeen voit määrittää "
-"<guilabel>video_path</guilabel> ja <guilabel>photo_path</guilabel>-"
-"parametreilla haluamasi sijainnin. Lisäksi voit määrittää muitakin Muikun "
-"parametreja, mutta sinun tulisi käyttää ohjeman asetusvalintaikkunaa, jotta "
-"muutokset olisivat hallitumpia."
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-"Varoitus: Ole varovainen, kun käytät GConfia asetusten muuttamiseen! Mikäli "
-"et ole varma, mitä olet tekemässä, tulisi sinun kysyä sellaiselta joka "
-"tietää."
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Kuvien ja videoiden jakaminen"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Kuvan tai videon katseleminen"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"Voit katsella videota tai kuvaa etsimällä sen kuvavirrasta ja "
-"kaksoisnapsauttamalla sitä. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa hiiren oikeata "
-"painiketta sen päällä ja valita <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>. Tämän "
-"jälkeen tiedosto avautuu tiedostotyypin oletussovelluksessa."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Kuvien ja videoiden tallentaminen vaihtoehtoiseen sijaintiin"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-"Kuvan tallentaminen järjestelmässäsi vaihtoehtoiseen ja helposti "
-"löydettävään paikkaan tapahtuu seuraavasti. Etsi tallennettava kuva tai "
-"video kuvavirrasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
-"pudotusvalikosta <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> -valinta. "
-"Tällöin avautuu normaali <guilabel>Tallenna tiedosto</guilabel> -"
-"valintaikkuna, jolloin voit tallentaa tiedoston uuteen sijaintiin, kuten "
-"myös uudella nimellä, mikäli näin haluat."
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Kuvan poisto"
-
-#: C/cheese.xml:496(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
-msgstr ""
-"Voit poistaa kuvan kuvavirrasta etsimällä poistettavan kuvan ja "
-"napsauttamallakuvaa hiiren vasemmalla painikkeella kerran ja painamalla "
-"<keycap>Delete</keycap>-näppäintä näppäimistöstä. Voit myös vaihtoehtoisesti "
-"napsauttaa hiiren oikeaa painiketta kuvan päällä ja valita pudotusvalikosta "
-"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:503(para)
-msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"Kuvan poisto kuvavirrasta pyydetään vahvistamaan. Hyväksy poisto "
-"napsauttamalla <guibutton>Siirrä roskakoriin</guibutton> -painiketta."
-
-#: C/cheese.xml:509(para)
-msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"Kuva siirretään roskakoriin ja poistetaan myös kuvavirrasta. Tämä ei poista "
-"kuvaa tietokoneeltasi. Kuvan saat poistettua järjestelmästä tyhjentämällä "
-"roskakorin."
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Kuvan lähettäminen sähköpostitse"
-
-#: C/cheese.xml:519(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Kuvat voidaan lähettää sähköpostilla suoraan Muikusta. Sinulla on oltava "
-"määriteltynä oletussähköpostiohjelma ja sähköpostitili. Kuvan "
-"lähettäminensähköpostilla onnistuu, etsimällä kuvan kuvavirrasta ja "
-"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella kuvaa. Valitse avautuvasta "
-"valikosta <guimenuitem>Lähetä sähköpostitse</guimenuitem> -valinta."
-
-#: C/cheese.xml:526(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
-msgstr ""
-"Tällöin avataan oletussähköpostiohjelma (esimerkiksi Evolution) ja luodaan "
-"uusi viesti, jossa on liitteenä valitsemasi kuva."
-
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Aseta tilin valokuva"
-
-#: C/cheese.xml:534(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Otettu kuva voidaan asettaa tilin valokuvaksi (kuva voidaan katsoa "
-"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Omat tiedot</guimenuitem></menuchoice> -valikosta, "
-"sekä kirjautumisruudun kuvallisesta käyttäjälistasta) valitsemalla "
-"käytettävä kuva Muikusta ja napsauta kuvan päällä hiiren oikeata painiketta. "
-"Avautuvasta pudotusvalikosta valitse <guimenuitem>Aseta tilin valokuvaksi</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Vie kuva F-Spotiin"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
-msgstr ""
-"Kuva voidaan viedä F-Spotiin, valitsemalla kuva kuvasarjasta. Napsauta "
-"hiiren oikealla painikkeella kuvaa ja valitse pudotusvalikosta "
-"<guimenuitem>Vie F-Spotiin</guimenuitem>. Tämän jälkeen F-Spot kysyy, "
-"tahdotko tuoda lähettämäsi kuvat F-Spotiin."
-
-#: C/cheese.xml:552(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"Riippuen käyttämästäsi Muikun versiosta, F-Spot saattaa kysyä sinulta koko "
-"kuvavirran tuonnista."
-
-#: C/cheese.xml:559(title)
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "Muikun jakotoimintojen kuvankaappaus"
-
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
-
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "Video nykii tai on vasteeltaan hidas. Mitä voin tehdä? "
-
-#: C/cheese.xml:587(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"Saatat olla asettanut videoulostuloksi \"<literal>ximagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (Ei Xv)</guilabel>). Tämä tarkoittaa sitä, "
-"että prosessorisi tekee kaiken työn. Muuta videoulostuloksi "
-"\"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
-"guilabel>) asettaaksesi näytönohjaimen tekemään työn."
-
-#: C/cheese.xml:593(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
-msgstr ""
-"Asetuksien muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</"
-"command> ja muuta <guilabel>Video</guilabel>-välilehdeltä asianmukaisia "
-"asetuksia."
-
-#: C/cheese.xml:601(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr ""
-"Minulla on Mac, jossa on iSight ja ATI:n näytönohjain ja värit näyttävät "
-"omituisilta."
-
-#: C/cheese.xml:602(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"Tämä ongelma johtuu ATI:n näytönohjaimesta, mutta se voidaan kiertää. "
-"Valitse videoulostuloksi mukautettu ja aseta arvoksi "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: C/cheese.xml:608(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
-msgstr ""
-"Asetuksen muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</command> "
-"ja napsauta <guilabel>Video</guilabel>-välilehteä. Valitse pudotusvalikosta "
-"Mukautettu-valinta."
-
-#: C/cheese.xml:616(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Web-kamerani toimii gstreamerissa, mutta ei toimi <application>Muikussa</"
-"application>. Mikä on vialla?"
-
-#: C/cheese.xml:617(para)
-msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Käytä edellisessä kysymyksessä mainittua <command>gstreamer-properties</"
-"command>-sovellusta ja koita vaihtaa parametri <guilabel>xvimagesink</"
-"guilabel> parametriin <guilabel>ximagesink</guilabel> tai päinvastoin. "
-"Mikäli Web-kamerasi ei vieläkään toimi, aja komentoriviltä komento: "
-"<command>cheese --verbose</command> ja kopioi loki "
-"ohjelmistovirheraporttiimme <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse."
-"cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</"
-"ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:628(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Web-kamerani toimii muiden ohjelmien kanssa, kuten Ekiga ja Camorama, mutta "
-"ei <application>Muikun</application> kanssa. Mikä on vialla?"
-
-#: C/cheese.xml:629(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Tarkista toimiiko web-kamerasi <command>gstreamer-properties</command>-"
-"sovelluksen testeissä. Mikäli se toimii niissä, mutta ei "
-"<application>Muikussa</application>, täytä ohjelmistovikaraportti <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http"
-"\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:639(title)
-msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-msgstr "Mihin <application>Muikku</application> tallettaa kuvat ja videot?"
-
-#: C/cheese.xml:640(para)
-msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
-msgstr ""
-"Muikku tallentaa kuvasi Webcam-kansioon, joka sijaitsee XDG-Directoryn "
-"mukaisessa Valokuvat-kansiossa (useimmissa jakeluversioissa se on ~/Pictures/"
-"Webcam). Sama koskee myös videoita: ~/Videos/Webcam. XDG on standardi, joka "
-"määrittelee järjestelmäsi oletuskansiot. Löydät enemmän tietoa XDG:stä "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">täältä</link>."
-
-#: C/cheese.xml:648(para)
-msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
-msgstr ""
-"Mikäli XDG-polkua ei ole asetettu järjestelmääsi, Muikkussa on vararatkaisu: "
-"se tallentaa kuvat ja videot ~/.gnome2/cheese/media -sijaintiin. Tämä on "
-"medioiden oletuskansio vanhemmissa <application>Muikun</application> "
-"versioissa."
-
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisen hakemiston asettaminen on kuvattu käyttöohjeen kohdassa <xref "
-"linkend=\"gconf\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:659(para)
-msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
-msgstr ""
-"Huom: jätä tämä asetus tyhjäksi, mikäli tahdot <application>Muikun</"
-"application> käyttävän oletushakemistoja."
-
-#: C/cheese.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"Voit tallentaa kuvasi vaihtoehtoiseen sijaintiin suoraan Muikusta. Katso "
-"lisätietoja käyttöohjeen kohdasta: <xref linkend=\"saving\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:671(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr "Minun Quickcam Express ei toimi <application>Muikussa</application>..."
-
-#: C/cheese.xml:672(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"tai gstreamerissa ja saan virheilmoituksia, kuten \"Puskureita liian vähän. "
-"Löytyi 1, tarvitaan vähintään 2\", <application>Muikun</application> "
-"tulosteessa \"qc-usb\" ajurin kanssa."
-
-#: C/cheese.xml:677(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Yritä suorittaa komento <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> "
-"aktivoidaksesi yhteensopivuustilan, jossa käytetään kaksoispuskuria. "
-"Käynnistä <application>Muikku</application> tämän jälkeen uudelleen."
-
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "\"Kameraa ei löytynyt\" virheilmoitus"
-
-#: C/cheese.xml:685(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
-msgstr ""
-"\"Olen liittänyt Web-kameran tietokoneeseeni, mutta kun käynnistän Muikun, "
-"näytetään 'Kameraa ei löydy' -virheilmoitus\"."
-
-#: C/cheese.xml:688(para)
-msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
-msgstr ""
-"Moni tilanne voi aiheuttaa tämän ja siksi tarkka ongelma on selvitettävä. "
-"Mikäli on mahdollista, niin kokeile kutakin vaihtoehtoa saadaksesi Web-"
-"kamerasi toimimaan:"
-
-#: C/cheese.xml:694(para)
-msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
-msgstr ""
-"Liitä kamerasi toiseen tietokoneeseen. Mikäli se toimii toisessa koneessa, "
-"vika on tietokoneesi liitännässä tai käyttöjärjestelmässä, mikäli se on "
-"erilainen, kuin toisessa tietokoneessa. Tarkista tietokoneesi liitännät "
-"(kokeile toista) ja pyydä tukea juuri sinun käyttöjärjestelmääsi."
-
-#: C/cheese.xml:702(para)
-msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
-msgstr ""
-"Tarkista tunnistaako tietokoneesi kameraa. Avaa Linuxissa terminaali tai "
-"konsoli ja kirjoita \"dmesg\", ennen kuin liität Web-kamerasi. Tarkista "
-"viimeisimmät merkinnät ja liitä Web-kamerasi tämän jälkeen. Kirjoita \"dmesg"
-"\" uudelleen ja tarkista onko tuoreimmat tiedot muuttuneet. Mikäli tiedoissa "
-"mainitaan USB-laitteen havaitseminen ja Web-kamerasi on ainut USB-laite, "
-"mikä on muuttunut, tällöin tietokoneesi tunnistaa Web-kamerasi oikein. Jos "
-"ei, niin tarkista toimiiko Web-kamerasi toisessa tietokoneessa. Tämä toimii "
-"vain USB-liitäntäisillä Web-kameroilla. "
-
-#: C/cheese.xml:712(para)
-msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"Muikku käyttää gstreameria taustaosana, joten luultavasti gstreamer ei "
-"tunnista Web-kameraa (tai gstreamer on korruptoitunut). Ota yhteyttä "
-"käyttämäsi käyttöjärjestelmäsi tukeen mahdollisimman tarkkojen "
-"yksityiskohtien kera. Ubuntun käyttäjänä, käytä <ulink url=\"http://forum."
-"ubuntu-fi.org/\" type=\"http\">Ubuntu Suomen keskustelualuetta</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:723(title)
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "Mitkä kamerat on tuettuja?"
-
-#: C/cheese.xml:724(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"Muikku käyttää gstreameria videon sieppaukseen. Joten periaatteessa Muikku "
-"tukee kaikkia kameroita, jotka toimivat GStreamerin kanssa. Eli kaikki "
-"kameroita, jotka tukevat video4linux- tai video4linux2-rajapintaa."
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Muikun on alun perin kirjoittanut Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome."
-"org</email> Google Summer of Code -projektina. Myöhemmin Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> ja muut henkilöt ryhtyivät Danielin kanssa "
-"kehittämään sitä. Lisätietoja Muikusta löydät <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Muikun</application> "
-"verkkosivuilta</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien tätä ohjelmaa "
-"kirjoittamalla raportin <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmään</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Tämä ohjelma on julkaistu GNU Genral Public lisenssin ehtojen mukaisesti "
-"Free Software Foundationin toimesta; Lisenssin version kaksi mukaisesti tai "
-"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. Kopio tästä "
-"lisenssistä löytyy <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNUn verkkosivulta</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka "
-"toimitetaan tämän ohjelman lähdekoodin mukana."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010\n"
-"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/help/fi/figures/cheese-effects.jpg b/help/fi/figures/cheese-effects.jpg
deleted file mode 100644
index 6f42973d..00000000
--- a/help/fi/figures/cheese-effects.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg b/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg
deleted file mode 100644
index 08f92aca..00000000
--- a/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-main.jpg b/help/fi/figures/cheese-main.jpg
deleted file mode 100644
index 51be81d2..00000000
--- a/help/fi/figures/cheese-main.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg b/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg
deleted file mode 100644
index 8c96c63f..00000000
--- a/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-wide.jpg b/help/fi/figures/cheese-wide.jpg
deleted file mode 100644
index e61ebf49..00000000
--- a/help/fi/figures/cheese-wide.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
deleted file mode 100644
index e81cacce..00000000
--- a/help/it/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,887 +0,0 @@
-# Italian translation of cheese help
-# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation
-# Rita Bandiera <rbandiera@email.it>, 2009
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 21:28+0200\n"
-"Last-Translator: RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.org>>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgstr "non serve"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgstr "non serve"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Manuale di <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
-msgstr ""
-"<application>Cheese</application> è un programma di cattura video e foto per "
-"webcam (o altri apparecchi) ed è in grado di effettuare qualche effetto "
-"speciale."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007,2008"
-msgstr "2007, 2008"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:51(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
-"manuale."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
-"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
-"6 della licenza."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
-"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
-"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
-"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
-"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
-"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
-"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
-"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
-"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
-"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
-"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
-"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
-"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
-"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
-"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
-"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
-"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
-"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
-"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
-"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
-"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
-"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/cheese.xml:61(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:62(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:63(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:66(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:67(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:68(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:88(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:89(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "04/12/2007"
-
-#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para) C/cheese.xml:116(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:99(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:100(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12/01/2008"
-
-#: C/cheese.xml:105(para) C/cheese.xml:119(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:113(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:114(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "20/08/2008"
-
-#: C/cheese.xml:129(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: C/cheese.xml:130(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Per segnalare un bug o fornire suggerimenti riguardanti l'applicazione "
-"Cheese o su questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\">pagina dei contatti di "
-"<application>Cheese</application></ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:144(primary) C/cheese.xml:157(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: C/cheese.xml:150(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: C/cheese.xml:156(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: C/cheese.xml:160(para)
-msgid ""
-"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-msgstr ""
-"Cheese è un'applicazione per catturare video e foto con effetti speciali per "
-"lo <systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-
-#: C/cheese.xml:168(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizzo"
-
-#: C/cheese.xml:169(para)
-msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
-msgstr ""
-"Lo schermo principale di <application>Cheese</application> appare come la "
-"schermata qui sotto."
-
-#: C/cheese.xml:174(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Schermata di Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:184(para)
-msgid ""
-"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-"desired."
-msgstr ""
-"Cheese è preimpostato sulla modalità foto ed è necessario cambiarla nella "
-"modalità video se lo si desidera."
-
-#: C/cheese.xml:190(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
-
-#: C/cheese.xml:196(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Schermata degli effetti di Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:191(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will "
-"see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per applicare gli effetti all'immagine catturata dalla webcam, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Effetti</guibutton>. Quando si va alla finestra degli "
-"effetti, si vedrà una finestra simile all'immagine qui sotto <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:208(para)
-msgid ""
-"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
-"effect, just click on the effect that you want. The button will appear "
-"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
-"image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and "
-"<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be "
-"altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, "
-"just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Si è in grado di selezionare numerosi effetti da applicare alle foto. Per "
-"applicare un effetto, basta fare clic sull'effetto che si vuole e il "
-"pulsante verrà evidenziato. La selezione multipla degli effetti si "
-"applicherà a tutti gli effetti dell'immagine (per esempio, se si applica "
-"<guibutton>Hulk</guibutton> e <guibutton>Rifletti verticalmente</guibutton>, "
-"l'immagine catturata dalla webcam verrà alterata in modo tale da avere "
-"un'ombratura verde ed essere sotto sopra). Per disabilitare tutti gli "
-"effetti, fare clic sul pulsante <guibutton>Nessun effetto</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:221(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Modalità foto"
-
-#: C/cheese.xml:222(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
-"click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"La modalità foto è la modalità preimpostata con cui si apre Cheese. Quando "
-"non si trova in modalità foto, fare clic sul pulsante <guibutton>Foto</"
-"guibutton>, premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo> oppure scegliere <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Foto</guimenuitem></menuchoice> per passare alla "
-"modalità foto. La modalità foto scatta una sola fotografia alla volta ogni "
-"volta che viene premuto il pulsante <guibutton>Scatta foto</guibutton>, o la "
-"<keycap>Barra spaziatrice</keycap>, e la salva sul disco."
-
-#: C/cheese.xml:235(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Modalità video"
-
-#: C/cheese.xml:236(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</"
-"guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start "
-"recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video "
-"will stop recording and save to disk when the button labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"La modalità video è la modalità che consente di registrare brevi video "
-"usando la webcam. Quando non si trova in modalità video, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Video</guibutton>, premere <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> oppure scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice> per passare alla modalità video. La modalità video inizia "
-"registrando un video ogni volta che si preme il pulsante <guibutton>Inizia "
-"registrazione</guibutton> oppure la <keycap>Barra spaziatrice</keycap>. La "
-"registrazione viene interrotta e salvata sul disco premendo il pulsante "
-"<guibutton>Ferma registrazione</guibutton> oppure la <keycap>Barra "
-"spaziatrice</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:249(para)
-msgid ""
-"The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, "
-"except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be "
-"either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed "
-"out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
-msgstr ""
-"La modalità video appare un po' diversa dalla schermata della modalità foto: "
-"il pulsante <guibutton>Scatta foto</guibutton> sarà o <guibutton>Inizia "
-"registrazione</guibutton> o <guibutton>Ferma registrazione</guibutton>; il "
-"pulsante <guibutton>Video</guibutton> è di colore grigio, mentre il pulsante "
-"<guibutton>Foto</guibutton> non lo è."
