summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-06-12 11:34:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-06-12 11:34:00 +0000
commit280b7bba5a8d81c5ded9c4675ac39125ede68337 (patch)
tree40382bf9cf9bffd990af249142514d7db0fc488f
parent4b827a199fc8d2868c767a3fcb77aa77d320f0f2 (diff)
downloadcheese-280b7bba5a8d81c5ded9c4675ac39125ede68337.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po364
1 files changed, 179 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8609a5ad..a4eeca76 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of cheese.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
@@ -15,14 +15,14 @@
# Edson Silva <edsonlead@gmail.com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-01 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 08:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -30,231 +30,184 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Modo foto"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Modo vídeo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Foto no modo contínuo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Contínuo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1415
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Tire uma foto usando uma webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Navegar para a próxima página de efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Deixa o modo tela cheia e retorna ao modo de janela"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Resolução da foto"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolução do vídeo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Contador regressivo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "Disparar _flash"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Modo contínuo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "_Sobre o Cheese"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1444
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "Tirar uma foto"
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "S_alvar como…"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para a _lixeira"
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Entra/sai de tela cheia"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Open"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Abre"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Save _As…"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva como"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Move to _Trash"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Move para a lixeira"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Delete"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Exclui"
-
#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:116 ../src/cheese-application.vala:574
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:569
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Tire fotos e vídeos com sua webcam, com efeitos gráficos divertidos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
@@ -263,7 +216,7 @@ msgstr ""
"especiais sofisticados e permite que você compartilhe a diversão com os "
"outros."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -272,7 +225,7 @@ msgstr ""
"contagem regressiva para dar a si mesmo tempo para uma pose e aguarde o "
"flash!"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -283,49 +236,47 @@ msgstr ""
"seus amigos, animais de estimação ou do que quiser compartilhar com os "
"outros."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Cabine de webcam"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;fotos;vídeo;vídeos;webcam;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
+#| msgid "photo;video;webcam;"
+msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
+msgstr "fotos;photos;vídeos;webcam;câmera;selfie;autorretrato;"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar um contador regressivo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Defina como verdadeiro para exibir uma contagem regressiva antes de tirar "
"uma foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Duração do contador regressivo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "A duração da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Disparar o flash antes de tirar uma foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash antes de tirar uma foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Indicador string do dispositivo da câmera"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
@@ -333,83 +284,83 @@ msgstr ""
"O caminho para o nó de dispositivo que aponta para a câmera, por exemplo /"
"dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Último efeito selecionado"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado por último"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Largura da foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "A largura da imagem capturada da câmera, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Altura da foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura da imagem capturada da câmera, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Largura de vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A largura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da câmera"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Contraste da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da câmera"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Saturação da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta a saturação da imagem que vem da câmera"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Matiz da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da câmera"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Caminho do vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
@@ -417,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vídeos são armazenados. Se vazio, será utilizado "
"“XDG_VIDEO_DIR/Webcam”."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Caminho da foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
@@ -429,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde as fotos são armazenadas. Se vazio, será utilizado "
"“XDG_VIDEO_DIR/Webcam”."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Intervalo entre fotos no modo contínuo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -443,36 +394,76 @@ msgstr ""
"contínuo. Se o atraso da continuidade for menor do que a duração da contagem "
"regressiva, a duração desta será usada em seu lugar."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Número de fotos no modo contínuo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Número de fotos a serem tiradas em um único disparo no modo contínuo."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:263
-#: ../src/cheese-window.vala:292 ../src/cheese-window.vala:367
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Entra/sai de tela cheia"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Abre"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva como"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Move para a lixeira"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Exclui"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:691
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "Som do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Tirar outra foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1604
+#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer estão faltando: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1546
+#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
@@ -482,49 +473,49 @@ msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1839
+#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:685
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:704
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar em modo amplo"
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo para usar como uma câmera"
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-application.vala:61
+#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Exibir informação de versão e sair"
-#: ../src/cheese-application.vala:63
+#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
-#: ../src/cheese-application.vala:313
+#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "Webcam em uso"
-#: ../src/cheese-application.vala:575
+#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\n"
@@ -539,115 +530,118 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
-#: ../src/cheese-application.vala:577
+#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese na web"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Sem efeitos"
-#: ../src/cheese-window.vala:235
+#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:260
+#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo?"
msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente %d arquivos?"
-#: ../src/cheese-window.vala:264
+#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/cheese-window.vala:266
+#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido"
msgstr[1] "Se você excluir os itens, eles serão permanentemente perdidos"
-#: ../src/cheese-window.vala:290
+#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Não foi possível excluir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:293
+#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "Pular todos"
-#: ../src/cheese-window.vala:339
+#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Não foi possível mover %s para a lixeira"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:364
+#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: ../src/cheese-window.vala:368
+#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/cheese-window.vala:398
+#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Não foi possível salvar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "Parar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:834
+#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar um vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:869
+#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Parar captura de fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:892
+#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar várias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1086
+#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito localizado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
+#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir o vídeo a partir da webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1419
+#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Grave um vídeo usando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1425
+#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Tire várias fotos usando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1437
+#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Escolha um efeito"
-#: ../src/cheese-window.vala:1448
+#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "Gravar um vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:1452
+#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Tirar várias fotos"
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"