summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-01-07 13:19:37 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-01-07 13:19:37 +0100
commit106840192914fe824bf9ff538e0f91640a093c15 (patch)
treee34de32d8d0e6fe8c6e12850d43a3ce045867f03
parent9a9e47a3d3e910805bd7c9c1763c66400181f677 (diff)
downloadcheese-106840192914fe824bf9ff538e0f91640a093c15.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po259
1 files changed, 152 insertions, 107 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7cd327e2..af58a062 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,64 +1,64 @@
# translation of cheese-help.master.po to Español
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 09:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2017\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2020\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
-#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
-#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
-#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
-#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
-#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
-#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
-#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
-#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:21
+#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:26
+#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"su postura entre ellas."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:29
+#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Hacer fotos en una rápida sucesión"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:31
+#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Para usar el modo <gui>Ráfaga</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:37
+#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"la pantalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"para empezar a hacer las fotos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:45
+#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"segundo entre cada foto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
"grabación."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:55
+#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de la <gui>Ráfaga</gui>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:57
+#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
@@ -138,56 +138,61 @@ msgstr ""
"entre las fotos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:63
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Capturar</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab"
+"\">Capturar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Editar la configuración de las preferencias:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Cuenta atrás antes de hacer la foto."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "Disparar flash"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "Su pantalla parpadeará cuando se tome una foto."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "El número de fotos que se harán en una única ráfaga."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:81
+#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Retardo entre fotos (segundos)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:82
+#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
@@ -405,9 +410,6 @@ msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
-#| msgid ""
-#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/"
-#| "Webcam</file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
@@ -430,10 +432,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
-#| msgid ""
-#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
-#| "version will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/"
-#| "Webcam</file> folder."
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
@@ -556,41 +554,48 @@ msgstr ""
"personal."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:25
+#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr ""
"Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:28
+#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:30
+#: C/pref-countdown.page:31
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+#| "<gui>Countdown</gui>."
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"De manera predeterminada <app>Cheese</app> cuenta hacia atrás desde tres "
-"antes de tomar una foto. Puede desactivar esta característica pulsando "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></"
+"antes de tomar una foto. Puede desactivar esta característica pulsando el "
+"botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y eligiendo "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></"
"guiseq>, y desmarcando la casilla de <gui>Cuenta atrás</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:25
+#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:28
+#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "Desactivar el flash"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:30
+#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
@@ -598,47 +603,59 @@ msgstr ""
"momento."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:33
+#: C/pref-flash.page:34
+#| msgid ""
+#| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck "
+#| "<gui>Fire flash</gui>."
msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
-"Para desactivar esta característica seleccione <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque "
-"<gui>Disparar flash</gui>."
+"Para desactivar esta característica pulse el botón de menú en la esquina "
+"superior derecha de la ventana y elija <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque <gui>Disparar "
+"flash</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Activar y desactivar el modo pantalla completa:"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:21
+#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Para activar o desactivar el modo a pantalla completa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Pantalla completa</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:29
+#: C/pref-fullscreen.page:31
+#| msgid ""
+#| "If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+#| "mode, move your mouse or tap your touchscreen."
msgid ""
-"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
-"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
msgstr ""
-"Si no puede ver el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui> en el modo a "
-"pantalla completa, mueva el ratón o toque la pantalla."
+"Si no puede ver el botón de menú en el modo a pantalla completa, mueva el "
+"ratón o toque la pantalla."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
+#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
@@ -646,7 +663,7 @@ msgstr ""
"<key>F11</key>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:26
+#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -655,12 +672,12 @@ msgstr ""
"vídeos se vean mejor."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:29
+#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Mis fotos y vídeos están mal"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:31
+#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -669,27 +686,32 @@ msgstr ""
"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:36
+#: C/pref-image-properties.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Imagen</"
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Imagen</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:40
+#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
"Mueva los deslizadores para buscar la mejor configuración para su cámara web."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:43
+#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve la vista previa mejor."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:49
+#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -698,12 +720,12 @@ msgstr ""
"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:57
+#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -714,12 +736,12 @@ msgstr ""
"tenga más ruido."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:62
+#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -729,12 +751,12 @@ msgstr ""
"aumentar el contraste."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:69
+#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -744,12 +766,12 @@ msgstr ""
"el tono."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:73
+#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:74
+#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -758,7 +780,7 @@ msgstr ""
"son muy duros, reduzca la saturación."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:24
+#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -767,12 +789,12 @@ msgstr ""
"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:29
+#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:31
+#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -783,7 +805,7 @@ msgstr ""
"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:35
+#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -794,16 +816,21 @@ msgstr ""
"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:41
+#: C/pref-resolution.page:42
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cámara web</"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Cámara "
+"web</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:45
+#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -812,7 +839,7 @@ msgstr ""
"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:49
+#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
@@ -882,6 +909,24 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</"
"link>."
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Imagen</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cámara "
+#~ "web</gui></guiseq>."
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"