-
-#: C/cheese.xml:259(para)
-msgid ""
-"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit "
-"Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
-msgstr ""
-"È possibile usare sia la modalità foto che video a tutto schermo. Per farlo, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</"
-"guimenuitem></menuchoice> per passare alla modalità a tutto schermo, oppure "
-"premere <keycap>F11</keycap>. Per uscire dalla modalità a tutto schermo, "
-"premere <keycap>Esc</keycap> oppure <keycap>F11</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:271(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Lavorare con foto e video"
-
-#: C/cheese.xml:273(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Scattare una foto"
-
-#: C/cheese.xml:274(para)
-msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgstr "Per scattare una foto, assicurarsi di essere in modalità «Foto»."
-
-#: C/cheese.xml:278(para)
-msgid ""
-"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as "
-"described in a previous section and press the button labelled "
-"<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you "
-"clicked on applied to the webcam input."
-msgstr ""
-"Per scattare una foto, applicare gli effetti che si desidera facendo clic su "
-"<guibutton>Effetti</guibutton>, selezionando gli effetti desiderati come "
-"descritto nella sezione precedente e quindi facendo clic su "
-"<guibutton>Indietro</guibutton>. Gli effetti selezionati dovrebbero essere "
-"applicati all'immagine catturata dalla webcam."
-
-#: C/cheese.xml:286(para)
-msgid ""
-"To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see "
-"<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the "
-"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire "
-"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in "
-"the photo stream at the bottom of the program window."
-msgstr ""
-"Per scattare la foto, fare clic su <guibutton>Scatta foto</guibutton> oppure "
-"premere la <keycap>Barra spaziatrice</keycap>. <application>Cheese</"
-"application> eseguirà il conto alla rovescia partendo da 3 oppure verrà "
-"scattata la foto istantaneamente, a seconda delle impostazioni. Quando si "
-"scatta una foto, tutto lo schermo si illumina di bianco e la foto apparirà "
-"nel flusso delle foto in fondo alla finestra del programma."
-
-#: C/cheese.xml:296(title)
-msgid "Taking a video"
-msgstr "Registrare un video"
-
-#: C/cheese.xml:297(para)
-msgid ""
-"To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"Per registrare un video in Cheese, assicurarsi che il pulsante "
-"<guibutton>Video</guibutton> sia stato premuto."
-
-#: C/cheese.xml:302(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
-"how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
-msgstr ""
-"Per avviare la registrazione di un video, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Inizia registrazione</guibutton> oppure premere la <keycap>Barra "
-"spaziatrice</keycap>. La durata della registrazione del video appare "
-"nell'angolo in basso a destra."
-
-#: C/cheese.xml:310(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"Se il video appare a scatti oppure ha un basso numero di fotogrammi "
-"(l'immagine viene aggiornata solo poche volte), non significa che la "
-"registrazione abbia un simile numero di fotogrammi. In molti casi, il file "
-"registrato avrà un numero di fotogrammi migliore."
-
-#: C/cheese.xml:320(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Condividere foto e video"
-
-#: C/cheese.xml:322(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Visualizzare una foto o un video"
-
-#: C/cheese.xml:323(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"Per visualizzare un video registrato o una foto scattata, localizzarli nel "
-"flusso delle foto e fare doppio-clic su di essi. In alternativa, fare clic "
-"col pulsante destro e selezionare <guimenuitem>Apri</guimenuitem>. In questo "
-"modo viene aperto il file nell'applicazione predefinita per quel tipo di "
-"file."
-
-#: C/cheese.xml:331(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Salvare foto e video in una posizione diversa"
-
-#: C/cheese.xml:332(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-"easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save "
-"to any location you wish."
-msgstr ""
-"Per salvare una foto in una posizione diversa sul disco fisso dove possono "
-"essere facilmente trovate, trovare la foto o il video da salvare all'interno "
-"del flusso delle foto, fare clic col pulsante destro del mouse e selezionare "
-"<guimenuitem>Salva come</guimenuitem> dal menù a comparsa. Viene aperto un "
-"dialogo standard <guilabel>Salva file</guilabel> che consente di rinominare "
-"la foto e di salvarla in un'altra posizione."
-
-#: C/cheese.xml:342(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Eliminare una foto"
-
-#: C/cheese.xml:343(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per eliminare una foto dal flusso di foto, localizzare la foto da eliminare, "
-"selezionarla facendo clic su di essa e premere <keycap>Canc</keycap> sulla "
-"tastiera. In alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse su di essa "
-"e selezionare <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:349(para)
-msgid ""
-"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"Verrà chiesto se eliminarla dal flusso di foto. Per confermare, fare clic su "
-"<guibutton>Sposta nel cestino</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:355(para)
-msgid ""
-"This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your "
-"photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove "
-"it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"Questo sposta l'immagine nel \"cestino\" e la rimuove dal flusso di foto, "
-"non rimuove la foto dal computer. Per rimuoverla dal cestino, è necessario "
-"svuotare il cestino."
-
-#: C/cheese.xml:364(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Inviare una foto per email"
-
-#: C/cheese.xml:365(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account, otherwise you will need to "
-"set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the "
-"photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Le foto possono essere inviate per email direttamente da Cheese. È "
-"necessario avere il client di posta predefinito impostato con un account, "
-"altrimenti sarà necessario impostarne uno. Per inviare via email una foto, "
-"localizzare la foto da inviare nel flusso di foto, fare clic col pulsante "
-"destro su di essa e selezionare <guimenuitem>Invia a</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:372(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message with the photo as an attachment."
-msgstr ""
-"Questo aprirà il client di posta predefinito (per esempio Evolution) e un "
-"nuovo messaggio di posta con la foto come allegato."
-
-#: C/cheese.xml:379(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Impostare come foto per l'account"
-
-#: C/cheese.xml:380(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will "
-"also appear if the login window displays a list of user names with photos), "
-"locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and "
-"select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per impostare una foto come foto del proprio account sul computer (che può "
-"essere visualizzata scegliendo <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><guimenuitem>Informazioni "
-"utente</guimenuitem></menuchoice> e che appare se la finestra di accesso "
-"visualizza un elenco di nomi utenti con foto), localizzare la foto da "
-"utilizzare in Cheese, fare clic col pulsante destro del mouse su di essa e "
-"selezionare <guimenuitem>Imposta come foto utente</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:390(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Esportare una foto in F-Spot"
-
-#: C/cheese.xml:391(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-"your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-"
-"Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to "
-"import the photos that are sent to it."
-msgstr ""
-"Per esportare una foto in F-Spot, localizzare la foto da esportare nel "
-"flusso di foto, fare clic col pulsante destro del mouse e selezionare "
-"<guimenuitem>Esporta in F-Spot</guimenuitem>. Verrà quindi richiesto da F-"
-"Spot se importare le foto che sono state inviate."
-
-#: C/cheese.xml:398(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"A seconda della versione di Cheese che si sta usando, F-Spot può chiedere di "
-"importare l'intero flusso di foto."
-
-#: C/cheese.xml:415(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Domande frequenti"
-
-#: C/cheese.xml:421(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "Il video è lento o ha una bassa risposta. Cosa si può fare?"
-
-#: C/cheese.xml:422(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere stato impostato \"<literal>ximagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>) come uscita video. Questo "
-"significa che la CPU sta eseguendo tutto il lavoro di elaborazione. "
-"Cambiarlo in \"<literal>xvimagesink</literal>\"(<guilabel>X Window System "
-"(X11/XShm/Xv)</guilabel>) per consentire alla scheda grafica di lavorare."
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
-msgstr ""
-"Per cambiare le impostazioni, eseguire <command>gstreamer-properties</"
-"command>, fare clic sulla scheda <guilabel>Video</guilabel> e cambiare le "
-"impostazioni appropriate."
-
-#: C/cheese.xml:436(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "Ho un Mac con iSight e una scheda grafica ATI e i colori sono strani."
-
-#: C/cheese.xml:437(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"Questo è problema dovuto alla scheda grafica ATI, ma è possibile aggirare il "
-"problema. Cambiare l'uscita video in personalizzata e inserire quanto segue:"
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: C/cheese.xml:443(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu."
-msgstr ""
-"Per cambiare le impostazioni eseguire <command>gstreamer-properties</"
-"command>, fare clic sulla scheda <guilabel>Video</guilabel> e selezionare "
-"personalizza dal menù a discesa."
-
-#: C/cheese.xml:451(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"La webcam funziona con gstreamer, ma non con <application>Cheese</"
-"application>. Cosa c'è che non va?"
-
-#: C/cheese.xml:452(para)
-msgid ""
-"Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Usando <command>gstreamer-properties</command>, citato nella domanda "
-"precedente, cercare di cambiare da <guilabel>xvimagesink</guilabel> a "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> oppure vice versa. Se questo ancora non "
-"funziona, eseguire <command>cheese --verbose</command> dalla riga di comando "
-"e copiare la registrazione in una segnalazione di bug all'interno del "
-"software per il <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> tracciamento dei bug</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:463(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"La webcam funziona con altri programmi quali Ekiga, Camorama, ma non con "
-"<application>Cheese</application>. Cosa c'è che non va?"
-
-#: C/cheese.xml:464(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Vedere se la webcam funziona quando provandola in <command>gstreamer-"
-"properties</command>. Se qui funziona, ma non in <application>Cheese</"
-"application>, compilare una relazione di bug nel link <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</"
-"ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:474(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgstr ""
-"Dove vengono salvate le fotografie da <application>Cheese</application>?"
-
-#: C/cheese.xml:475(para)
-msgid ""
-"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
-"an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving"
-"\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"Le foto sono salvate in ~/.gnome2/cheese/media. È possibile anche salvarle "
-"in una posizione diversa. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
-"linkend=\"saving\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"La webcam Quickcam Express non funziona con <application>Cheese</"
-"application>..."
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"oppure gstreamer e vedo errori come \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" nell'output di <application>Cheese</application>. Con driver "
-"\"qc-usb\"."
-
-#: C/cheese.xml:490(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Cercare di eseguire <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> per "
-"abilitare la modalità di compatibilità a doppio buffer, quindi riavviare "
-"<application>Cheese</application>."
-
-#: C/cheese.xml:497(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "Messaggio di errore: «Nessuna macchina trovata»"
-
-#: C/cheese.xml:498(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen "
-"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If "
-"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. "
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with with the connection to your computer, or the operating system "
-"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your "
-"computer (try another one) and consult support personel for your particular "
-"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, "
-"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug "
-"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your "
-"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If "
-"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the "
-"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your "
-"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another "
-"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the "
-"gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the "
-"webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel "
-"for the particular operating system that you are running with as many "
-"details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"Quando lancio Cheese, compare il messaggio «Nessuna macchina trovata» ma la "
-"webcam è collegata al computer. Ci sono molte situazioni in cui questo può "
-"accadere, e il vero problema che crea tutto questo deve essere isolato. Se "
-"possibile, provare ognuno dei seguenti punti per provare a far funzionare la "
-"propria webcam. 1. Attaccare la webcam ad un altro computer. Se funziona, "
-"allora il problema è con il collegamento al computer, oppure il sistema "
-"operativo se è diverso da quello dell'altro computer. Verificare le porte "
-"sul computer (provarne un'altra) e consultare il personale di assistenza per "
-"il sistema operativo specifico. 2. Vedere se la macchina è stata individuata "
-"dal computer, su Linux, aprire il terminale o la console e digitare \"dmesg"
-"\" prima di attaccare la webcam. Notare gli ultimi inserimenti, e quindi "
-"attaccare la webcam. Digitare \"dmesg\" nuovamente e vedere se i più receti "
-"inserimenti differiscono. Se il messaggio cita la rilevazione di un "
-"dispositivo USB, e la webcam è l'unico dispositivo USB che è statocambiato, "
-"allora il computer ha trovato la webcam. Diversamente, quindi testare per "
-"vedere se la webcam funziona su un altro computer. Questo può funzionare "
-"solo con webcam USB. 3. Poichè Cheese usa il backend di gstreamer, molto "
-"probabilmente è perchè gstreamer non sta rilevando la webcam (oppure "
-"gstreamer si è corrotto). Contattare il personale di assistenza per il "
-"sistema operativo particolare che si sta usando con quanti più dettagli "
-"possibili. Per Ubuntu, usare il link <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" "
-"type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>. "
-
-#: C/cheese.xml:520(title)
-msgid "Which cameras are supported"
-msgstr "Quali macchine sono supportate"
-
-#: C/cheese.xml:521(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
-"which support video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"Cheese usa gstreamer per registrare dei video. Così in linea di principio "
-"Cheese supporta qualunque macchina che funziona con GStreamer. In linea di "
-"principio questo dovrebbe essere qualunque camera che supporta video4linux o "
-"video4linux2."
-
-#: C/cheese.xml:530(title)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: C/cheese.xml:531(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
-"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Cheese fu inizialmente scritto da Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gmail."
-"com</email>, come progetto per il Google Summer of Code. Successivamente "
-"Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> e altri si sono uniti nel "
-"migliorare Cheese. Per trovare maggiori informazioni su Cheese, visitare la "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\">pagina web di "
-"<application>Cheese</application></ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:539(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Per segnalare un bug o inviare suggerimenti riguardanti l'applicazione, è "
-"possibile aprire un bug nel sistema <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">di tracciamento dei bug</ulink>. "
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito ai termini della licenza della GNU General "
-"Public come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della "
-"licenza, oppure (a scelta) qualunque versione successiva. Una copia di "
-"questa licenza la si può trovare al link <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
-"licenses/gpl.html\" type=\"http\">sito GNU</ulink>, oppure nel ile COPYING "
-"incluso con il codice sorgente di questo programma. "
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "RITA BANDIERA <rbandiera@email.i>, 2009."
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
deleted file mode 100644
index 2cdbf89c..00000000
--- a/help/ko/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,1093 +0,0 @@
-# Korean translation for cheese.
-# Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the cheese package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 01:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 20:42+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "<application>치즈</application> 설명서"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
-msgstr "<application>치즈</application>는 사진이나 동영상을 촬영하기 위해 웹캠을 사용하고, 여러가지 특별한 효과를 적용하며, 다른 사람과 재미거리를 공유할 수 있도록 합니다."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007-2009"
-msgstr "2007-2009"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"전면 표지와 후면 표지, 그리고 변경되지 않는 섹션을 제외한 이 문서의 복제, 배"
-"포 및 수정은 재단에 의해 작성된 Version 1.1 이후의 GNU Free Documentation "
-"License (GFDL) 에 의해 허용됩니다. GFDL의 복제본은 <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">이 링크</ulink>, 혹은 설명서와 함께 배포되는 COPYING-DOCS 파일"
-"에서 찾을 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"이 설명서는 GFDL에 의해 배포되는 그놈 메뉴얼 모음의 한 부분입니다. 모음으로부"
-"터 이 설명서를 개별적으로 배포하고 싶으시다면 라이선스의 6장에 기술된 대로 "
-"이 메뉴얼에 라이선스를 추가함으로써 가능합니다."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr "회사에서의 제품이나 서비스를 구분하기 위해 사용되는 수많은 이름은 등록상표 입니다. 어떤 그놈 문서에 나타나는 등록상표 명칭이나 등록상표로 인지되는 그놈 문서 프로젝트의 구성원의 이름이 존재하는 곳에는 대문자로 표기하거나 대문자 약자로 표기됩니다."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr "Felix"
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr "Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f.kaser@gmx.net"
-msgstr "f.kaser@gmx.net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "2009-07-15"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: C/cheese.xml:151(date)
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "2009-09-14"
-
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr "Felix Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "피드백"
-
-#: C/cheese.xml:164(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"치즈 프로그램이나 이 설명서에 대한 버그 보고나 제안을 위해 <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>치즈</"
-"application> 프로젝트 페이지</ulink>의 지시사항에 따라주시기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "치즈"
-
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "치즈"
-
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "소개"
-
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "설명서"
-
-#: C/cheese.xml:194(para)
-msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
-msgstr "치즈는 사진이나 동영상을 촬영하기 위해 웹캠을 사용하고, 여러가지 특별한 효과를 적용하며, 다른 사람과 재미거리를 공유할 수 있도록 합니다."
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "사용법"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
-msgstr ""
-"치즈의 주 화면은 현재 두 개의 다른 레이아웃을 제공합니다. 기본적으로는 아래"
-"의 스크린샷과 같이 보이며, 미리보기 이미지가 가운데에 있고 섬네일 슬라이드 쇼"
-"가 그 아래에 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "치즈 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:220(para)
-msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
-msgstr "넷북과 같은 작은 디스플레이 상에서 치즈를 사용하는 분을 위해 다른 뷰를 설계했습니다. 작은 와이드 스크린 디스플레이에 잘 맞도록 좀더 수평적으로 정렬되었습니다. 와이드 뷰는 아래에 보이는 스크린샷 입니다."
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "치즈 와이드 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"치즈는 기본적으로 사진 모드를 사용하지만, 원한다면 동영상 모드나 연사 모드로 "
-"바꿀 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "효과"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "치즈 효과 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"웹캡 입력물에 효과를 적용하려면 <guibutton>효과</guibutton> 라고 표시된 단추"
-"를 누릅니다. 효과 창이 뜨게 되면 아래 이미지와 비슷한 창을 보게 될 것입니다. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr "여러분이 찍은 사진에 또한 정말 근사한 효과를 적용할 수 있습니다! 단지 사용할 수 있는 제각각의 효과를 선택한 다음에 이와 관련된 단추를 눌러서 사진에 적용합니다. 여러가지의 효과를 선택하면 이미지에 그 모든 효과를 적용할 것입니다. 예를 들어 <guibutton>헐크</guibutton>와 <guibutton>수직 뒤집기</guibutton>를 선택했다면, 웹캠으로 부터 입력된 사진에는 초록색 그림자가 생기고 위 아래가 뒤집어질 것입니다. 모든 효과를 비활성화하려면, 단지 <guibutton>효과 없음</guibutton> 단추를 눌러주면 됩니다."
