From e8b767b4ace087b4276a9e9d8f1d29cd948dba9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juliano Camargo Date: Wed, 19 Aug 2020 18:57:13 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7bcd1897..6284a51c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,201 +7,199 @@ # Tiago S. , 2014, 2015. # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. +# Juliano Camargo , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-02 09:53+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" -"Language-Team: Português <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-10 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Juliano Camargo \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: data/cheese-main-window.ui:52 msgid "Photo mode" msgstr "Modo Fotografia" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +#: data/cheese-main-window.ui:53 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: data/cheese-main-window.ui:65 msgid "Video mode" msgstr "Modo Vídeo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: data/cheese-main-window.ui:66 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +#: data/cheese-main-window.ui:77 msgid "Photo burst mode" msgstr "Modo Sequência de fotografias" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +#: data/cheese-main-window.ui:78 msgid "Burst" msgstr "Sequência" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 +#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Tirar uma fotografia com uma webcam" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +#: data/cheese-main-window.ui:133 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +#: data/cheese-main-window.ui:148 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +#: data/cheese-main-window.ui:157 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +#: data/cheese-main-window.ui:170 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +#: data/cheese-main-window.ui:192 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo Janela" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +#: data/cheese-prefs.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 +#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: data/cheese-prefs.ui:22 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: data/cheese-prefs.ui:51 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: data/cheese-prefs.ui:66 msgid "Photo resolution" msgstr "Resolução da fotografia" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: data/cheese-prefs.ui:81 msgid "Video resolution" msgstr "Resolução do vídeo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 +#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 +#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: data/cheese-prefs.ui:159 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: data/cheese-prefs.ui:174 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: data/cheese-prefs.ui:189 msgid "Hue" msgstr "Cor" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: data/cheese-prefs.ui:280 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: data/cheese-prefs.ui:298 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: data/cheese-prefs.ui:324 msgid "Shutter" msgstr "Obturador" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: data/cheese-prefs.ui:338 msgid "_Countdown" msgstr "_Contagem decrescente" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: data/cheese-prefs.ui:358 msgid "Fire _flash" msgstr "Disparar _Flash" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: data/cheese-prefs.ui:394 msgid "Burst mode" msgstr "Modo sequência" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +#: data/cheese-prefs.ui:412 msgid "Number of photos" msgstr "Número de fotografias" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +#: data/cheese-prefs.ui:427 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 +#: data/cheese-prefs.ui:486 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Tirar uma fotografia" - -#: ../data/menus.ui.h:1 +#: data/headerbar.ui:6 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" -#: ../data/menus.ui.h:2 +#: data/headerbar.ui:10 msgid "P_references" msgstr "P_referências" -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: data/headerbar.ui:16 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atalhos de Teclado" -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: data/headerbar.ui:25 +msgid "_About Cheese" +msgstr "Acerca do _Cheese" -#: ../data/menus.ui.h:6 +#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: src/cheese-window.vala:1444 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Tirar uma fotografia" + +#: data/menus.ui:6 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../data/menus.ui.h:7 +#: data/menus.ui:11 msgid "Save _As…" msgstr "Gravar _como…" -#: ../data/menus.ui.h:8 +#: data/menus.ui:16 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _lixo" +msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../data/menus.ui.h:9 +#: data/menus.ui:21 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 +#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 +#: src/cheese-application.vala:569 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" -"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " -"gráficos" +"Tire fotografias e grave vídeos, com efeitos gráficos engraçados, em sua " +"câmera Web" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." @@ -209,15 +207,15 @@ msgstr "" "O Cheese utiliza a sua webcam para tirar fotos e vídeos, aplicar efeitos " "especiais sofisticados e permite-lhe divertir-se com outras pessoas." -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Sequência. Use a " -"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash." +"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash!" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " @@ -228,50 +226,47 @@ msgstr "" "fotografias de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como " "partilhá-las com os outros." -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 msgid "Webcam Booth" msgstr "Cabine de câmara web" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cabine fotográfica Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "fotografia;vídeo;webcam;" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 +msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" +msgstr "fotografia;vídeo;webcam;camera;selfie;" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Usar uma contagem decrescente" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar " "uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 msgid "Countdown length" msgstr "Duração da contagem decrescente" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "A duração da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "" "Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" @@ -279,83 +274,83 @@ msgstr "" "O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por ex. /dev/" "video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 msgid "Last selected effect" msgstr "Último efeito selecionado" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Nome do último efeito instalado que foi selecionado" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 msgid "Photo width" msgstr "Largura da fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 msgid "Photo height" msgstr "Altura da fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "A altura da imagem capturada pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 msgid "Video width" msgstr "Largura do vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "A largura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "A altura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 msgid "Image brightness" msgstr "Brilho da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 msgid "Image contrast" msgstr "Contraste da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 msgid "Image saturation" msgstr "Saturação da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 msgid "Image hue" msgstr "Tonalidade de imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 msgid "Video path" msgstr "Caminho do vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/" "Webcam” will be used." @@ -363,23 +358,23 @@ msgstr "" "Define o caminho onde os vídeos são armazenados. Se vazio, será utilizado " "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 msgid "Photo path" msgstr "Caminho das fotografias" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/" "Webcam” will be used." msgstr "" -"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas. Se vazio será " +"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas. Se vazio, será " "utilizado \"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Tempo entre fotos em modo Sequência" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -389,36 +384,76 @@ msgstr "" "sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for inferior à duração da " "contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Número de fotografias em modo de sequência" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 +#: data/shortcuts.