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"웹캠 미리보기로 돌아가려면, <guibutton>효과</guibutton> 라고 표시된 단추를 다"
-"시 누르시기만 하면 됩니다. 이 동작은 효과 메뉴와 일반 보기 화면간 상호 전환"
-"할 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "사진 모드"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"사진 모드는 치즈의 기본 모드입니다. 사진 모드가 아닐 때에는, 단일 사진이 그려"
-"진 아이콘이 보이는 단추를 누르시거나 메뉴에서 <menuchoice><guimenu>치즈</"
-"guimenu><guimenuitem>사진</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 사진 모드로 "
-"변경합니다. 사진 모드는 매번 <guibutton>사진 찍기</guibutton> 단추를 누를 때"
-"나, <keycap>Spacebar</keycap> 키를 누를때마다 단 한장의 사진을 찍고 디스크에 "
-"저장할 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "동영상 모드"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-"동영상 모드는 웹캠을 사용해서 짧은 시간의 동영상을 녹화할 수 있도록 하는 모드"
-"입니다. 동영상 모드로 전환하시려면 필름 롤 아이콘이 보이는 보튼을 누르시거나 "
-"<menuchoice><guimenu>치즈</guimenu><guimenuitem>동영상 녹화</guimenuitem></"
-"menuchoice> 메뉴를 선택하시면 됩니다. 동영상 모드는 <guibutton>녹화 시작</"
-"guibutton>이라고 표시된 단추를 눌렀을 때나 <keycap>Spacebar</keycap>키를 눌렀"
-"을 때 마다 동영상 녹화를 시작할 것입니다. <guibutton>녹화 중단</guibutton>이"
-"라고 표시된 단추를 누르거나 <keycap>Spacebar</keycap>를 한 번 더 눌렀을때 동"
-"영상은 동영상 녹화가 중단되고 디스크에 저장될 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-"동영상 모드는 <guibutton>사진 찍기</guibutton> 대신에 <guibutton>녹화 시작</"
-"guibutton> 혹은 <guibutton>녹화 중단</guibutton>으로 표시되고 다른 모드(사진"
-"과 연사)에서의 단추과는 달리 필름 롤 아이콘으로 표시되는 것 이외에는 사진 모"
-"드와 크게 다를 바가 없습니다."
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "연사 모드"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr "연사 모드에서는 사진을 줄줄이 찍을 수 있습니다. 이는 여러 개의 사진을 찍는다는 점을 제외하면 사진 모드와 완전 비슷하게 동작합니다. 연사 모드가 아닌 경우, 연사 모드로 전환하기 위해 여러 장의 그림이 줄줄이 보이는 아이콘을 보여주는 단추를 누르거나 메뉴에서 <menuchoice><guimenu>치즈</guimenu><guimenuitem>연사</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다. 연사 모드는 <guibutton>사진 여러 장 찍기</guibutton>로 표시된 단추가 눌렸거나 <keycap>Spacebar</keycap> 키가 눌렸을때 일정 시간 간격별로 여러 장의 사진을 찍기 시작할 것입니다. 지연시간과 찍을 사진의 양은 기본 설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 더 자세한 정보를 보려면 <xref linkend=\"preferences\"/>를 봅니다."
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-"모든 모드에서 전체화면을 사용할 수 있습니다. 전체화면을 사용하시려면 "
-"<menuchoice><guimenu>치즈</guimenu><guimenuitem>전체 화면</guimenuitem></"
-"menuchoice> 메뉴를 클릭하셔서 전체화면 모드로 진입하거나 <keycap>F11</"
-"keycap> 키를 누르시면 됩니다. 전체화면 모드로부터 복귀하시려면 <keycap>Esc</"
-"keycap>키나 <keycap>F11</keycap> 키를 누르세요."
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "치즈 전체화면 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "사진과 동영상 작업"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "사진 찍기"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode."
-msgstr "치즈로 사진을 찍으려면 “사진” 모드로 되어 있는지 확인합니다."
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-"사진을 찍고 특별한 효과를 적용하는 것은 쉽습니다. 단지 <guibutton>효과</"
-"guibutton> 라고 표시된 단추를 누르시고, <xref linkend=\"using-effects\"/>에 "
-"설명된대로 원하는 효과를 누르시면 됩니다. 이제 웹캠 입력물에 효과가 적용되었"
-"을 것입니다. 일반 보기로 돌아가려면 효과 단추를 다시 누릅니다."
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"사진을 찍기 위해 <guibutton>사진 찍기</guibutton> 라고 표시된 단추를 누르거"
-"나 <keycap>spacebar</keycap> 키를 누릅니다. 대신, 웹캠에 촬영단추가 있다면, "
-"웹캠의 촬영단추를 사용 할 수 있습니다. 그러면 설정한 내용에 따라 셋부터 카운"
-"트 다운을 하거나 바로 즉시 사진을 찍는 <application>치즈</application>를 볼 "
-"수 있습니다. 사진을 찍고나면 전체 화면이 하얀색으로 깜빡이고 프로그램 윈도우 "
-"아래에 있는 포토 스트림에 나타날 것입니다. 카운트 다운을 중단하기 위해 "
-"<keycap>Esc</keycap> 키를 사용할 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-msgid "Recording a video"
-msgstr "동영상 녹화"
-
-#: C/cheese.xml:383(para)
-msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"치즈에서 동영상을 녹화하려면, <guibutton>비디오</guibutton> 단추가 눌려졌는"
-"지 확인해보기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-"동영상 녹화를 시작하려면 <guibutton>녹화 시작</guibutton> 혹은 "
-"<keycap>Spacebar</keycap> 키를 누릅니다. 대신, 웹캠에 촬영단추가 있다면, 웹캠"
-"의 촬영단추를 사용할 수 있습니다. 녹화를 멈추려면 <guibutton>녹화 중단</"
-"guibutton>으로 표시된 같은 단추를 누르시면 됩니다. 그러면 녹화가 중단되고 동"
-"영상이 저장될 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr "동영상이 끊기거나 프레임 전송률 (사진이 몇 초마다 바뀌는가?) 이 낮다면, 동일한 프레임 전송률로 녹화했다는 뜻이 아닙니다. 대부분 녹화된 파일은 더 나은 프레임 전송률을 지니고 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "연사 모드에서 여러 장의 사진 찍기"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr "때때로 한 장 이상의 사진을 찍으려면 연사 모드를 사용할 수 있습니다. 연사 모드는 기본 설정 대화상자에서 몇 장의 사진을 찍을 것인지 사진을 몇 초 간격으로 찍을 것인지를 설정할 수 있습니다. 이에 대한 자세한 정보는 <xref linkend=\"preferences\"/>에서 찾을 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"연사 모드를 시작하려면 <guibutton>사진 여러 장 찍기</guibutton>로 표시된 단추"
-"를 누르거나 <keycap>Spacebar</keycap> 키를 누릅니다. 웹캠에 촬영단추가 있다"
-"면, 웹캠의 촬영단추를 사용할 수 있습니다. 연사 활영을 중단하기 위해 "
-"<keycap>Esc</keycap> 키를 사용할 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "치즈 설정"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "기본 설정 대화상자"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr "기본 설정 대화상자에서는 웹캠과 관련된 파라메터와 연사 모드와 관련된 파라메터를 설정할 수 있습니다. 만약 하나 이상의 웹캠이나 동영상 장치가 시스템에 붙어 있다면, 기본 설정 대화상자에서는 치즈에서 사용하기 위한 장치를 선택할 수 있고 이미지의 해상도를 설정할 수 있습니다. 슬라이더를 이용하여 밝기, 명암, 채도 그리고 색상 값을 설정하여 웹캠으로부터 최상의 결과물을 얻어낼 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "치즈 기본 설정 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr "연사 모드를 위한 파라미터는 기본 설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 단지 찍고 싶은 사진의 장 수와 제각각의 사진이 찍힐때의 원하는 시간 간격에 대한 값만 바꾸면 됩니다."
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "GConf 설정"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr "치즈가 촬영한 내용 (사진과 동영상)을 어디에 저장할지 설정하는 것은 가능합니다. 이 설정값은 GConf에 저장되어 있습니다. <command>gconf-editor</command> 프로그램으로 이 설정 값을 바꿀 수 있습니다. 이 프로그램에서 왼쪽 트리메뉴상의 /apps/cheese를 선택해야 합니다. 그러고 나면 원하는 위치로 <guilabel>video_path</guilabel>와 <guilabel>photo_path</guilabel>를 설정할 수 있습니다. 또한 치즈를 위해 다른 인자 값도 설정할 수 있지만, 통제된 접근을 위해 기본 설정 대화상자를 사용하는 것이 좋겠습니다."
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-"주의: 설정을 변경하기 위해 GConf를 사용하는 동안 주의하십시오! 뭘 하고 있는"
-"지 완전히 확신이 서지 않는다면, 잘 아는 분께 질문하셔야 합니다!"
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "사진과 동영상 공유하기"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "사진 혹은 동영상 보기"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"촬영한 동영상이나 사진을 보려면 포토 스트림에 마우스 커서를 위치시키고 더블클"
-"릭 합니다. 이 방법 대신 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>열기</guimenuitem>"
-"를 선택할 수 있습니다. 이렇게 하면 해당 파일 유형을 위한 기본 프로그램을 통"
-"해 파일을 열 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "다른 위치에 사진과 동영상 저장하기"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-"사진을 여러분의 시스템의 찾기 쉬운 다른 곳에 저장하려면 포토 스트림에서 다른 "
-"곳에 저장하고 싶은 사진이나 동영상을 찾고, 그 위에 마우스 커서를 가져간 후 오"
-"른쪽 단추를 클릭한 다음에 팝업 메뉴에서 <guimenuitem>다른 이름으로 저장</"
-"guimenuitem>을 선택합니다. 이 동작은 원하는 이름으로 변경하고 새로운 위치에 "
-"저장할 수 있게 하는 일반적인 <guilabel>파일 저장</guilabel> 대화상자를 띄울 "
-"것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "사진 삭제하기"
-
-#: C/cheese.xml:496(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
-msgstr ""
-"포토 스트림에서 사진을 지우려면, 포토 스트림에서 지우고 싶은 사진에 마우스 커"
-"서를 위치시키고, 왼쪽 단추를 한번 눌러준 다음에 키보드의 <keycap>delete</"
-"keycap> 단추를 눌러줍니다. 이 방법 대신, 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴에서 "
-"<guimenuitem>삭제</guimenuitem>를 선택하실 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:503(para)
-msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"포토 스트림으로부터 이것을 지우기 위해 질문하실 것입니다. 실행하려면 "
-"<guibutton>휴지통으로 이동</guibutton>이라고 표시된 단추를 누릅니다."
-
-#: C/cheese.xml:509(para)
-msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"이는 포토 스트림으로부터 \"휴지통\"으로 이미지를 이동할 것입니다. 컴퓨터로부"
-"터 사진이 완전히 삭제되는 것이 아닙니다. 시스템에서 완전히 삭제하려면, 휴지통"
-"을 비우셔야 합니다."
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "이메일로 사진 보내기"
-
-#: C/cheese.xml:519(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"사진은 치즈에서 바로 이메일로 보낼 수 있습니다. 이를 위해 기본 메일 클라이언"
-"트에 이메일 계정을 설정할 필요가 있습니다. 사진을 이메일로 전송하려면 포토 스"
-"트림의 사진에 마우스 커서를 위치시키고, 마우스 오른쪽 단추를 누르고 "
-"<guimenuitem>메일로 보내기</guimenuitem>를 선택합니다."
-
-#: C/cheese.xml:526(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
-msgstr ""
-"이 동작은 기본 메일 클라이언트(예를 들어, 에볼루션)를 열고 선택한 사진이 첨부"
-"된 새로운 이메일 메시지를 생성할 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "계정 사진으로 설정하기"
-
-#: C/cheese.xml:534(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr "사진을 계정사진으로 설정하려면 (<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem><guimenuitem>내 정보</guimenuitem></menuchoice> 메뉴에서 볼 수 있고, 사용자 이름 리스트와 사진이 존재하는 로그인 창에서도 볼 수 있습니다), 치즈에서 사용하고 싶은 사진에 마우스 커서를 위치하고, 오른쪽 단추를 누른 다음에 <guimenuitem>계정 사진으로 설정</guimenuitem>을 선택합니다."
-
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "사진을 F-Spot으로 변환하기"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
-msgstr ""
-"사진으로부터 F-Spot으로 변환하려면 포토 스트림의 사진을 선택한다음, 마우스 오"
-"른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>F-Spot으로 변환</guimenuitem>을 선택합니다. "
-"그러면 F-Spot이 F-Spot으로 보낸 다음 사진을 가져올 것인지를 묻는 질문을 띄울 "
-"것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:552(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"현재 사용하고 있는 치즈의 버전에 따라, F-Spot은 전체 포토 스트림을 가져올 것"
-"인지 물을 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:559(title)
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "치즈 공유 스크린샷"
-
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "빈번한 질문과 대답"
-
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "동영상이 느리게 재생됩니다. 어떻게 해요?"
-
-#: C/cheese.xml:587(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"아마 비디오 입출력으로 \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>)를 설정하였을 것입니다. 이는 CPU가 모든 작업을 수행"
-"한다는 뜻입니다. 그래픽 카드가 작업을 수행하도록 하려면 "
-"\"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
-"guilabel>)로 변경합니다."
-
-#: C/cheese.xml:593(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
-msgstr ""
-"이 설정을 변경하려면, <command>gstreamer-properties</command> 명령을 실행하"
-"고, <guilabel>동영상</guilabel> 탭을 클릭한 후 적당한 설정으로 바꿉니다."
-
-#: C/cheese.xml:601(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "iSight가 설치된 Mac을 가지고 있고 색상이 이상하게 나와요."
-
-#: C/cheese.xml:602(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"이 문제는 다른 곳에서는 잘 동작하겠지만, ATI 그래픽 카드의 문제입니다. 비디"
-"오 출력을 custom으로 변경한 수 다음을 입력합니다: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: C/cheese.xml:608(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
-msgstr "이 설정을 변경하기 위해 <command>gstreamer-properties</command> 명령을 실행하고, <guilabel>동영상</guilabel> 탭을 클릭한 다음 드롭다운 메뉴에서 사용자 지정을 선택합니다."
-
-#: C/cheese.xml:616(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"내 웹캠은 gstreamer하고 동작하는데, <application>치즈</application> 에서는 동"
-"작하지 않아요. 어떻게 된 일이죠?"
-
-#: C/cheese.xml:617(para)
-msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"위 질문에서 언급한 <command>gstreamer-properties</command>를 사용하여, "
-"<guilabel>xvimagesink</guilabel>에서 <guilabel>ximagesink</guilabel>로 혹은 "
-"그 반대로의 변경을 시도해봅니다. 만약 그래도 동작하지 않는다면 "
-"<command>cheese --verbose</command> 명령을 커맨드 라인에서 실행하고 로깅 내용"
-"을 복사하여 <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\">버그 트래커</ulink>의 버그 보고서에 넣어주시기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:628(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"내 웹캠은 에키가나 카모라마 같은 프로그램에서 잘 동작하는데, <application>치"
-"즈</application>에선 그렇지 않아요. 어떻게 된 일이죠?"
-
-#: C/cheese.xml:629(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-" <command>gstreamer-properties</command>에서 웹캠을 테스트 한 경우를 보도록 "
-"합니다. 이 경우 잘 동작하지만 <application>치즈</application>에서 잘 동작하"
-"는 것이 아니라면, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> 버그 트래커</ulink>에 버그 보고서를 등록해주"
-"시기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:639(title)
-msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-msgstr ""
-"<application>치즈</application>에서 찍은 내 사진과 동영상은 어디에 저장되나"
-"요?"
-
-#: C/cheese.xml:640(para)
-msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
-msgstr "치즈는 사진을 위해 XDG-디렉터리 셋의 웹캠이라고 불리우는 폴더에 사진을 저장합니다 (대부분의 배포판에서는 ~/Pictures/Webcam 입니다). 동영상의 경우에도 똑같이 적용됩니다: ~/Videos/Webcam. XDG는 시스템에서 기본 폴더로 설정하기 위한 표준입니다. XDG에 대한 더 자세한 정보는 <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">이 곳</ulink>에서 찾아볼 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:648(para)
-msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
-msgstr "여러분의 시스템에 XDG-Path가 설정되지 않았다면, 치즈는 폴백 솔루션을 적용합니다: 이 방법을 통해 사진과 동영상을 ~/.gnome2/cheese/media에 저장할 것입니다. 이는 <application>치즈</application> 이전 버전에서 보유한 내용 저장을 위한 기본 디렉터리입니다."
-
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"gconf\"/> 에 설명된 대체 경로를 설정하는 방법."
-
-#: C/cheese.xml:659(para)
-msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
-msgstr ""
-"주의: <application>치즈</application>를 기본 디렉터리상에서 사용하려면 이 설"
-"정을 빈 칸으로 두십시오."
-
-#: C/cheese.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"또한 치즈에서 다른 경로로 그림을 저장할 수 있습니다. 이 정보에 대해 <xref "
-"linkend=\"saving\"/>를 참조하세요."
-
-#: C/cheese.xml:671(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"내 Quickcam Express가 <application>치즈</application>에서 동작하지 않아요..."
-
-#: C/cheese.xml:672(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"또는 gstreamer에서, <application>치즈</application> 출력 결과로부터 \"Not "
-"enough buffers. We got 1, we want at least 2\"와 같은 오류를 만났습니다. "
-"\"qc-usb\" 드라이버를 사용하면서요."
-
-#: C/cheese.xml:677(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"이중 버퍼 호환모드를 활성화하기 위해 <command>qcset /dev/video0 "
-"compat=dblbuf</command> 실행 한 후, <application>치즈</application>를 재시작"
-"해보기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "\"No Camera Found\" 오류 메시지"
-
-#: C/cheese.xml:685(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
-msgstr ""
-"\"치즈를 실행했을때, 내 컴퓨터에 웹캠을 연결했는데도 'No Camera Found' 메시지"
-"가 떠요\"."
-
-#: C/cheese.xml:688(para)
-msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
-msgstr " 이 문제가 발생할 수 있는 경우는 여러가지가 있으며, 확실한 문제는 이를 야기하는 문제를 따로 격리되어야 한다는 것입니다. 가능하다면 웹캠을 동작할 수 있게 해보기 위해 다음 사항을 따라해보기 바랍니다:"
-
-#: C/cheese.xml:694(para)
-msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
-msgstr ""
-"다른 컴퓨터에 웹캠을 연결해봅니다. 그 컴퓨터에서 동작한다면 이는 여러분의 컴"
-"퓨터에서의 연결 문제이거나 혹은 다른 컴퓨터와 운영체제가 다르다면 운영체제상"
-"의 문제일 것입니다. 컴퓨터의 포트를 점검 (다른 포트로 연결) 해보고 여러분이 "
-"사용하고 있는 개개의 운영체제에 대한 지원을 문의하기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:702(para)
-msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
-msgstr ""
-"카메라가 컴퓨터에 의해 감지되었을 경우를 보도록 합니다. 리눅스에서는 웹캠을 "
-"연력하기 전에 터미널이나 콘솔을 열고 \"dmesg\"를 입력합니다. 최근 엔트리를 확"
-"인한 다음 웹캠을 연결합니다. \"dmesg\"를 다시 입력한다음 최근 엔트리상에 변화"
-"가 있는지를 확인합니다. 웹캠이 상태가 변경된 (연결된) USB장치일 때 USB 장치"
-"가 감지되었다는 메시지가 보인다면, 컴퓨터는 웹캠을 잘 인식한 것입니다. 그렇"
-"지 않다면 다른 컴퓨터에서 웹캠이 동작하는지를 테스트해보기 바랍니다. 이 프로"
-"그램은 아마 USB 웹캠 하고만 동작할 것입니다."
-
-#: C/cheese.xml:712(para)
-msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"치즈가 gstreamer 백엔드를 사용할 때, gstreamer가 웹캠을 감지하지 않는 (혹은 "
-"gstreamer가 깨진) 것처럼 보일 수 있습니다. 이럴 경우 여러분이 실행하고 있는 "
-"운영체제에 대해 최대한 자세하게 적어서 지원문의를 하기 바랍니다. 우분투를 사"
-"용하는 경우, <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">우분투 포"
-"럼</ulink>을 이용해 주시기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:723(title)
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "어떤 카메라가 지원됩니까?"
-
-#: C/cheese.xml:724(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"치즈는 동영상 녹화를 위해 gstreamer를 사용합니다. 그래서 치즈는 본질적으로 어"
-"떤 카메라든 GStreamer와 함께 동작하는 것을 지원합니다. 이는 video4linux나 "
-"video4linux2를 지원하는 카메라여야 한다는 뜻입니다."
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "정보"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr "치즈는 Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</email>에 의해 구글 써머 오브 코드 때 처음으로 만들어졌습니다. 이후 Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>와 기타 다른 분이 이 프로그램을 개선하기 위해 참여하였습니다. 치즈에 대한 더 자세한 정보를 얻고 싶다면, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>치즈</application> 웹 페이지</ulink>에 방문해 주시기 바랍니다."
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"이 프로그램에 대한 버그 보고나 제안을 위해 <ulink url=\"http://bugzilla."
-"gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">버그 트래커</ulink> 에 버"
-"그를 등록할 수 있습니다."
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 공시한 GNU General Public license 버"
-"전 2와 그 이후의 조항에 따라 배포됩니다. 라이선스 복제본은 <ulink url="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU 사이트</ulink>나 "
-"이 프로그램의 소스 코드와 함께 포함된 COPYING 파일에서 찾을 수 있습니다."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"
diff --git a/help/nl/figures/cheese-effects-screenshot.jpg b/help/nl/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index 6477f4ad..00000000
--- a/help/nl/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/nl/figures/cheese-screenshot.jpg b/help/nl/figures/cheese-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index da836c37..00000000
--- a/help/nl/figures/cheese-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
deleted file mode 100644
index 4b541da6..00000000
--- a/help/nl/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,429 +0,0 @@
-# say Cheese!
-# Sander Pientka <cumulus.007@cumulus007.gethost.nl>, 2008
-# Reviewed by Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cheese 1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Sander Pientka <cumulus.007@cumulus007.gethost.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:178(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:200(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Gebruikershandleiding voor <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for webcams (or other cameras) and can do some cool effects"
-msgstr "Met <application>Cheese</application> kunt u een webcam (of andere typen camera's) gebruiken om foto's en video's mee te maken. Cheese kan ook enkele gave effecten op uw beeldmateriaal toepassen"
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007,2008"
-msgstr "2007,2008"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:51(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Toestemming wordt verleend tot het kopiëren, verspreiden en/of wijzigen van dit document onder de bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie, versie 1.1 of iedere latere versie uitgegeven door de Free Software Foundation; zonder Invariante Secties, zonder Omslagteksten voor de Voorkant en zonder Omslagteksten voor de Achterkant. Een kopie van de licentie is opgenomen via deze <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">referentie</ulink> of in het bestand COPYING-DOCS dat bijgesloten is bij deze handleiding."
-""
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Deze gebruikershandleiding valt onder de collectie van Gnome-handleidingen die uitgegeven zijn onder de GFDL. Als u deze handleiding los van de collectie wilt verspreiden, kunt u dit doen door een kopie van de licentie aan de handleiding toe te voegen, zoals beschreven in sectie 6 van de licentie."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Vele van de namen die door bedrijven worden gebruikt om hun producten en diensten te onderscheiden zijn geclaimd als handelsmerken. Wanneer deze namen voorkomen in wat voor Gnome-documentatie dan ook, en de leden van het Gnome-documentatieproject zijn van deze handelsmerken op de hoogte, dan zijn deze namen in hoofdletters of met een beginhoofdletter weergegeven."
-""
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DIT DOCUMENT WORDT “ALS ZODANIG” AANGEBODEN, ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, HETZIJ EXPLICIET HETZIJ IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT VRIJ IS VAN FOUTEN, VERKOOPBAAR IS, GESCHIKT IS VOOR ENIG SPECIFIEK DOEL OF GEEN INBREUK MAAKT. HET GEHELE RISICO MET BETREKKING TOT DE KWALITEIT, ACCURAATHEID EN PRESTATIES VAN HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT LIGT BIJ U. ALS ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE OP WELKE WIJZE DAN OOK FOUTIEF BLIJKT TE ZIJN, DAN NEEMT U (NIET DE OORSPRONKELIJKE SCHRIJVER, AUTEUR OF IEMAND ANDERS DIE BIJGEDRAGEN HEEFT) DE KOSTEN OP ZICH VAN AL HET VEREISTE ONDERHOUD, REPARATIE OF CORRECTIE. DEZE VRIJWARINGSVERKLARING VAN GARANTIE VORMT EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DEZE LICENTIE. GEEN ENKEL GEBRUIK VAN ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT IS HIERONDER TOEGESTAAN BEHALVE ONDER DEZE VERKLARING; EN "
-""
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, HETZIJ IN DELICT (WAARONDER NALATIGHEID), CONTRACT, OF OP ANDERE WIJZE, IS DE AUTEUR, OORSPRONKELIJKE SCHRIJVER, ENIGE PERSOON DIE HEEFT BIJGEDRAGEN, OF ENIGE DISTRIBUTEUR VAN HET DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT, OF ENIGE TOELEVERANCIER VAN ZULKE PARTIJEN, AANSPRAKELIJK TE STELLEN NAAR ENIGE PERSOON VOOR WELKE DIRECTE-, INDIRECTE-, SPECIALE-, INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADE DAN OOK, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, SCHADE TEN GEVOLGDE VAN VERLIES VAN GOEDE WIL, ONDERBREKING VAN WERK, SLECHT FUNCTIONEREN OF FALEN VAN DE COMPUTER, OF WAT VOOR ANDERE SCHADE DAN OOK RESULTEREND UIT OF GERELATEERD MET HET GEBRUIK VAN HET DOCUMENT EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT, ZELFS ALS ZULK EEN PARTIJ OP DE HOOGTE WAS GEWEEST VAN DE MOGELIJKHEID TOT DERGELIJKE SCHADE."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "HET DOCUMENT EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT WORDEN TER BESCHIKKING GESTELD ONDER DE VOORWAARDEN VAN DE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MET DIEN VERSTANDE DAT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:61(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:62(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:63(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:66(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:67(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:68(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:88(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:89(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "04-12-2007"
-
-#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para) C/cheese.xml:116(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:99(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:100(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12-01-2008"
-
-#: C/cheese.xml:105(para) C/cheese.xml:119(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:113(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:114(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "20-08-2008"
-
-#: C/cheese.xml:129(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Reacties"
-
-#: C/cheese.xml:130(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr "Als u een fout of suggestie met betrekking tot Cheese of deze handleiding wilt indienen, kunt u de stappen volgen op de <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application>-contactpagina</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:0(application) C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:144(primary) C/cheese.xml:157(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: C/cheese.xml:150(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
-
-#: C/cheese.xml:156(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Handleiding"
-
-#: C/cheese.xml:160(para)
-msgid "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem>"
-msgstr "<application>Cheese</application> is een programma om foto's en video's mee te maken, aangevuld met gave effecten. Het is gemaakt voor de <systemitem>Gnome-werkomgeving</systemitem>"
-
-#: C/cheese.xml:168(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Cheese gebruiken"
-
-#: C/cheese.xml:169(para)
-msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below"
-msgstr "Het hoofdscherm van Cheese ziet als volgt uit:"
-
-#: C/cheese.xml:174(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:184(para)
-msgid "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if desired."
-msgstr "Standaard maakt Cheese foto's. Om video's op te nemen, moet Cheese in de video-modus gezet worden."
-
-#: C/cheese.xml:190(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
-
-#: C/cheese.xml:196(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van Cheese's effecten"
-
-#: C/cheese.xml:191(para)
-msgid "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgstr "Om een effect op uw webcambeeld toe te passen, klikt u op de knop genaamd <guibutton>Effecten</guibutton>. Wanneer u het effectenvenster opent, zult u een venster zien dat lijkt op de onderstaande afbeelding <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:208(para)
-msgid "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an effect, just click on the effect that you want. The button will appear highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr "U kunt talrijke effecten op uw foto's toepassen. Om een effect toe te passen, klikt u simpelweg op het gewenste effect. De betreffende knop zal vervolgens geselecteerd worden. Als u meerdere effecten selecteert, zullen deze allemaal op uw foto toegepast worden (Als u bijvoorbeeld de <guibutton>Hulk</guibutton> en <guibutton>Verticaal spiegelen</guibutton>-effecten toepast, zal uw beeld een groene tint hebben en ondersteboven staan). Om alle effecten uit te schakelen, klinkt u op de <guibutton>Geen effect</guibutton>-knop."
-
-#: C/cheese.xml:221(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Foto-modus"
-
-#: C/cheese.xml:222(para)
-msgid "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-msgstr "Cheese start standaard in de foto-modus. Wanneer Cheese niet in de foto-modus staat, kunt u naar deze modus overschakelen door op de knop <guibutton>Foto</guibutton> te klikken, de sneltoets <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> te gebruiken, of de menu-optie <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Foto</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. in de foto-modus maakt Cheese een enkele foto wanneer er op de knop <guibutton>Een foto nemen</guibutton> is geklikt of wanneer de <keycap>Spatiebalk</keycap> is ingedrukt . De gemaakte foto wordt vervolgens op de harde schijf opgeslagen."
-
-#: C/cheese.xml:235(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Video-modus"
-
-#: C/cheese.xml:236(para)
-msgid "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video will stop recording and save to disk when the button labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed."
-msgstr "Met de video-modus kunt u korte filmpjes maken met de webcam. Wanneer Cheese niet in de video-modus staat, kunt u naar deze modus overschakelen door op de knop <guibutton>Video</guibutton> te klikken, de sneltoets <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken, of de menu-optie <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. In de video-modus start Cheese met het opnemen van een filmpje wanneer er op de knop <guibutton>Opname starten</guibutton> is geklikt, of wanneer de <keycap>Spatiebalk</keycap> is ingedrukt. Cheese stopt met opnemen wanneer er op de knop genaamd <guibutton>Opname stoppen</guibutton> wordt geklikt, of wanneer de <keycap>Spatiebalk</keycap> wordt ingedrukt. Vervolgens wordt het opgenomen filmpje op de harde schijf opgeslagen."
-
-#: C/cheese.xml:249(para)
-msgid "The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
-msgstr "De video-modus lijkt erg op de foto-modus, behalve dat de <guibutton>Foto nemen</guibutton>-knop <guibutton>Opname starten</guibutton>, of <guibutton>Opname stoppen</guibutton> heet. Verder is de knop <guibutton>Video</guibutton> grijs weergegeven, terwijl de knop <guibutton>Foto</guibutton> dat niet is."
-
-#: C/cheese.xml:259(para)
-msgid "You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
-msgstr "Beide modi zijn ook in volledig scherm te gebruiken. Om naar volledig scherm over te schakelen, selecteert u simpelweg de menu-optie <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem></menuchoice>, of drukt u op de <keycap>F11</keycap>. Om volledig scherm te verlaten, kunt op <keycap>Esc</keycap> of op <keycap>F11</keycap> drukken."
-
-#: C/cheese.xml:271(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Aan de slag met foto's en video's"
-
-#: C/cheese.xml:273(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Een foto nemen"
-
-#: C/cheese.xml:274(para)
-msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgstr "Als u in Cheese een foto wilt maken, moet het programma in de foto-modus staan."
-
-#: C/cheese.xml:278(para)
-msgid "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as described in a previous section and press the button labelled <guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you clicked on applied to the webcam input."
-msgstr "Om een foto te nemen, kunt u eerst, indien gewenst, effecten toepassen door op de knop genaamd <guibutton>Effecten</guibutton> te klikken, de gewenste effecten te selecteren en vervolgens op de <guibutton>terug</guibutton>-knop te klikken. Nu zouden de toegepaste effecten op het webcambeeld zichtbaar moeten zijn."
-
-#: C/cheese.xml:286(para)
-msgid "To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window."
-msgstr "Om de foto te nemen, klikt u op de knop genaamd <guibutton>Take a photo</guibutton>, of drukt u op de <keycap>spatiebalk</keycap>. Vervolgens telt <application>Cheese</application> af vanaf 3, of het neemt gelijk een foto. Dit is afhankelijk van de voorkeuren die u heeft ingesteld. Wanneer de foto is genomen, flitst uw gehele scherm wit. "
-
-#: C/cheese.xml:296(title)
-msgid "Taking a video"
-msgstr "Video opnemen"
-
-#: C/cheese.xml:297(para)
-msgid "To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> button has been pressed"
-msgstr "Als u video op wilt nemen in Cheese, moet u ervoor zorgen dat de <guibutton>Video</guibutton>-knop is ingedrukt."
-
-#: C/cheese.xml:302(para)
-msgid "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
-msgstr "Om een opname te starten, drukt u op de knop genaamd<guibutton>Opname starten</guibutton>, of drukt u op de <keycap>spatiebalk</keycap>. De al opgenomen tijd wordt rechtsonder in het venster weergeven."
-
-#: C/cheese.xml:310(para)
-msgid "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better frame rate."
-msgstr "Als uw video-opname er verdraaid of schokkerig uit ziet (het beeld wordt maar om de paar seconden ververst), betekent dat niet dat de werkelijke opname dezelfde beeldsnelheid heeft. Meestal heeft de opgeslagen opname een hogere beeldsnelheid."
-
-#: C/cheese.xml:320(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Uw beeldmateriaal delen"
-
-#: C/cheese.xml:322(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Een foto of video weergeven"
-
-#: C/cheese.xml:323(para)
-msgid "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select <guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default application for that file type."
-msgstr "Om een gemaakt foto of video te weergaven, zoekt u deze op in de fotogalerij en dubbelklikt u erop. U kunt ook foto's en video's openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en de menu-optie <guimenuitem>Openen</guimenuitem> te selecteren. Vervolgens wordt het bestand in het programma geopend waaraan het betreffende bestandstype geassocieerd is."
-
-#: C/cheese.xml:331(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Uw foto's en video's op een alternatieve locatie opslaan"
-
-#: C/cheese.xml:332(para)
-msgid "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save to any location you wish."
-msgstr "Om een foto of video op een plaats naar keuze op te slaan, zoekt u deze op in de fotogalerij, klikt u met de rechtermuisknop op het item en selecteert u de menu-optie <guilabel>Bestand opslaan</guilabel>. Deze actie opent een standaard <guilabel>Bestand opslaan</guilabel>-dialoog, waarin u het item desgewenst kunt hernoemen en opslaan op elke gewenste locatie."
-
-#: C/cheese.xml:342(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Een foto verwijderen"
-
-#: C/cheese.xml:343(para)
-msgid "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr "Om een foto uit de fotogalerij te verwijderen, zoekt u deze deze op in de galerij, selecteert u deze en drukt u op de <keycap>delete</keycap>-knop op uw toetsenbord. U kunt ook met de rechtermuisknop op de foto klikken en vervolgens de menu-optie <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> selecteren."
-
-#: C/cheese.xml:349(para)
-msgid "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr "Er zal een bevestigingsvenster weergeven worden. Om akkoord te gaan, klikt u op de knop genaamd <guibutton>Naar prullenbak verplaatsen</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:355(para)
-msgid "This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgstr "Door deze actie zal de foto alleen naar de \"prullenbak\" verplaatst worden en verwijderd worden uit de fotogalerij. De foto wordt hierdoor niet verwijderd van uw computer. Om de foto definitief van uw computer te verwijderen, moet u de prullenbak legen."
-
-#: C/cheese.xml:364(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Een foto per e-mail verzenden"
-
-#: C/cheese.xml:365(para)
-msgid "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default mail client set up with an email account, otherwise you will need to set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr "Foto's kunnen via Cheese direct per e-mail verzonden worden. Om van deze functie gebruik te kunnen maken, dient u het standaard e-mailprogramma te configureren voor gebruik met een e-mailaccount. Als u dit nog niet heeft gedaan, moet u dat alsnog doen. Om een foto te e-mailen, zoekt u de gewenste foto op in de galerij, klikt u met de rechtermuisknop op de foto en selecteert u de menu-optie <guimenuitem>Per mail versturen</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:372(para)
-msgid "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new email message with the photo as an attachment."
-msgstr "Deze actie zal een nieuwe e-mail met de gekozen foto als een bijlage in het standaard e-mailprogramma openen (Evolution, bijvoorbeeld)."
-
-#: C/cheese.xml:379(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Als accountfoto instellen"
-
-#: C/cheese.xml:380(para)
-msgid "To set a photo as your account photo (which can be viewed from <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will also appear if the login window displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>"
-msgstr "U kunt een foto als accountfoto instellen. Deze kan weergeven worden in <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Over mij</guimenuitem></menuchoice> en wordt in het aanmeldvenster naast uw gebruikersnaam weergeven, als deze een lijst van gebruikers weergeeft. Om een foto in Cheese als een accountfoto in te stellen, zoekt u deze op in de fotogalerij, klikt u op de foto met de rechtermuisknop en kiest u de menu-optie <guimenuitem>Als accountfoto instellen</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:390(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Foto naar F-Spot exporteren"
-
-#: C/cheese.xml:391(para)
-msgid "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent to it."