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +#: data/shortcuts.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen on / off" +msgstr "Alterna ecrã completo" + +#: data/shortcuts.ui:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Sair da aplicação" + +#: data/shortcuts.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: data/shortcuts.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: data/shortcuts.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save As" +msgstr "Gravar como" + +#: data/shortcuts.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" + +#: data/shortcuts.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263 +#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691 msgid "Shutter sound" msgstr "Som do obturador" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Tirar outra fotografia" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 +#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 +#: libcheese/cheese-camera.c:1546 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" @@ -428,163 +463,173 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 +#: libcheese/cheese-camera.c:1839 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:563 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:696 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:715 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Cancelar inicialização não é suportado" -#: ../src/cheese-application.vala:53 +#: src/cheese-application.vala:56 msgid "Start in wide mode" msgstr "Iniciar em modo estendido" -#: ../src/cheese-application.vala:56 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara" -#: ../src/cheese-application.vala:56 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/cheese-application.vala:58 +#: src/cheese-application.vala:61 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostrar informação de versão e terminar" -#: ../src/cheese-application.vala:60 +#: src/cheese-application.vala:63 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo" -#: ../src/cheese-application.vala:310 +#: src/cheese-application.vala:313 msgid "Webcam in use" msgstr "Webcam em uso" -#: ../src/cheese-application.vala:544 +#: src/cheese-application.vala:575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto , 2008, 2009, 2010, 2011\n" "Miguel Pires da Rosa , 2007\n" -"Pedro Albuquerque " +"Pedro Albuquerque \n" +"Juliano Camargo , 2020" -#: ../src/cheese-application.vala:546 +#: src/cheese-application.vala:577 msgid "Cheese Website" msgstr "Página do Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +#: src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Sem efeitos" -#: ../src/cheese-window.vala:236 +#: src/cheese-window.vala:235 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:261 +#: src/cheese-window.vala:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?" msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?" -#: ../src/cheese-window.vala:265 +#: src/cheese-window.vala:264 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/cheese-window.vala:267 +#: src/cheese-window.vala:266 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido." -msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos." +msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido" +msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos" -#: ../src/cheese-window.vala:291 +#: src/cheese-window.vala:290 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Impossível eliminar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:294 +#: src/cheese-window.vala:293 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../src/cheese-window.vala:295 +#: src/cheese-window.vala:294 msgid "Skip all" msgstr "Saltar tudo" -#: ../src/cheese-window.vala:340 +#: src/cheese-window.vala:339 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Impossível mover %s para o lixo" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 +#: src/cheese-window.vala:364 msgid "Save File" msgstr "Gravar o ficheiro" -#: ../src/cheese-window.vala:369 +#: src/cheese-window.vala:368 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/cheese-window.vala:399 +#: src/cheese-window.vala:398 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossível gravar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:820 +#: src/cheese-window.vala:819 msgid "Stop recording" msgstr "Parar a gravação" -#: ../src/cheese-window.vala:835 +#: src/cheese-window.vala:834 msgid "Record a video" msgstr "Gravar um vídeo" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 +#: src/cheese-window.vala:869 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Parar de tirar fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:893 +#: src/cheese-window.vala:892 msgid "Take multiple photos" msgstr "Tirar múltiplas fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:1087 +#: src/cheese-window.vala:1086 msgid "No effects found" msgstr "Nenhum efeito encontrado" -#: ../src/cheese-window.vala:1211 +#: src/cheese-window.vala:1210 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1325 +#: src/cheese-window.vala:1419 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1331 +#: src/cheese-window.vala:1425 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1343 +#: src/cheese-window.vala:1437 msgid "Choose an Effect" msgstr "Escolher um efeito" -#: ../src/cheese-window.vala:1354 +#: src/cheese-window.vala:1448 msgid "Record a Video" -msgstr "Gravar um vídeo" +msgstr "Gravar um Vídeo" -#: ../src/cheese-window.vala:1358 +#: src/cheese-window.vala:1452 msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Tirar múltiplas fotografias" +msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" + +#~ msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgstr "Cabine fotográfica Cheese" #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" #~ msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar capacidades" @@ -671,9 +716,6 @@ msgstr "Tirar múltiplas fotografias" #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_Tirar uma fotografia" -#~ msgid "_Cheese" -#~ msgstr "_Cheese" - #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" @@ -802,9 +844,6 @@ msgstr "Tirar múltiplas fotografias" #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" #~ msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?" -#~ msgid "_Move to Trash" -#~ msgstr "_Mover para o Lixo" - #~ msgid "Unable to open help file for Cheese" #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese" @@ -874,9 +913,6 @@ msgstr "Tirar múltiplas fotografias" #~ msgid "Please refer to the help for further information." #~ msgstr "Consulte a ajuda para mais informações." -#~ msgid "Help on this Application" -#~ msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação" - #~ msgid "_Recording" #~ msgstr "_Gravação" -- cgit v1.2.1