-msgstr "Om een foto naar F-Spot te exporteren, zoekt u de betreffende foto op in de galerij, klikt u er met de rechtermuisknop op en selecteert u de menu-optie <guimenuitem>Naar F-Spot exporteren</guimenuitem>. Vervolgens vraagt F-Spot u of u de foto wilt importeren."
-
-#: C/cheese.xml:398(para)
-msgid "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr "Het kan zijn dat F-Spot vraagt of u de gehele fotogalerij wilt importeren. Dit is afhankelijk van de versie van Cheese die u gebruikt."
-
-#: C/cheese.xml:415(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Veelgestelde vragen"
-
-#: C/cheese.xml:421(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "Het beeld is vervormd of heeft een lage reactiesnelheid. Wat kan ik hier aan doen?"
-
-#: C/cheese.xml:422(para)
-msgid "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your graphics card do the work."
-msgstr "Het kan zijn dat \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (geen Xv)</guilabel>) is ingesteld als beelduitvoer. Dit betekent dat uw processor al het beeld samenstelt. Als u deze instelling naar \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) wijzigt, zal uw grafische kaart dit werk verrichten. Dit gaat sneller dan wanneer uw processor dit werk doet."
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
-msgstr "Om deze instellingen te wijzigen, voert u de opdracht <command>gstreamer-properties</command> uit, opent u het tabblad <guilabel>Video</guilabel> en wijzigt u de aangewezen instellingen."
-
-#: C/cheese.xml:436(title)
-msgid "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "Ik heb een Mac met iSight en een grafische kaart van ATI, en de kleuren zien er vreemd uit"
-
-#: C/cheese.xml:437(para)
-msgid "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. Change the video-output to custom and insert the following: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr "Dit is een probleem met de grafische kaart van ATI, maar er is een oplossing. Wijzig de beelduitvoer naar aangepast en vul het volgende in: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: C/cheese.xml:443(para)
-msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu."
-msgstr "Om deze instellingen te wijzigen, voert u het commando <command>gstreamer-properties</command> uit, opent u het tabblad <guilabel>Video</guilabel> en selecteert u aangepast uit het keuzemenu."
-
-#: C/cheese.xml:451(title)
-msgid "My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr "Mijn webcam werkt met gstreamer, maar niet met <application>Cheese</application>. Wat doe ik fout?"
-
-#: C/cheese.xml:452(para)
-msgid "Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to <guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr "Door <command>gstreamer-properties</command> te gebruiken zoals in de bovenstaande vraag beschreven is, kunt u proberen om <guilabel>xvimagesink</guilabel> naar <guilabel>ximagesink</guilabel> te wijzigen, of vice-versa. Als uw webcam nog steeds niet werkt, kunt u <command>cheese --verbose</command> in het Terminalvenster uitvoeren en het logboek vermelden in een foutenrapport op onze <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> Foutenregistratie</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:463(title)
-msgid "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with <application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr "Mijn webcam werkt met programma's zoals Ekiga en Camorama, maar niet met <application>Cheese</application>. Wat doe ik fout?"
-
-#: C/cheese.xml:464(para)
-msgid "See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr "Controleer of uw webcam werkt door het te testen met <command>gstreamer-properties</command>. Als de webcam daarmee werkt, maar niet met <application>Cheese</application>, verzoeken wij u vriendelijk om een foutenrapport in te dienen op onze <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> Foutenregistratie</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:474(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgstr "Waar bewaart <application>Cheese</application> mijn foto's?"
-
-#: C/cheese.xml:475(para)
-msgid "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr "Uw foto's worden bewaard in ~/.gnome2/cheese/media. U kunt uw foto's in Cheese ook op een andere locatie bewaren. Zie <xref linkend=\"saving\"/> voor meer informatie over dit."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr "Mijn Quickcam Express werkt niet met <application>Cheese</application>..."
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"."
-msgstr "of gstreamer, en ik zie foutmeldingen als \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in de beelduitvoer van Cheese. Ik gebruik de driver \"qc-usb\"."
-
-#: C/cheese.xml:490(para)
-msgid "Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>"
-msgstr "Probeer <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> uit te voeren om de ondersteuning voor dubbele buffers in te schakelen. Herstart vervolgens <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:497(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "Foutmelding: \"Geen camera gevonden!\""
-
-#: C/cheese.xml:498(para)
-msgid "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a problem with with the connection to your computer, or the operating system if it was a different one on the other computer. Check the ports on your computer (try another one) and consult support personel for your particular operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel for the particular operating system that you are running with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr "\"Wanneer ik Cheese opstart, krijg ik de melding 'Geen camera gevonden!', maar mijn webcam is aangesloten op mijn computer\". Dit kan in veel situaties voorkomen, en het exacte probleem moet bepaald worden om dit op te lossen. Probeer elk van de volgende stappen wanneer mogelijk. 1. Sluit uw webcam op een andere computer aan. Als het op deze computer werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de aansluiting op uw computer, of met het besturingssysteem, wanneer deze op de andere computer verschilde. Controleer de poorten op uw computer (probeer een andere) en raadpleeg de ondersteuning voor uw besturingssysteem. 2. Controleer of de camera gedetecteerd wordt door uw computer. Gebruikt u Linux, open dan een terminalvenster of console en voer \"dmesg\" uit, vóórdat u de webcam aansluit. Zoek de meest recente vermeldingen op en sluit vervolgens de webcam aan. Voer vervolgens \"dmesg\" opnieuw uit en controleer of de meest recente meldingen verschillen met de eerdere vermeldingen. Als er vermeld wordt dat er een USB-apparaat gedetecteerd is, en de webcam is het enige USB-apparaat dat u zojuist heeft aangesloten, dan heeft uw computer de webcam correct gedetecteerd. Als dit niet zo is, controleer dan of de webcam werkt op een andere computer. Meestal geldt dit alleen voor USB-webcams. 3. Omdat Cheese gebruikmaakt van de gstreamer-backend, is het meestal zo dat gstreamer de webcam niet detecteert (of de installatie van gstreamer is beschadigd). Raadpleeg de ondersteuning voor uw besturingssysteem dat u gebruikt en vermeld zoveel mogelijk details van het probleem. Als u Ubuntu gebruikt, bezoek dan de <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:520(title)
-msgid "Which cameras are supported"
-msgstr "Ondersteunde camera's"
-
-#: C/cheese.xml:521(para)
-msgid "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera which support video4linux or video4linux2."
-msgstr "Cheese gebruikt gstreamer om beeld van de camera te verkrijgen. In principe ondersteunt Cheese alle camera's die gstreamer ondersteunt. Dit betekent dat elke camera die video4linux of video4linux2 ondersteunt, met Cheese zou moeten werken."
-
-#: C/cheese.xml:530(title)
-msgid "About"
-msgstr "Info over Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:531(para)
-msgid "Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> web page</ulink>."
-msgstr "Cheese is oorspronkelijk geschreven door Daniel g. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</email>, als een Google Summer of Code-project. Later gingen Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> en ook anderen meewerken aan Cheese. Om meer informatie te verkrijgen over Cheese, bezoekt u de <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application>-webpagina</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:539(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr "Om een fout of een suggestie voor dit programma te melden, kunt u een foutenrapport indienen in onze <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">Foutenregistratie</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public license zoals deze gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de Licentie, ofwel (al naar gelang uw wensen) een willekeurige nieuwere versie. Een exemplaar van deze licentie kunt u vinden op deze <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">webpagina</ulink>, of in het bestand COPYING dat bijgesloten is bij de broncode van dit programma."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sander Pientka cumulus.007@cumulus007.gethost.nl, 2008"
-
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
deleted file mode 100644
index f71a33f2..00000000
--- a/help/oc/oc.po
+++ /dev/null
@@ -1,588 +0,0 @@
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007-2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese.help.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; "
-"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; "
-"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Manual de <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:89(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:90(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "04/12/2007"
-
-#: C/cheese.xml:92(para) C/cheese.xml:101(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:95(para) C/cheese.xml:107(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:98(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:99(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12/01/2008"
-
-#: C/cheese.xml:104(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:113(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:114(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:128(primary) C/cheese.xml:141(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: C/cheese.xml:134(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduccion"
-
-#: C/cheese.xml:140(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: C/cheese.xml:144(para)
-msgid ""
-"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:152(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizacion"
-
-#: C/cheese.xml:153(para)
-msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:158(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:168(para)
-msgid ""
-"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-"desired."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:174(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Efièches"
-
-#: C/cheese.xml:180(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:175(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"Effects. When you go to the effects window, you will see a window similar to "
-"the image below <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:192(para)
-msgid ""
-"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
-"effect, just click on the name or image above, and the button will turn to a "
-"blue shade. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
-"image (for example, if you apply “Hulk” and “Horizontal Flip”, the input "
-"from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down)."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Mòde fotografia"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
-"click the button labelled “Photo” or press Alt – P to change to photo mode. "
-"Photo mode will take a single photo every time the button labelled “Take a "
-"photo” or the Spacebar is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:212(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Mòde vidèo"
-
-#: C/cheese.xml:213(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button labelled “Video” or press Alt – V "
-"to change to video mode. Video mode will start recording a video every time "
-"the button labelled “Start Recording” or the Spacebar is pressed. The video "
-"will stop recording and save to disk when the button labelled “Stop "
-"Recording” or the Spacebar is pressed."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:222(para)
-msgid ""
-"The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, "
-"except that the button labelled “Take a photo” will be either “Start "
-"Recording” or “Stop Recording” (depends if you are currently recording or "
-"not), and the button labelled “Video” is greyed out, whereas the button "
-"labelled “Photo” is not."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:233(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Trabalhar amb de fotografias e de vidèos"
-
-#: C/cheese.xml:235(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Prene una fotografia"
-
-#: C/cheese.xml:236(para)
-msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:240(para)
-msgid ""
-"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-"labelled “Effects”, click on the effects desired as described in a previous "
-"section and press the button labelled “Back”. You should now have the "
-"effects that you clicked on applied to the webcam input."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:247(para)
-msgid ""
-"To take the photo, press the button labelled “Take a photo”. You will then "
-"see <application>Cheese</application> count down from 3. At the end of the "
-"count, your entire screen will flash white, and the photo that was just "
-"taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:256(title)
-msgid "Taking a video"
-msgstr "Prene una vidèo"
-
-#: C/cheese.xml:257(para)
-msgid ""
-"To take a video in Cheese, make sure that the “Video” button has been pressed"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled “Start Recording” or "
-"press the Spacebar. The time of how much video has been recorded will appear "
-"in the bottom right hand corner."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:268(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-"the picture every few seconds), it is very likely that the recording will "
-"not have this and have a more constant and higher frame rate. To stop "
-"recording, press the button labelled “Stop Recording”. The video recorded "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the program."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Partejar de fotografias e de vidèos"
-
-#: C/cheese.xml:282(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Visualizar una fotografia o una vidèo"
-
-#: C/cheese.xml:283(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"“Open”. This will then open the file in the default application for that "
-"file type."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:291(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:292(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-"easily find them, fin the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select “Save As” from the pop-up menu. This "
-"will bring up a standard “Save File” dialog that will allow you to rename "
-"the photo if desired and save to any location you wish."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:302(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Suprimir una fotografia"
-
-#: C/cheese.xml:303(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the delete button on "
-"your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click “Delete”."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:309(para)
-msgid ""
-"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled “Move to Trash”."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:315(para)
-msgid ""
-"This will only move the image to the trash/garbage bin, as well as remove "
-"from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. "
-"To remove it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:324(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Enviar una fotografia per corrièl"
-
-#: C/cheese.xml:325(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account, otherwise you will need to "
-"set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the "
-"photo stream, right click on it and select “Send by Mail”."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:332(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message with the photo as an attachment."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:339(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:340(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from System -&gt; "
-"Preferences -&gt; About Me, and which will also appear if the login window "
-"displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish "
-"to set in Cheese, right click on it and select “Set as Account Photo”"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:349(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Exportar una fotografia cap a F-Spot"
-
-#: C/cheese.xml:350(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-"your photo stream, right click on it and select “Export to F-Spot”. You will "
-"then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent "
-"to it."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:375(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:381(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:382(para)
-msgid ""
-"You may have set \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") as video-"
-"output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to "
-"\"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab "
-"and change the appropriate settings."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:395(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:396(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:402(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab "
-"and select custom from the drop down menu."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:409(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:410(para)
-msgid ""
-"Using \"gstreamer-properties\" mentioned in the above question, try changing "
-"from xvimagesink to ximageskink or vice-versa. If this still does not work "
-"run \"cheese --verbose\" on the command line and copy the logging into a bug "
-"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:420(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:421(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in \"gstreamer-properties\". If it "
-"works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug "
-"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:430(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgstr "Ont <application>Cheese</application> estoca mas fotografias ?"
-
-#: C/cheese.xml:431(para)
-msgid ""
-"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
-"an alternate location from within Cheese. Please see the help topic titled "
-"\"Saving photos and videos to an alternate location\" for information on "
-"this."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:440(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:441(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:446(para)
-msgid ""
-"Try running \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" to enable double buffer "
-"compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:453(title)
-msgid "Which cameras are supported"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:454(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
-"which support video4linux of video4linux2."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:463(title)
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus de"
-
-#: C/cheese.xml:464(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
-"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:472(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:478(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
-
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
deleted file mode 100644
index 41ab1561..00000000
--- a/help/pa/pa.po
+++ /dev/null
@@ -1,993 +0,0 @@
-# Punjabi translation for cheese.
-# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the cheese package.
-#
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 09:22+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "<application>ਚੀਜ਼</application> ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"<application>ਚੀਜ਼</application> ਤੁਹਾਡੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਨੂੰ ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਲੈਣ ਲਈ "
-"ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਫੈਂਸੀ ਖਾਸ "
-"ਪਰਭਾਵ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਮਸਤੀਆਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007-2009"
-msgstr "੨੦੦੭-੨੦੦੯"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f.kaser@gmx.net"
-msgstr "f.kaser@gmx.net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "੦.੧"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "੦.੨"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "੦.੩"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-msgid "0.4"
-msgstr "੦.੪"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "2009-07-15"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-msgid "0.5"
-msgstr "੦.੫"
-
-#: C/cheese.xml:151(date)
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "2009-09-14"
-
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "ਸੁਝਾਅ"
-
-#: C/cheese.xml:164(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"ਚੀਜ਼ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਇਸ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>"
-"ਚੀਜ਼</application> "
-"ਪਰੋਜੈਕਟ ਪੇਜ਼</ulink> ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "ਚੀਜ਼"
-
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "ਚੀਜ਼"
-
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
-
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: C/cheese.xml:194(para)
-msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"ਚੀਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਨੂੰ ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਫੈਂਸੀ ਖਾਸ ਪਰਭਾਵ "
-"ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ "
-"ਵੱਧ ਮਸਤੀਆਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: C/cheese.xml:220(para)
-msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਾਈਡ-ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"ਚੀਜ਼ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ "
-"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਲੋੜ "
-"ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "ਪਰਭਾਵ"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਪਰਭਾਵ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਦੀ ਇੰਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, <guibutton>ਪਰਭਾਵ</guibutton> "
-"ਨਾਲ "
-"ਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਭਾਵ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੇਖੋਗੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੰਡੋ "
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-"ਵੇਖਾਈ ਦੇਵਗੀ।<placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਦੀ ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ, <guibutton>ਪਰਭਾਵ</guibutton> ਨਾਂ ਦੇ "
-"ਬਟਨ "
-"ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਪਰਭਾਵ ਮੇਨੂ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਝਲਕ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣੀ"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode."
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਲਈ, \"ਫੋਟੋ\" ਮੋਡ 'ਚ ਹੋਣਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ।"
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-msgid "Recording a video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨੀ"
-
-#: C/cheese.xml:383(para)
-msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"ਚੀਜ਼ 'ਚ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ, <guibutton>ਵਿਡੀਓ</guibutton> ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਹੋਣਾ "
-"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ।"
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਨਾਲ ਲਗਾਤਾਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣੀਆਂ"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਪਸੰਦ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "GConf ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਵੇਖਣੀ"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਹਟਾਉਣੀ"
-
-#: C/cheese.xml:496(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:503(para)
-msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:509(para)
-msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
-
-#: C/cheese.xml:519(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:526(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
-
-#: C/cheese.xml:534(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "ਫੋਟੋ F-ਸਪੋਟ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨੀ"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:552(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:559(title)
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "ਚੀਜ਼ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸਾਂਝਾ"
-
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ"
-
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਢਿੱਲੜ ਜੇਹੀ ਹੈ/ਹੌਲੀ ਚੱਲਦੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?"
-
-#: C/cheese.xml:587(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:593(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:601(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ iSight ਤੇ ATI ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਮੈਕ ਹੈ, ਤੇ ਰੰਗ ਖ਼ਰਾਬ ਹਨ।"
-
-#: C/cheese.xml:602(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"ਇਹ ATI ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਹੈ। "
-"ਵਿਡੀਓ-ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਕਸਟਮ ਕਰੋ ਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿਉ: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\""
-
-#: C/cheese.xml:608(para)
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
-msgstr ""
-"ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ <command>gstreamer-properties</command> ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, "
-"<guilabel>ਵਿਡੀਓ</guilabel> ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕਸਟਮ "
-"ਚੁਣੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:616(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"ਮੇਰਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ <application>ਚੀਜ਼</application> "
-"ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ। "
-"ਕੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
-
-#: C/cheese.xml:617(para)
-msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:628(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"ਮੇਰਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਕਾਗਾ, ਕਮੋਰਾਮਾ ਆਦਿ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ <"
-"application>ਚੀਜ਼</application> "
-"ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ। ਕੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
-
-#: C/cheese.xml:629(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"ਵੇਖੋ ਕਿ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਵੈੱਬ ਕੈਮ <command>gstreamer-properties</command> ਨਾਲ ਟੈਸਟ "
-"ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ <application>ਚੀਜ਼<"
-"/application> ਵਿੱਚ "
-"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਾਡੇ <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse."
-"cgi?product=cheese\" type=\"http\">ਬੱਗ "
-"ਟਰੈਕਰ</ulink> ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ ਜੀ।"
-
-#: C/cheese.xml:639(title)
-msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-msgstr "<application>ਚੀਜ਼</application> ਮੇਰੀਆਂ ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ?"
-
-#: C/cheese.xml:640(para)
-msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:648(para)
-msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"gconf\"/> ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਪਾਥ ਕਿਵੇਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
-
-#: C/cheese.xml:659(para)
-msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
-msgstr ""
-"ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ <application>"
-"ਚੀਜ਼</application> "
-"ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੇ।"
-
-#: C/cheese.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
-"ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"saving\"/> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-
-#: C/cheese.xml:671(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"ਮੇਰਾ ਕੁਇਕਕੈਮ ਐਕਸਪਰੈਸ <application>ਚੀਜ਼</application> ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ..."
-
-#: C/cheese.xml:672(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:677(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "\"ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\" ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#: C/cheese.xml:685(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:688(para)
-msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
-msgstr ""
-"ਕਈ ਹਾਲਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਉਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ "
-"ਤੇ ਆਪਣੇ "
-"ਵੈੱਬਕੈਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉ:"
-
-#: C/cheese.xml:694(para)
-msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਉ। ਜੇ ਇਹ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰੇ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ "
-"ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ, ਜੇ ਇਹ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ। "
-"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ "
-"ਉੱਤੇ ਪੋਰਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ (ਦੂਜੀ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ) ਤੇ ਆਪਣੇ ਖਾਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਟਮ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ "
-"ਸਲਾਹ ਕਰੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:702(para)
-msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:712(para)
-msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:723(title)
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "ਕਿਹੜੇ ਕੈਮਰੇ ਸਹਾਇਕ ਹਨ?"
-
-#: C/cheese.xml:724(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"ਚੀਜ਼ ਵਿਡੀਓ ਲੈਣ ਲਈ ਜਸਟੀਰਮਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਚੀਜ਼ ਹਰ ਉਸ ਕੈਮਰੇ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਕੋਈ ਵੀ ਕੈਮਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
-"video4linux ਜਾਂ "
-"video4linux2 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" "
-"type=\"http\">ਬੱਗ "
-"ਟਰੈਕਰ</ulink> ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੧੦\n"
-"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
-"http://www.satuj.com"
-
diff --git a/help/sv/figures/cheese-effects-screenshot.jpg b/help/sv/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index 31ff2aeb..00000000
--- a/help/sv/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/sv/figures/cheese-screenshot.jpg b/help/sv/figures/cheese-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index aafee7e8..00000000
--- a/help/sv/figures/cheese-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
deleted file mode 100644
index 9d04deaa..00000000
--- a/help/sv/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1400 +0,0 @@
-#
-# Henrik Löwendahl <henrik.lowendahl@purplescout.se>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Henrik Löwendahl <henrik.lowendahl@purplescout.se>\n"
-"Language-Team: sv <gnome-se-list@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-#| "md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Cheese</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"<application>Cheese</application> använder din webkamera för att ta bilder "
-"och video, lägger till fina specialeffecter och låter dig dela med dig av "
-"det roliga till andra."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-#| msgid "2007,2008"
-msgid "2007-2009"
-msgstr "2007-2008"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
-"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
-"denna handbok."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
-"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
-"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
-"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
-"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
-"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
-"versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
-"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
-"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
-"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
-"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
-"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
-"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
-"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
-"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
-"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
-"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
-"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
-"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
-"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING."
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
-"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
-"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
-"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
-"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
-"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
-"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
-"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
-"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
-"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
-"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
-"SKADOR."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
-"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
-"FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr "Felix"
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr "Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f.kaser@gmx.net"
-msgstr "f.kaser@gmx.net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-#| msgid "0.1"
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-#| msgid "2008-01-12"
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "2009-07-15"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
-
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-#| msgid "0.1"
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: C/cheese.xml:151(date)
-#| msgid "2008-01-12"
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "2009-09-14"
-
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr "Felix Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#: C/cheese.xml:164(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects."
-#| "gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-#| "Contact Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet "
-"Cheese eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheeses</"
-"application> kontaktsida</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
-
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Handbok"
-
-#: C/cheese.xml:194(para)
-msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
-msgstr ""
-"Cheese använder din webbkamera för att ta bilder och video, lägger till fina "
-"specialeffecter och låter dig dela med dig av det roliga till andra."
-
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
-
-#: C/cheese.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
-msgstr ""
-"Huvudfönstret i Cheese har stöd för två olika layouter för tillfället. "
-"Standardlayouten ser ut som skärmdumpen nedan, den har förhandsvisningen av "
-"bilden centrerad och miniatyrbilderna under.\t"
-
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Skärmdump av Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:220(para)
-msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
-msgstr ""
-"Speciellt för Cheeseanvändare med små skärmar, som t ex på en netbook, har "
-"vi designat en annan layout. Den är mer horisontellt anpassad för att kunna "
-"passa bättre på en liten bred skärm. Den breda layouten visas i skärmdumpen "
-"nedan."
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-#| msgid "Cheese screenshot"
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "Skärmdump av Cheese i bred layout"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-#| msgid ""
-#| "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-#| "desired."
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"Standardläget i Cheese är fotoläget men kan ändras till videoläge eller "
-"bildsekvensläge om så önskas."
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Skärmdump på effekterna i Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-#| msgid ""
-#| "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-#| "<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you "
-#| "will see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <guibutton>Effekter</guibutton> för att tillämpa effekter "
-"på din webbkamerabild. När du går till effektfönstret så får du se ett "
-"fönster som liknar bilden nedan <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-#| msgid ""
-#| "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply "
-#| "an effect, just click on the effect that you want. The button will appear "
-#| "highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to "
-#| "your image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and "
-#| "<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be "
-#| "altered to have a green shade and be up side down). To disable all "
-#| "effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Du kan välja ett flertal effekter att tillämpa på ditt foto. För att "
-"tillämpa en effekt, klicka helt enkelt på den effekt som du vill använda. "
-"Knappen kommer att markeras. Markera flera effekter kommer att tillämpa alla "
-"effekter på din bild (till exempel om du tillämpar <guibutton>Hulken</"
-"guibutton> och <guibutton>Vänd vertikalt</guibutton> så kommer bilden från "
-"webbkameran att ändras så att den har en grön skugga och upp-och-ned). För "
-"att inaktivera alla effekter, klicka helt enkelt på knappen <guibutton>Ingen "
-"effekt</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-#| msgid ""
-#| "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-#| "<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you "
-#| "will see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <guibutton>Effekter</guibutton> för att tillämpa effekter "
-"på din webbkamerabild. När du går till effektfönstret så får du se ett "
-"fönster som liknar bilden nedan <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Fotoläge"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-#| msgid ""
-#| "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo "
-#| "mode, click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press "
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-#| "every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-#| "<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"Fotoläget är standardläget som Cheese öppnas i. När du inte är i fotoläget "
-"så kan du klicka på knappen <guibutton>Foto</guibutton>, trycka "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> eller via menyn: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Foto</guimenuitem></"
-"menuchoice> för at ändra till fotoläget. Fotoläget kommer att ta en enda "
-"bild varje gång du trycker på knappen <guibutton>Ta ett foto</guibutton> "
-"eller tangenten <keycap>Blanksteg</keycap> och spara bilden på hårddisken."
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Videoläge"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-#| msgid ""
-#| "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the "
-#| "webcam. When not in video mode, click the button labelled "
-#| "<guibutton>Video</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or Menu: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to change to video mode. Video mode will start recording a "
-#| "video every time the the button labelled <guibutton>Start Recording</"
-#| "guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video will "
-#| "stop recording and save to disk when the button labelled <guibutton>Stop "
-#| "Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed."
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-"Videoläget är ett läge som låter dig ta korta videoklipp med webbkameran. "
-"När du inte är i videoläget kan du klicka på knappen <guibutton>Video</"
-"guibutton>, trycka <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> eller via menyn: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> för att ändra till "
-"videoläget. Videoläget kommer att starta en videoinspelning varje gång du "
-"trycker på knappen <guibutton>Starta inspelning</guibutton> eller trycker på "
-"tangenten <keycap>Blanksteg</keycap>. Videon kommer att sluta spelas in och "
-"sparas till din hårddisk när du trycker på knappen <guibutton>Stoppa "
-"inspelning</guibutton> eller tangenten <keycap>Blanksteg</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-#| msgid ""
-#| "The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, "
-#| "except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will "
-#| "be either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop "
-#| "Recording</guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</"
-#| "guibutton> is greyed out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</"
-#| "guibutton> is not."
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-"Videoläget ser inte annorlunda ut än fotoläget förutom att knappen "
-"<guibutton>Ta ett foto</guibutton> kommer antingen att vara "
-"<guibutton>Starta inspelning</guibutton> eller <guibutton>Stoppa inspelning</"
-"guibutton>, och knappen <guibutton>Video</guibutton> kommer att vara "
-"gråmarkerad, medan knappen <guibutton>Foto</guibutton> inte är det."
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-#| msgid "Photo Mode"
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "Bildsekvensläge"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"I bildsekvensläge kan du ta flera bilder i rad. Det fungerar precis som "
-"fotoläget, förutom att det tar en sekvens av bilder. När du inte är i "
-"bildsekvensläget, klicka på knappen som visar en ikon av flera bilder i en "
-"rad eller välj det från menyn: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Bildsekvensläge</guimenuitem></menuchoice> för att "
-"ändra till bildsekvensläge. Bildsekvensläget kommer ta en serie bilder med "
-"ett intervall av ett antal sekunder mellan bilderna när knappen "
-"<guibutton>Ta flera foton</guibutton> eller tangenten <keycap>blanksteg</"
-"keycap> trycks. Antalet bilder och intervallet mellan dem kan ändras i "
-"inställningarna. För mer information, se <xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just "
-#| "click <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</"
-#| "keycap>. To exit Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or "
-#| "<keycap>F11</keycap>."
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-"Alla lägen kan användas i helskärmsläge. För att göra det, klicka på "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></"
-"menuchoice> för att använda helskärmsläget, eller tryck <keycap>F11</"
-"keycap>. För att avsluta helskärmsläget, tryck på <keycap>Esc</keycap> eller "
-"<keycap>F11</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-#| msgid "Cheese screenshot"
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "Skärmdump av Cheese i helskärmsläge"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Arbeta med foton och video"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Ta ett foto"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-#| msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode."
-msgstr "Försäkra dig om att du är i fotoläget för att ta ett foto i Cheese."
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-#| "labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as "
-#| "described in a previous section and press the button labelled "
-#| "<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you "
-#| "clicked on applied to the webcam input."
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-"Det är lätt att ta ett foto med effekter. Klicka helt enkelt på knappen "
-"<guibutton>Effekter</guibutton>, klicka på effekterna som du önskar, som "
-"beskrivs i föregående avsnitt, och tryck på knappen <guibutton>Effekter</"
-"guibutton> igen. Du bör nu ha effekterna som du klickade på tillämpade på "
-"webbkamerabilden."
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-#| msgid ""
-#| "To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-#| "guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see "
-#| "<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the "
-#| "photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire "
-#| "screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in "
-#| "the photo stream at the bottom of the program window."
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"För att ta fotot, tryck på knappen <guibutton>Ta ett foto</guibutton> eller "
-"tryck på <keycap>Blanksteg</keycap>. Alternativt kan du också använda "
-"webbkamerans avtryckarknapp om den har en sådan. Du kommer sedan att se att "
-"<application>Cheese</application> räknar ner från 3 eller tar fotot direkt, "
-"beroende på dina inställningar. När fotot tas kommer hela din skärm att "
-"blinka i vitt, och fotot som just togs kommer att visas i fotoströmmen i "
-"nederkant av programfönstret. För att avbryta nedräkningen kan du trycka på "
-"<keycap>Esc</keycap>-tangenten."
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-#| msgid "Taking a video"
-msgid "Recording a video"
-msgstr "Spela in en video"
-
-#: C/cheese.xml:383(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</"
-#| "guibutton> button has been pressed."
-msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr ""
-"Försäkra dig om att du har tryckt på knappen <guibutton>Video</guibutton> "
-"för att spela in en video i Cheese."
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
-#| msgid ""
-#| "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-#| "Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
-#| "how much video has been recorded will appear in the bottom right hand "
-#| "corner."
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-"För att starta en videoinspelning, tryck på knappen <guibutton>Starta "
-"inspelning</guibutton> eller tryck på <keycap>Blanksteg</keycap>. "
-"Alternativt kan du också använda webbkamerans avtryckarknapp om den har en "
-"sådan. För att stoppa inspelningen, tryck på samma knapp igen som nu heter "
-"<guibutton>Stoppa inspelningen</guibutton>. Inspelningen kommer stoppas och "
-"videon sparas på hårddisken."
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-#| msgid ""
-#| "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-#| "the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-#| "similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-#| "frame rate."
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"Om din video är hoppig och har låg bildfrekvens (endast uppdaterar bilden "
-"med ett par sekunders mellanrum), så betyder inte det att inspelningen har "
-"samma bildfrekvens. I många fall kommer den inspelade filen att ha en bättre "
-"bildfrekvens."
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "Ta en serie bilder i bildsekvensläge"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"För att ta fler än en bild över en tid, kan du använda bildsekvensläget. "
-"Bildsekvensläget kan ställas in i inställningarna, där du kan ändra antalet "
-"bilder som ska tas och intervallet i sekunder mellan varje bild. Du kan "
-"hitta mer information om det i <xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"För att starta bildsekvenstagning, tryck på knappen <guibutton>Ta flera "
-"foton</guibutton> eller tangenten <keycap>blanksteg</keycap>. Alternativt "
-"kan du använda webbkamerans avtryckarknapp om den har en sådan. För att "
-"stoppa bildsekvenstagningen kan du använda <keycap>Esc</keycap>-tangenten."
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "Inställningar för Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-#| msgid "Preferences"
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "Inställningsdialogen"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr ""
-"Inställningsdialogen låter dig ställa in vissa webbkameraspecifika "
-"parametrar och parametrar specifika för bildsekvensläget. Om du har mer än "
-"en webbkamera eller videoenhet kopplad till din dator, låter "
-"inställningsdialogen dig välja vilken av dem du vill använda i Cheese samt "
-"vilken upplösning bilderna ska ha. Använd dragreglagen för att ändra "
-"ljusstyrkan, kontrasten, mättnadsnivån samt nyansnivån för att hitta de "
-"bästa inställningarna för din kamera."
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-#| msgid "Cheese effects screenshot"
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "Skärmdump av inställningarna i Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr ""
-"Parametrarna för bildsekvensläget kan ändras i inställningsdialogen. Du kan "
-"ändra värdet för antalet bilder som ska tas samt intervallet i sekunder "
-"mellan varje bild i sekvensen."
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "GConf-inställningar"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att ange var Cheese ska spara bilder och videofiler. Dessa "
-"inställningar sparas i GConf. Du kan ändra inställningarna med programmet "
-"<command>gconf-editor</command>. Där behöver du välja /apps/cheese i "
-"trädstrukturen till vänster. Sedan kan du ändra <guilabel>video_path</"
-"guilabel> och <guilabel>photo_path</guilabel> till den plats du föredrar. "
-"Där kan du också ändra andra parametrar för Cheese, men du bör använda "
-"inställningsdialogen för att göra det under kontrollerade former."
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-"Varning: Var försiktig när du använder GConf för att ändra dina "
-"inställningar! Om du inte är helt säker på vad du gör, bör du fråga någon "
-"som vet!"
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Dela foton och videor"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Visa ett foto eller video"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-#| msgid ""
-#| "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo "
-#| "stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it "
-#| "and select <guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file "
-#| "in the default application for that file type."
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"För att visa en video eller foto som du har tagit, leta upp det i "
-"fotoströmmen och dubbelklicka på det. Alternativt kan du högerklicka på det "
-"och välja <guimenuitem>Öppna</guimenuitem>. Detta kommer då att öppna filen "
-"i standardprogrammet för den filtypen."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Spara foton och videor till en annan plats"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-#| msgid ""
-#| "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-#| "easily find them, find the photo or video that you wish to save in the "
-#| "photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</"
-#| "guimenuitem> from the pop-up menu. This will bring up a standard "
-#| "<guilabel>Save File</guilabel> dialog that will allow you to rename the "
-#| "photo if desired and save to any location you wish."
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-"För att spara ett foto till en alternativ plats på din hårddisk där du "
-"enklare kan hitta dem, leta upp fotot eller videon som du vill spara i "
-"fotoströmmen, högerklicka på den och välj <guimenuitem>Spara som</"
-"guimenuitem> från popupmenyn. Detta kommer att visa standardialogen "
-"<guilabel>Spara fil</guilabel>, vilken låter dig byta namn på filen, om du "
-"vill, samt spara till en valfri plats på din hårddisk."
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Ta bort ett foto"
-
-#: C/cheese.xml:496(para)
-#| msgid ""
-#| "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to "
-#| "delete in the photo stream, left click on it once and press the "
-#| "<keycap>delete</keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can "
-#| "right click on it and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
-msgstr ""
-"För att ta bort ett foto från fotoströmmen, leta upp fotot som du vill ta "
-"bort i fotoströmmen, vänsterklicka på det en gång och tryck på tangenten "
-"<keycap>Delete</keycap> på ditt tangentbord. Alternativt kan du högerklicka "
-"på det och välja <guimenuitem>Flytta till papperskorg</guimenuitem> från pop-"
-"up-menyn."
-
-#: C/cheese.xml:503(para)
-#| msgid ""
-#| "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-#| "confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kommer att bli tillfrågad att bekräfta borttagning från fotoströmmen. För "
-"att bekräfta, tryck på knappen <guibutton>Flytta till papperskorg</"
-"guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:509(para)
-#| msgid ""
-#| "This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from "
-#| "your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To "
-#| "remove it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"Detta kommer endast att flytta bilden till \"papperskorgen\", men även ta "
-"bort det från fotoströmmen. Detta kommer inte att ta bort fotot från din "
-"dator. För att ta bort det från din dator helt och hållet, behöver du tömma "
-"papperskorgen."
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Skicka ett foto med e-post"
-
-#: C/cheese.xml:519(para)
-#| msgid ""
-#| "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-#| "default mail client set up with an email account, otherwise you will need "
-#| "to set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in "
-#| "the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</"
-#| "guimenuitem>."
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Foton kan skickas direkt från Cheese. Du behöver en e-postklient "
-"konfigurerad med ett e-postkonto, annars så måste du konfigurera ett. För "
-"att skicka ett foto via e-post, leta upp fotot som du vill skicka i "
-"fotoströmmen, högerklicka på det och välj <guimenuitem>Skicka via e-post</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:526(para)
-#| msgid ""
-#| "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-#| "email message with the photo as an attachment."
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
-msgstr ""
-"Detta kommer att öppna e-postklienten (till exempel Evolution) och ett nytt "
-"e-postmeddelande kommer skapas med fotot som en bilaga."
-
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Ställ in som kontofoto"
-
-#: C/cheese.xml:534(para)
-#| msgid ""
-#| "To set a photo as your account photo (which can be viewed from "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#| "guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which "
-#| "will also appear if the login window displays a list of user names with "
-#| "photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on "
-#| "it and select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"För att ställa in ett foto som ditt kontofoto (som kan ses i "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Inställningar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Om mig</guimenuitem></menuchoice>, och vilket "
-"kommer att visas om inloggningsfönstret visar en lista över användarnamn med "
-"foton), leta upp fotot som du önskar ställa in och högerklicka på det och "
-"välj <guimenuitem>Ställ in som kontofoto</guimenuitem>."
-
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Exportera ett foto till F-Spot"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-#| msgid ""
-#| "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-#| "your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-"
-#| "Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to "
-#| "import the photos that are sent to it."
-msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
-msgstr ""
-"För att exportera ett foto till F-Sport, leta upp fotot som du vill "
-"exportera i fotoströmmen, högerklicka på det och välj <guimenuitem>Exportera "
-"till F-Spot</guimenuitem>. Du kommer sedan att bli tillfrågad av F-Spot om "
-"du vill importera de foton som har skickats."
-
-#: C/cheese.xml:552(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"Beroende på versionen av Cheese som du använder för närvarande så kan F-"
-"Sport fråga dig om att importera hela fotoströmmen."
-
-#: C/cheese.xml:559(title)
-#| msgid "Cheese screenshot"
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "Skärmdump av Cheeses delningsfunktionalitet"
-
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Frågor och svar"
-
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "Videon är seg och långsam. Vad kan jag göra?"
-
-#: C/cheese.xml:587(para)
-#| msgid ""
-#| "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-#| "System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is "
-#| "doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-#| "\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let "
-#| "your graphics card do the work."
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"Du kanske har ställt in \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X "
-"Window System (No Xv)</guilabel>) som video-output. Detta betyder att din "
-"processor gör allt arbete. Ändra det till \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) för att låta ditt "
-"grafikkort göra arbetet."
-
-#: C/cheese.xml:593(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, "
-#| "click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-#| "settings."
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
-msgstr ""
-"För att ändra inställningarna, kör <command>gstreamer-properties</command>, "
-"klicka på fliken <guilabel>Video</guilabel> och ändra lämpliga inställningar."
-
-#: C/cheese.xml:601(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr ""
-"Jag har en Mac med iSight och ett ATI-grafikkort och färgerna är konstiga."
-
-#: C/cheese.xml:602(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"Detta är ett problem med ATI-grafikkortet, även om det finns en temporär "
-"lösning. Ändra video-output till Anpassad och ange följande: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#: C/cheese.xml:608(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, "
-#| "click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop "
-#| "down menu."
-msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
-msgstr ""
-"För att ändra inställningarna, kör <command>gstreamer-properties</command>, "
-"klicka på fliken <guilabel>Video</guilabel> och välj Anpassad från "
-"rullgardinsmenyn."
-
-#: C/cheese.xml:616(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Min webbkamera fungerar med gstreamer, men fungerar inte med "
-"<application>Cheese</application>. Vad är fel?"
-
-#: C/cheese.xml:617(para)
-#| msgid ""
-#| "Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-#| "question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-#| "<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not "
-#| "work run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy "
-#| "the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
-#| "org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Använd <command>gstreamer-properties</command> som nämns i ovanstående "
-"fråga, prova att ändra från <guilabel>xvimagesink</guilabel> till "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> eller tvärt om. Om detta fortfarande inte "
-"fungerar, kör <command>cheese --verbose</command> på kommandoraden och "
-"kopiera loggen till en felrapport i vårt <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> felhanteringssystem</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:628(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"Min webbkamera fungerar med andra program, såsom Ekiga, Camorama, men inte "
-"med <application>Cheese</application>. Vad är fel?"
-
-#: C/cheese.xml:629(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Se om din webbkamera fungerar när du testar den i <command>gstreamer-"
-"properties</command>. Om den fungerar där men inte i <application>Cheese</"
-"application> så ber vi dig att skicka in en felrapport via vårt <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> "
-"felhanteringssystem</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:639(title)
-#| msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-msgstr ""
-"Var lagrar <application>Cheese</application> mina foton och videofiler?"
-
-#: C/cheese.xml:640(para)
-msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
-msgstr ""
-"Cheese lagrar dina bilder och videofiler i en katalog som heter \"Webcam\" i "
-"XDG-katalogen som är satt för bilder (oftast är det i ~/Pictures/Webcam). "
-"Samma sak gäller för videofiler. ~/Videos/Webcam. XDG är en standard för att "
-"ange standardkataloger på din dator. Du kan hitta mer information om XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
-"html\" type=\"http\">här</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:648(para)
-msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
-msgstr ""
-"Om XDG-sökvägen inte är angiven i din dator har Cheese en lösning att falla "
-"tillbaka på: den lagrar både dina bilder och videofiler i ~/.gnome2/cheese/"
-"media. Detta är standardkatalogen för dina mediafiler om du har en äldre "
-"version av <application>Cheese</application>."
-
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr ""
-"Hur man sätter en alternativ sökväg beskrivs i <xref linkend=\"gconf\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:659(para)
-msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
-msgstr ""
-"Varning: Lämna denna inställningen tom om du vill att <application>Cheese</"
-"application> ska använda standardkatalogerna."
-
-#: C/cheese.xml:663(para)
-#| msgid ""
-#| "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them "
-#| "to an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend="
-#| "\"saving\"/> for information on this."
-msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"Du kan även spara dina bilder och videofiler till en alternativ plats "
-"inifrån Cheese. Se <xref linkend=\"saving\"/> för information om detta."
-
-#: C/cheese.xml:671(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr ""
-"Min Quickcam Express fungerar inte med <application>Cheese</application>..."
-
-#: C/cheese.xml:672(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"eller gstreamer, och jag ser fel som \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" i utdatat från <application>Cheese</application>. Med "
-"drivrutinen \"qc-usb\"."
-
-#: C/cheese.xml:677(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Prova att köra <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> för att "
-"aktivera kompatibilitetsläge för dubbelbuffring, starta sedan om "
-"<application>Cheese</application>."
-
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "Felmeddelandet \"Ingen kamera hittades\""
-
-#: C/cheese.xml:685(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
-msgstr ""
-"När jag startar Cheese får jag felmeddelandet \"Ingen kamera hittades\" men "
-"jag har min webbkamera inkopplad i datorn."
-
-#: C/cheese.xml:688(para)
-msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
-msgstr ""
-"Det finns många situationer som kan orsaka detta och det exakta problemet "
-"som orsakar det måste isoleras. Om du har möjlighet, prova varje av följande "
-"förslag för att försöka få din webbkamera att fungera:"
-
-#: C/cheese.xml:694(para)
-msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
-msgstr ""
-"Koppla in din webbkamera i en annan dator, om den fungerar där så är "
-"problemet själva kopplingen till din dator, eller dess operativsystem om det "
-"är ett annat än det på den andra datorn. Kontrollera portarna på din dator "
-"(testa t ex en annan) och konsultera supporten för ditt operativsystem."
-
-#: C/cheese.xml:702(para)
-msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
-msgstr ""
-"Kontrollera att din webbkamera upptäcks av din dator. På Linux, öppna en "
-"terminal eller konsol och skriv \"dmesg\" inan du kopplar in din webbkamera. "
-"Notera de senaste meddelandena och koppla sen in din webbkamera. Skriv "
-"\"dmesg\" igen och kontrollera om de senaste meddelandena skiljer sig mot "
-"tidigare. Om meddelandena nämner att en USB-enhet har upptäckts och din "
-"webbkamera är den enda USB-enheten som har kopplats i eller ur så upptäcker "
-"din dator din webbkamera som den ska. Om inte, testa om din webbkamera "
-"fungerar på en annan dator. Detta fungerar bara med webbkameror som ansluts "
-"via USB."
-
-#: C/cheese.xml:712(para)
-msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"Då Cheese använder sig av gstreamer bakom kulisserna är det troligt att det "
-"är pga att gstreamer inte upptäcker webbkameran (eller att gstreamer har "
-"blivit korrupt). Kontakta supporten för ditt operativsystem med så många "
-"detaljer som möjligt. För Ubuntu, använd <ulink url=\"http://ubuntu.se/forum."
-"php\" type=\"http\">Ubuntuforum</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:723(title)
-#| msgid "Which cameras are supported"
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "Vilka kameror stöds?"
-
-#: C/cheese.xml:724(para)
-#| msgid ""
-#| "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-#| "any camera that works with GStreamer. In principle that should be any "
-#| "camera which support video4linux or video4linux2."
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"Cheese använder gstreamer för videofångst. Så i princip har Cheese stöd för "
-"alla kameror som fungerar med GStreamer. Det borde vara alla kameror som har "
-"stöd för video4linux eller video4linux2."
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-#| msgid ""
-#| "Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome."
-#| "org</email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-#| "<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in "
-#| "improving Cheese. To find more information about Cheese, please visit the "
-#| "<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http"
-#| "\"><application>Cheese</application> web page</ulink>."
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Cheese skrevs av ursprungligen av Daniel G. Siegel <email>dgsiegel@gnome."
-"org</email> som ett Google Summer of Code-projekt. Senare hjälpte Jaap A. "
-"Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> och andra Daniel med att förbättra "
-"Cheese. För att hitta mer information om Cheese så kan du besöka <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheeses</"
-"application> webbsida</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can "
-#| "file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-#| "product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående detta program så "
-"kan du skicka in en felrapport i vårt <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> felhanteringssystem</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public "
-"License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av "
-"licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här "
-"licensen kan hittas på <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" "
-"type=\"http\">GNU:s webbplats</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats "
-"i källkoden för det här programmet."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Henrik Löwendahl <henrik.lowendahl@purplescout.se>, 2011"
-"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009"
diff --git a/help/th/figures/cheese-effects-screenshot.jpg b/help/th/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index 55c3502b..00000000
--- a/help/th/figures/cheese-effects-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/th/figures/cheese-screenshot.jpg b/help/th/figures/cheese-screenshot.jpg
deleted file mode 100644
index e0c32c4e..00000000
--- a/help/th/figures/cheese-screenshot.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/th/th.po b/help/th/th.po
deleted file mode 100644
index a7e366b9..00000000
--- a/help/th/th.po
+++ /dev/null
@@ -1,822 +0,0 @@
-# Thai translation of cheese documentation.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cheese documentation.
-#
-# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese help\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; "
-"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; "
-"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
-
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "คู่มือ<application>ชีส</application>"
-
-#: C/cheese.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
-msgstr ""
-"<application>ชีส</application>เป็นโปรแกรมถ่ายภาพและวิดีโอสำหรับเว็บแคม "
-"(รวมถึงกล้องชนิดอื่น ๆ) มาพร้อมกับลูกเล่นสนุก ๆ มากมาย"
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007,2008"
-msgstr "2007,2008"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:51(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
-"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
-"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
-"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
-"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ GNOME ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
-"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
-"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
-"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME "
-"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
-"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใด ๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
-"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ "
-"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใด ๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ "
-"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
-"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใด ๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
-"หรือผู้ร่วมสมทบใด ๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
-"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
-"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
-"และ"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), "
-"ในสัญญาหรืออื่น ๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใด ๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
-"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
-"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
-"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
-"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ "
-"หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมดที่เกิดขึ้นจาก "
-"หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
-"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION "
-"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:61(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:62(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:63(email)
-msgid "joshhendo@gmail.com"
-msgstr "joshhendo@gmail.com"
-
-#: C/cheese.xml:66(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:67(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:68(email)
-msgid "jaap@haitsma.org"
-msgstr "jaap@haitsma.org"
-
-#: C/cheese.xml:88(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:89(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "2007-12-04"
-
-#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para) C/cheese.xml:116(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:99(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:100(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "2008-01-12"
-
-#: C/cheese.xml:105(para) C/cheese.xml:119(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:113(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:114(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-20"
-
-#: C/cheese.xml:129(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "ข้อเสนอแนะ"
-
-#: C/cheese.xml:130(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับโปรแกรมชีสหรือคู่มือฉบับนี้ กรุณาแจ้งให้เราทราบ ตามขั้นตอนใน "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\">หน้าติตต่อของ "
-"<application>ชีส</application></ulink>"
-
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "ชีส"
-
-#: C/cheese.xml:144(primary) C/cheese.xml:157(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "ชีส"
-
-#: C/cheese.xml:150(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "เกริ่นนำ"
-
-#: C/cheese.xml:156(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "คู่มือ"
-
-#: C/cheese.xml:160(para)
-msgid ""
-"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-msgstr ""
-"ชีสเป็นโปรแกรมถ่ายภาพและวิดีโอ พร้อมลูกเล่นพิเศษ สำหรับ <systemitem>เดสก์ท็อป GNOME</"
-"systemitem>"
-
-#: C/cheese.xml:168(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "วิธีใช้"
-
-#: C/cheese.xml:169(para)
-msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
-msgstr "หน้าจอหลักของชีสมีลักษณะดังภาพด้านล่าง"
-
-#: C/cheese.xml:174(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "ภาพหน้าจอของชีส"
-
-#: C/cheese.xml:184(para)
-msgid ""
-"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
-"desired."
-msgstr "โหมดปกติของชีสคือถ่ายภาพ ถ้าต้องการถ่ายวิดีโอ จำเป็นต้องกดเปลี่ยนโหมด"
-
-#: C/cheese.xml:190(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "ลูกเล่น"
-
-#: C/cheese.xml:196(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "ภาพหน้าจอลูกเล่นของชีส"
-
-#: C/cheese.xml:191(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will "
-"see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"กดปุ่ม <guibutton>ลูกเล่น</guibutton> ถ้าต้องการเพิ่มลูกเล่นลงในภาพ "
-"เมื่อคุณไปที่หน้าต่างลูกเล่น จะเห็นหน้าต่างดังภาพด้านล่าง <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:208(para)
-msgid ""
-"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
-"effect, just click on the effect that you want. The button will appear "
-"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
-"image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and "
-"<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be "
-"altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, "
-"just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกใส่ลูกเล่นที่มีให้เป็นจำนวนมากลงในภาพ โดยการคลิกลูกเล่นที่คุณต้องการ "
-"ปุ่มลูกเล่นจะถูกเลือกให้เห็น คุณสามารถใส่ลูกเล่นหลายชนิดประกอบกันได้ (เช่น ถ้าใส่ลูกเล่น "
-"<guibutton>หน้าเขียว</guibutton> และ <guibutton>ส่องกระจก</guibutton> "
-"ภาพจากเว็บแคมจะถูกปรับแต่งให้เป็นโทนเขียว และกลับซ้ายขวา) ถ้าต้องการยกเลิกลูกเล่นทั้งหมด "
-"ให้กดปุ่ม <guibutton>ไม่มีลูกเล่น</guibutton>"
-
-#: C/cheese.xml:221(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "โหมดภาพถ่าย"
-
-#: C/cheese.xml:222(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
-"click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"โหมดภาพถ่ายเป็นโหมดหลักของชีสเมื่อเริ่มทำงาน ถ้าไม่อยู่ในโหมดนี้ ให้กดปุ่ม <guibutton>ภาพ</"
-"guibutton> หรือกดปุ่มลัด <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo> หรือเลือกจากเมนู <menuchoice><guimenu>ชีส</guimenu><guimenuitem>ภาพ</"
-"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเข้าสู่โหมดภาพถ่าย เมื่ออยู่ในโหมดนี้ "
-"ชีสจะถ่ายภาพของคุณครั้งละหนึ่งภาพ เมื่อกดปุ่ม <guibutton>ถ่ายภาพ</guibutton> หรือเคาะ "
-"<keycap>Spacebar</keycap>"
-
-#: C/cheese.xml:235(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "โหมดวีดิทัศน์"
-
-#: C/cheese.xml:236(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</"
-"guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start "
-"recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video "
-"will stop recording and save to disk when the button labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"โหมดวีดิทัศน์จะให้คุณถ่ายคลิปวิดีโอขนาดสั้น ๆ ด้วยเว็บแคม ถ้าไม่อยู่ในโหมดนี้ ให้กดปุ่ม "
-"<guibutton>วีดิทัศน์</guibutton> หรือกดปุ่มลัด <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> หรือเลือกจากเมนู <menuchoice><guimenu>ชีส</"
-"guimenu><guimenuitem>วีดิทัศน์</guimenuitem></menuchoice> เพื่อเข้าสู่โหมดวีดิทัศน์ "
-"เมื่ออยู่ในโหมดนี้ ชีสจะเริ่มอัดวิดีโอเมื่อกดปุ่ม <guibutton>เริ่มอัด</guibutton> หรือเคาะ "
-"<keycap>Spacebar</keycap> หนึ่งครั้ง สำหรับการหยุดอัด ให้กดปุ่ม <guibutton>หยุดอัด</"
-"guibutton> หรือเคาะ <keycap>Spacebar</keycap> ซ้ำอีกครั้ง ชีสจะบันทึกวิดีโอที่อัดลงดิสก์"
-
-#: C/cheese.xml:249(para)
-msgid ""
-"The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, "
-"except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be "
-"either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed "
-"out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
-msgstr ""
-"โหมดวีดิทัศน์นั้น หน้าตาแทบไม่ต่างจากโหมดภาพถ่ายเลย เพียงแต่ปุ่ม <guibutton>ถ่ายภาพ</"
-"guibutton> จะเปลี่ยนไปเป็น <guibutton>เริ่มอัด</guibutton> หรือ <guibutton>หยุดอัด</"
-"guibutton> แทน และปุ่ม <guibutton>วีดิทัศน์</guibutton> จะไม่สามารถกดได้ "
-"เพราะอยู่ในโหมดนี้อยู่แล้ว"
-
-#: C/cheese.xml:259(para)
-msgid ""
-"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit "
-"Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
-msgstr ""
-"คุณสามารถถ่ายภาพและวีดิทัศน์ในโหมดเต็มจอได้ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ชีส</"
-"guimenu><guimenuitem>เต็มจอ</guimenuitem></menuchoice> เพื่อเข้าสู่โหมดเต็มจอ หรือกด "
-"<keycap>F11</keycap> ก็ได้ และถ้าต้องการออกจากโหมดเต็มจอ ก็กด <keycap>Esc</keycap> "
-"หรือ <keycap>F11</keycap>"
-
-#: C/cheese.xml:271(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "การถ่ายภาพและวีดิทัศน์"
-
-#: C/cheese.xml:273(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "การถ่ายภาพ"
-
-#: C/cheese.xml:274(para)
-msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
-msgstr "ตรวจสอบว่าอยู่ในโหมด “ภาพถ่าย” ทุกครั้งเมื่อต้องการถ่ายภาพ"
-
-#: C/cheese.xml:278(para)
-msgid ""
-"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as "
-"described in a previous section and press the button labelled "
-"<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you "
-"clicked on applied to the webcam input."
-msgstr ""
-"ใส่ลูกเล่นที่คุณต้องการโดยกดปุ่ม <guibutton>ลูกเล่น</guibutton> "
-"แล้วเลือกลูกเล่นที่ชอบตามที่อธิบายในหัวข้อที่แล้ว จากนั้นกดปุ่ม <guibutton>ย้อนกลับ</guibutton> "
-"คุณควรเห็นลูกเล่นที่เลือกในตัวอย่างภาพจากเว็บแคม"
-
-#: C/cheese.xml:286(para)
-msgid ""
-"To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see "
-"<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the "
-"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire "
-"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in "
-"the photo stream at the bottom of the program window."
-msgstr ""
-"เมื่อต้องการถ่ายภาพ ให้กดปุ่ม <guibutton>ถ่ายภาพ</guibutton> หรือเคาะ "
-"<keycap>spacebar</keycap> คุณจะเห็น <application>ชีส</application> นับถอยหลังจาก "
-"3 หรือถ่ายภาพทันที (ขึ้นอยู่กับค่าที่คุณตั้งไว้) ในจังหวะที่ภาพถูกบันทึก "
-"คุณจะเห็นหน้าจอทั้งจอกะพริบเป็นสีขาว "
-"และรูปภาพที่ถูกถ่ายจะปรากฏให้เห็นที่ด้านล่างของหน้าต่างโปรแกรม"
-
-#: C/cheese.xml:296(title)
-msgid "Taking a video"
-msgstr "การอัดวิดีโอ"
-
-#: C/cheese.xml:297(para)
-msgid ""
-"To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
-msgstr "ตรวจสอบว่าปุ่ม <guibutton>วีดิทัศน์</guibutton> ถูกกดอยู่ เมื่อต้องการถ่ายวีดิทัศน์"
-
-#: C/cheese.xml:302(para)
-msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
-"how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
-msgstr ""
-"เมื่อต้องการบันทึกวีดิทัศน์ ให้กดปุ่ม <guibutton>เริ่มอัด</guibutton> หรือเคาะ "
-"<keycap>spacebar</keycap> โปรแกรมจะแสดงระยะเวลาที่บันทึกวีดิทัศน์ในมุมขวาล่างของหน้าต่าง"
-
-#: C/cheese.xml:310(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating "
-"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"ถ้าภาพที่แสดงขณะอัดวีดิทัศน์ไม่ชัดหรือกระตุก นั่นไม่ได้แปลว่าตัววีดิทัศน์จริง ๆ จะมีคุณภาพแย่ตามไปด้วย "
-"ในหลายกรณี แฟ้มวีดิทัศน์ที่บันทึกมีคุณภาพดีกว่าที่แสดงให้เห็นขณะอัดมาก"
-
-#: C/cheese.xml:320(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "การแบ่งปันภาพถ่ายและวีดิทัศน์"
-
-#: C/cheese.xml:322(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "การดูภาพถ่ายหรือวีดิทัศน์"
-
-#: C/cheese.xml:323(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"คุณสามารถดูภาพหรือวีดิทัศน์ที่บันทึกไว้โดยเลือกภาพที่ต้องการจากรายการด้านล่าง แล้วดับเบิลคลิก "
-"หรือคุณสามารถคลิกขวาแล้วเลือก <guimenuitem>เปิด</guimenuitem> ก็ได้ "
-"โดยชีสจะเรียกโปรแกรมปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนั้น ๆ ขึ้นมาแสดง"
-
-#: C/cheese.xml:331(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "การบันทึกภาพถ่ายและวีดิทัศน์ในตำแหน่งอื่น"
-
-#: C/cheese.xml:332(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can "
-"easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save "
-"to any location you wish."
-msgstr ""
-"คุณสามารถบันทึกภาพถ่ายไว้ยังตำแหน่งอื่นในฮาร์ดดิสก์ได้ตามต้องการ "
-"โดยเลือกภาพถ่ายหรือวีดิทัศน์ที่ต้องการ คลิกขวาแล้วเลือก <guimenuitem>บันทึกเป็น</"
-"guimenuitem> จากเมนู ซึ่งโปรแกรมจะแสดงกล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกแฟ้ม</guilabel> "
-"มาตรฐานขึ้นมาให้คุณได้ระบุตำแหน่งปลายทาง รวมทั้งตั้งชื่อแฟ้มใหม่ถ้าต้องการ"
-
-#: C/cheese.xml:342(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "การลบภาพถ่าย"
-
-#: C/cheese.xml:343(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"คุณสามารถลบภาพถ่ายโดยคลิกบนภาพที่ต้องการลบ แล้วกดปุ่ม <keycap>delete</keycap> "
-"บนแป้นพิมพ์ หรือคุณสามารถใช้วิธีคลิกขวาแล้วเลือก <guimenuitem>ลบ</guimenuitem> ก็ได้เช่นกัน"
-
-#: C/cheese.xml:349(para)
-msgid ""
-"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-msgstr ""
-"จากนั้นคุณจะต้องยืนยันว่าคุณต้องการลบภาพนี้จริง ๆ ซึ่งสามารถทำได้โดยกดปุ่ม "
-"<guibutton>ย้ายไปถังขยะ</guibutton>"
-
-#: C/cheese.xml:355(para)
-msgid ""
-"This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your "
-"photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove "
-"it from your trash, you will need to empty your trash."
-msgstr ""
-"รูปภาพจะถูกย้ายไปยัง \"ถังขยะ\" แต่จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่องคอมพิวเตอร์ "
-"ถ้าต้องการลบแบบถาวร คุณต้องสั่งเทถังขยะอีกครั้ง"
-
-#: C/cheese.xml:364(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "ส่งภาพทางอีเมล"
-
-#: C/cheese.xml:365(para)
-msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account, otherwise you will need to "
-"set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the "
-"photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"คุณสามารถสั่งใช้ชีสส่งภาพถ่ายไปให้เพื่อนทางอีเมลโดยตรงได้ "
-"คุณจำเป็นต้องตั้งค่าอีเมลในโปรแกรมอีเมลปริยายเสียก่อน เมื่อต้องการส่งภาพทางอีเมล "
-"เลือกภาพที่ต้องการส่งแล้วคลิกขวา จากนั้นเลือก <guimenuitem>ส่งทางเมล</guimenuitem>"
-
-#: C/cheese.xml:372(para)
-msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message with the photo as an attachment."
-msgstr ""
-"ชีสจะเรียกโปรแกรมอีเมลปริยายของคุณขึ้นมา (ตัวอย่างเช่น Evolution) "
-"และเปิดหน้าต่างเขียนอีเมลใหม่ โดยเพิ่มภาพที่ต้องการจะส่งเป็นแฟ้มแนบ"
-
-#: C/cheese.xml:379(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "ใช้เป็นภาพประจำบัญชีผู้ใช้"
-
-#: C/cheese.xml:380(para)
-msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will "
-"also appear if the login window displays a list of user names with photos), "
-"locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and "
-"select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกใช้ภาพที่ถ่ายเป็นภาพประจำบัญชีผู้ใช้ของคุณได้ (ซึ่งจะแสดงใน "
-"<menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ปรับแต่งพื้นโต๊ะ</"
-"guimenuitem><guimenuitem>เกี่ยวกับฉัน</guimenuitem></menuchoice> "
-"และจะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ) โดยเลือกภาพที่ต้องการในชีส คลิกขวาแล้วเลือก "
-"<guimenuitem>กำหนดเป็นภาพสำหรับบัญชี</guimenuitem>"
-
-#: C/cheese.xml:390(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "ส่งออกภาพไปยัง F-Spot"
-
-#: C/cheese.xml:391(para)
-msgid ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
-"your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-"
-"Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to "
-"import the photos that are sent to it."
-msgstr ""
-"คุณสามารถส่งออกภาพไปยังโปรแกรม F-Spot โดยเลือกภาพที่ต้องการส่งออก คลิกขวาแล้วเลือก "
-"<guimenuitem>ส่งออกไปยัง F-Spot</guimenuitem> จากนั้นโปรแกรม F-Spot "
-"จะถามคุณว่าต้องการนำเข้าภาพที่ส่งไปนั้นหรือไม่"
-
-#: C/cheese.xml:398(para)
-msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
-msgstr ""
-"ขั้นตอนนี้อาจต่างกันไปตามรุ่นของชีสที่คุณใช้ ในบางครั้ง F-Spot "
-"อาจถามคุณว่าต้องการนำเข้าภาพทั้งหมดจากชีสหรือไม่แทน"
-
-#: C/cheese.xml:415(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
-
-#: C/cheese.xml:421(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "ถ้าวีดิทัศน์ไม่ชัดหรือกระตุก สามารถแก้ได้อย่างไรบ้าง?"
-
-#: C/cheese.xml:422(para)
-msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
-msgstr ""
-"คุณอาจเคยตั้ง \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>ระบบ X Window (ไม่ใช้ "
-"Xv)</guilabel>) ไว้เป็น video-output ซึ่งหมายความว่าให้ซีพียูทำหน้าที่ประมวลผลทั้งหมด "
-"ให้เปลี่ยนเป็น \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>ระบบ X Window (X11/"
-"XShm/Xv)</guilabel>) เพื่อให้การ์ดแสดงผลช่วยประมวลผลแทน"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
-msgstr ""
-"วิธีการเปลี่ยน ให้เรียก <command>gstreamer-properties</command> เลือกแท็บ "
-"<guilabel>วีดิทัศน์</guilabel> และเปลี่ยนค่าที่ต้องการ"
-
-#: C/cheese.xml:436(title)
-msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
-msgstr "ถ่ายภาพบนเครื่องแมคพร้อมกล้อง iSight และการ์ดแสดงผล ATI แล้วสีเพี้ยน"
-
-#: C/cheese.xml:437(para)
-msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-msgstr ""
-"นี่เป็นปัญหาของการ์ดแสดงผล ATI แต่ก็มีวิธีแก้ ให้เปลี่ยนค่า video-output เป็น custom "
-"และใส่ค่าดังนี้: \"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink\""
-
-#: C/cheese.xml:443(para)
-msgid ""
-"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click "
-"the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu."
-msgstr ""
-"วิธีการเปลี่ยน ให้เรียก <command>gstreamer-properties</command> เลือกแท็บ "
-"<guilabel>วีดิทัศน์</guilabel> และเลือก <guilabel>custom</guilabel> จากรายการเมนู"
-
-#: C/cheese.xml:451(title)
-msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"เว็บแคมของฉันใช้งานกับ gstreamer ได้ แต่ใช้กับ<application>ชีส</application>ไม่ได้ "
-"ปัญหาเกิดจากอะไร?"
-
-#: C/cheese.xml:452(para)
-msgid ""
-"Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"เรียก <command>gstreamer-properties</command> ตามวิธีในคำตอบข้อก่อน ๆ แล้วเปลี่ยนค่า "
-"<guilabel>xvimagesink</guilabel> เป็น <guilabel>ximagesink</guilabel> "
-"หรือเปลี่ยนกลับกัน ถ้ายังไม่ได้ผล ให้ลองเรียกคำสั่ง <command>cheese --verbose</command> "
-"ในบรรทัดคำสั่ง และคัดลอกผลลัพธ์ที่ได้ไปรายงานบั๊กใน <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">ระบบแจ้งบั๊ก</ulink>ของเรา"
-
-#: C/cheese.xml:463(title)
-msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-msgstr ""
-"เว็บแคมของฉันใช้กับโปรแกรมอย่าง Ekiga หรือ Camorama ได้ แต่ใช้กับ<application>ชีส</"
-"application>ไม่ได้ ปัญหาเกิดจากอะไร?"
-
-#: C/cheese.xml:464(para)
-msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"ทดลองว่าเว็บแคมของคุณใช้ได้หรือเปล่าเมื่อใช้คำสั่ง <command>gstreamer-properties</"
-"command> ถ้าผลคือใช้ได้ แต่ยังใช้กับ<application>ชีส</application>ไม่ได้ "
-"กรุณาแจ้งบั๊กผ่านทาง<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=cheese\" type=\"http\">ระบบแจ้งบั๊ก</ulink>ของเรา"
-
-#: C/cheese.xml:474(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
-msgstr "<application>ชีส</application>เก็บแฟ้มภาพของฉันไว้ที่ไหน"
-
-#: C/cheese.xml:475(para)
-msgid ""
-"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
-"an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving"
-"\"/> for information on this."
-msgstr ""
-"ภาพถ่ายของคุณอยู่ที่ ~/.gnome2/cheese/media "
-"คุณสามารถเลือกบันทึกภาพไว้ในตำแหน่งอื่นได้จากตัวโปรแกรมชีส ดู <xref linkend=\"saving\"/> "
-"เพิ่มเติม"
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-msgstr "กล้อง Quickcam Express ใช้งานไม่ได้กับ<application>ชีส</application>... "
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
-msgstr ""
-"หรือ gstreamer และแสดงข้อผิดพลาดในหน้าต่าง<application>ชีส</application>ว่า \"Not "
-"enough buffers. We got 1, we want at least 2\" (ใช้ไดรเวอร์ \"qc-usb\")"
-
-#: C/cheese.xml:490(para)
-msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
-msgstr ""
-"ลองเรียกคำสั่ง <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> "
-"เพื่อเปิดใช้โหมดที่เข้ากันได้กับการทำบัฟเฟอร์คู่ จากนั้นเปิด<application>ชีส</"
-"application>ใหม่อีกครั้ง"
-
-#: C/cheese.xml:497(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "พบข้อผิดพลาด \"ไม่พบกล้อง\""
-
-#: C/cheese.xml:498(para)
-msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen "
-"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If "
-"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. "
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with with the connection to your computer, or the operating system "
-"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your "
-"computer (try another one) and consult support personel for your particular "
-"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, "
-"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug "
-"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your "
-"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If "
-"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the "
-"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your "
-"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another "
-"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the "
-"gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the "
-"webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel "
-"for the particular operating system that you are running with as many "
-"details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"\"เมื่อเรียกใช้ชีส ฉันได้ข้อความเตือนว่า 'ไม่พบกล้อง' ทั้งที่ฉันต่อกล้องกับคอมพิวเตอร์เรียบร้อยแล้ว\" "
-"ปัญหานี้เกิดได้จากหลายสาเหตุ ให้ลองทำตามขั้นตอนดังนี้ 1. ต่อกล้องกับคอมพิวเตอร์เครื่องอื่น "
-"ถ้าใช้งานได้ แปลว่าปัญหาอยู่ที่การเชื่อมต่อระหว่างกล้องกับคอมพิวเตอร์ของคุณ "
-"หรืออยู่ที่ระบบปฏิบัติการถ้าคอมพิวเตอร์ทั้งสองใช้ระบบปฏิบัติการต่างกัน 2. "
-"ทดสอบว่าระบบปฏิบัติการมองเห็นกล้องของคุณหรือไม่ โดยถ้าเป็นลินุกซ์ ให้เปิดเทอร์มินัลแล้วพิมพ์คำสั่ง "
-"<command>dmesg</command> ก่อนต่อกล้อง ให้จำรายการสุดท้ายในผลลัพธ์ที่แสดง "
-"จากนั้นให้ต่อกล้องเว็บแคม แล้วเรียกคำสั่ง <command>dmesg</command> อีกครั้ง "
-"ดูว่ามีการเปลี่ยนแปลงจากครังก่อนหรือไม่ ถ้าพบข้อความที่เอ่ยถึงอุปกรณ์ USB "
-"และกล้องเว็บแคมของคุณเป็นอุปกรณ์ USB เพียงชิ้นเดียวที่เพิ่งต่อเข้าไป "
-"นั่นแปลว่าคอมพิวเตอร์มองเห็นกล้องเว็บแคมได้ถูกต้อง ถ้าไม่ได้ผล "
-"ให้ทดลองว่าเว็บแคมใช้งานกับคอมพิวเตอร์เครื่องอื่นได้หรือไม่ ขั้นตอนนี้ใช้กับเว็บแคมแบบ USB เท่านั้น "
-"3. เนื่องจากชีสใช้ gstreamer ในการทำงาน จึงมีโอกาสที่ gstreamer มองไม่เห็นกล้องของคุณ "
-"กรุณาติดต่อทีมงานผู้ดูแลของระบบปฏิบัติการที่คุณใช้ สำหรับ Ubuntu กรุณาใช้ <ulink url=\"http://"
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>"
-
-#: C/cheese.xml:520(title)
-msgid "Which cameras are supported"
-msgstr "กล้องรุ่นใดบ้างใช้กับชีสได้"
-
-#: C/cheese.xml:521(para)
-msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
-"which support video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"ชีสใช้ gstreamer ในการจับภาพวีดิทัศน์ ในทางทฤษฎีแล้ว ชีสจึงใช้ได้กับกล้องทุกตัวที่ใช้กับ "
-"GStreamer ได้ ซึ่งได้แก่กล้องที่รองรับ video4linux หรือ video4linux2"
-
-#: C/cheese.xml:530(title)
-msgid "About"
-msgstr "เกี่ยวกับชีส"
-
-#: C/cheese.xml:531(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
-"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"ชีสเริ่มพัฒนาโดย daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</email> ใต้โครงการ "
-"Google Summer of Code หลังจากนั้น Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</"
-"email> ได้เข้าร่วมกับ daniel ในการพัฒนาชีสให้ดีขึ้น คุณสามารถดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จาก "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http"
-"\">เว็บไซต์<application>ชีส</application></ulink>"
-
-#: C/cheese.xml:539(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับโปรแกรม คุณสามารถแจ้งบั๊กผ่าน<ulink url=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">ระบบแจ้งบั๊ก</"
-"ulink>ของเรา"
-
-#: C/cheese.xml:545(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"โปรแกรมนี้ถูกแจกจ่ายภายใต้สัญญาอนุญาตแบบ GNU General Public รุ่น 2 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ "
-"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ถ้าคุณต้องการสำเนาของสัญญาอนุญาต สามารถหาได้จาก <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">เว็บไซต์ของ GNU</"
-"ulink> หรือดูจากแฟ้มชื่อ COPYING ซึ่งมากับซอร์สโค้ดของโปรแกรมนี้"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008"